Traduzione per "despoilment" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- Despoilment of Jewish property
- расхищение еврейской собственности;
There would be no justification, in peacetime, for leaving the property of expelled persons to be despoiled or wasted or failing to return such property to its owners at their request.
В самом деле, в мирное время ничем нельзя оправдать такое положение дел, при котором имущество высланного лица оставлено на разграбление и расхищение или если это имущество не может быть возвращено владельцу по его требованию.
14. In the late 1970s, Brazilian indigenous communities had become organized in order to address the despoilment and assimilation of their lands, which in turn had led to the emergence of a new indigenist policy, based on respect for indigenous peoples' identities, lifestyles and property rights, as legally enshrined in the Federal Constitution of 1988.
15. В конце 1970-х годов общины коренных народов Бразилии начали создавать организации в целях решения проблем расхищения их земель и их ассимиляции, что привело к новому осознанию политической необходимости уважать самобытность этих народов, их образ жизни и права на землю, которые были юридически закреплены Федеральной конституцией 1988 года.
36. This act consists of several elements, the most important of which are: the use of force, in flagrant violation of the Charter of the United Nations; the violation of the sovereignty and territorial integrity of a State Member of the United Nations; the violation of the principle of the inviolability of the borders inherited from colonization; looting and destruction; and the despoilment of the national wealth.
36. Этот акт содержит несколько аспектов, наиболее важными из которых являются: применение вооруженной силы, что является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций, нарушение суверенитета и территориальной целостности государства - члена Организации Объединенных Наций, нарушение принципа неприкосновенности границ, унаследованных от эпохи колониализма, разграбление и разрушение, а также расхищение национальных богатств.
699. Under article 152, breach of the law and customs of war through torture, physical destruction of civilian population or prisoners of war, forced relocation of civilian population for forced labour or other purposes, application of weapons prohibited under international law, purposeless destruction of cities and populated localities, and despoilment of property, including orders to carry out such acts, are punished with deprivation of liberty for 10 - 20 years.
Нарушение законов и обычаев войны, выражающееся в истязаниях, физическом истреблении гражданского населения или военнопленных, угоне гражданского населения для принудительных работ или других целей, применении средств ведения войны, запрещенных международным правом, бессмысленном разрушении городов и населенных пунктов, расхищении собственности, а равно отдача приказа о совершении таких действий, наказывается лишением свободы от десяти до двадцати лет (статья 152 УК).
sostantivo
These were the kings of bloodshed and despoilment.
Это были цари которые промышляли убийством и грабежами.
1. Mr. Llorentty Soliz (Plurinational State of Bolivia) said that the multiple crises besetting the world had their origins in a capitalist model built on clientelism and consumerism that was further widening the gap between rich and poor and despoiling the Earth.
1. Г-н Льорентти Солис (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что причины преследующих мир многочисленных кризисов кроются в самой природе капиталистической модели, построенной на клиентелизме и консьюмеризме, что способствует еще большему увеличению разрыва между богатыми и бедными и ограблению Земли.
Every possible measure shall be taken, without delay, to search for and collect wounded, sick and missing persons and to protect them against pillage and ill-treatment, to ensure their adequate care, and to search for the dead, prevent their being despoiled or mutilated, and to dispose of them with respect.
Без промедления должны приниматься все возможные меры по розыску и вывозу раненых, больных и пропавших без вести лиц, а также по защите их от мародерства и плохого обращения, по обеспечению надлежащего ухода за ними и по розыску погибших; необходимо также не допускать их ограбления или обезображивания и организовать их достойное захоронение.
Moreover, the act of mutilating or despoiling the dead may constitute the war crime of committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating or degrading treatment, as identified in articles 8(2)(b)(xxi) and 8(2)(c)(ii) of the Statute of the International Criminal Court for both types of armed conflict.
Кроме того, акт надругательства над телом умершего или его ограбление может представлять собой военное преступление, состоящее в посягательстве на человеческое достоинство, в частности оскорбительного или унижающего достоинство обращения, о чем говорится в статье 8(2)(b)(xxi) и статье 8(2)(c)(ii) Статута Международного уголовного суда применительно к вооруженным конфликтам обоих типов.
Moreover, the act of mutilating or despoiling the dead can constitute the war crime of committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating or degrading treatment as identified in article 8 (2) (b) (xxi) and article 8 (2) (c) (ii) of the Statute of the International Criminal Court for both types of armed conflict.
Кроме того, акт надругательства над телом умершего или его ограбление может квалифицироваться в качестве военного преступления, состоящего в посягательстве на человеческое достоинство, в частности оскорбительного и унижающего достоинство обращения, о чем говорится в статье 8 (2) b) xxi) и статье 8 (2) c) ii) Статута Международного уголовного суда применительно к вооруженным конфликтам обоих типов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test