Traduzione per "crop" a russo
verbo
- обрезать
- давать урожай
- подстригать
- собирать урожай
- объедать
- коротко подстригать
- остригать
- засевать
- щипать траву
sostantivo
Esempi di traduzione.
verbo
There you go... the original photo before it was cropped.
Исходное фото, перед тем как его обрезали.
Don't crop it too tight, 'cause you don't want to lose his muscl--muscly back.
Не обрезай её слишком сильно, ты же не хочешь обрезать его мускулистую спину.
sostantivo
It prescribes tolerances for diseases, defects and faults in crop, lot or succeeding crop (direct progeny).
В нем оговариваются допуски по заболеваниям, дефектам и недостаткам в урожае, партии или последующем урожае (прямом потомстве).
(a) Harvested crops placed on the market, including also forage crops
a) Реализованный урожай сельскохозяйственных культур и фуража
Cereal crop harvest is projected to be below normal this season, possibly leading to a third consecutive year of poor crop production.
В этом сезоне, по прогнозам, урожай зерновых будет ниже обычного, поэтому этот год, возможно, станет третьим очередным годом низких урожаев.
The land can then be cropped, with good yields.
возделывания земель и получения достаточных урожаев.
In contrast, smaller crops and lower crop expectations resulting from adverse climatic conditions helped to boost the prices of cotton and some food crops in late 1993/early 1994.
В то же время низкие урожаи и виды на урожай в результате неблагоприятных климатических условий привели к повышению цен на хлопок и ряд продовольственных сельскохозяйственных культур в конце 1993 года-начале 1994 года.
Increasing salinity and erosion of topsoil lowers crop yields.
Засоление и эрозия почв приводят к уменьшению урожаев.
In Bengal, money is frequently lent to the farmers at forty, fifty, and sixty per cent and the succeeding crop is mortgaged for the payment.
В Бенгалии деньги часто ссужаются фермерам по сорок, пятьдесят и шестьдесят процентов, и ожидаемый урожай закладывается в обеспечение уплаты.
The crop too, at least in the hop and fruit garden, is more precarious. Its price, therefore, besides compensating all occasional losses, must afford something like the profit of insurance.
Да и урожай, по крайней мере хмеля и плодов, более сомнителен, а потому и цена продукта в данном случае, помимо погашения всех случайных потерь, должна также включать и нечто вроде страховой премии.
and though both in the wet and in the dry season the crop is a good deal less than in one more properly tempered, yet in both what is lost in one part of the country is in some measure compensated by what is gained in the other.
и хотя как в дождливый, так и в засушливый год урожай бывает значительно хуже, чем в год с более равномерной погодой, однако в обоих этих случаях потери в одной части страны в известной мере уравновешиваются избытком в другой.
"You make me feel uncivilized, Daisy," I confessed on my second glass of corky but rather impressive claret. "Can't you talk about crops or something?" I meant nothing in particular by this remark but it was taken up in an unexpected way.
– Дэзи, рядом с тобой я перестаю чувствовать себя цивилизованным человеком, – пожаловался я после второго бокала легкого, но далеко не безобидного красного вина. – Давай заведем какой-нибудь понятный мне разговор, ну хоть о видах на урожай. Я сказал это не думая, просто так, но мои слова произвели неожиданный эффект.
Were it possible, indeed, for one great company of merchants to possess themselves of the whole crop of an extensive country, it might, perhaps, be their interest to deal with it as the Dutch are said to do with the spiceries of the Moluccas, to destroy or throw away a considerable part of it in order to keep up the price of the rest.
Конечно, если бы было возможно, чтобы одна большая торговая компания захватила в свои руки весь урожай обширной страны, в ее интересах было бы, пожалуй, поступать с ним так, как голландцы, по рассказам, поступают с пряностями с Молуккских островов, а именно уничтожают или выбрасывают в море значительную часть их, чтобы удержать на высоком уровне цену оставшегося количества.
In an extensive corn country, between all the different parts of which there is a free commerce and communication, the scarcity occasioned by the most unfavourable seasons can never be so great as to produce a famine; and the scantiest crop, if managed with frugality and economy, will maintain through the year the same number of people that are commonly fed on a more affluent manner by one of moderate plenty.
В обширной земледельческой стране, между различными частями которой существует свободная торговля и сообщение, недостаток хлеба, порожденный самым сильным неурожаем, никогда не может быть так значителен, чтобы вызвать голод, и даже самый скудный урожай, если обращаться с ним с бережливостью и умеренностью, прокормит в течение всего года такое же количество людей, какое обычно прокармливается более щедро в годы среднего урожая.
sostantivo
Two crop types are cultivated in a rudimentary way: food crops and cash crops.
Выращиваются два вида сельскохозяйственных культур: продовольственные культуры и товарные культуры.
The importance of forage crops in livestock feeding and the rise in demand for such crops in drought conditions prompted a change in favor of such crops in the composition of cultivated crops of the country.
Значимость фуражных культур для кормления скота и рост спроса на такие культуры в условиях засухи способствовали изменению структуры выращиваемых культур в стране в пользу таких культур.
2.4.1. Annual crops associated with permanent crops
2.4.1 Однолетние сельскохозяйственные культуры в сочетании с многолетними сельскохозяйственными культурами
However, the mostly grown crop is maize, the main staple crop, seconded by tobacco, the main cash crop.
Самой распространенной культурой в стране является маис, основная потребляемая культура; на втором месте находится табак, основная товарная культура.
72. Inter-cropping (also referred to as mixed cropping) refers to the growing of two or more crops (companion crops) simultaneously in the same field in the same season.
72. Система возделывания промежуточных культур (также называемая как система выращивания смешанных культур) предусматривает одновременное выращивание двух или более сельскохозяйственных культур (сопутствующих культур) на одном и том же участке в течение одного и того же вегетационного периода.
It can utilize crop residues or dedicated energy crops.
Это позволяет использовать остатки сельскохозяйственных культур или культуры, специально производимые в качестве энергоносителей.
Production in Asia of non-food crops is growing at the expense of food crops.
Производство непродовольственных культур в Азии растет за счет продовольственных культур.
3.3 The author considers that the planting of transgenic crops in open fields inevitably results in the contamination of conventional crops by genetically modified crops.
3.3 Автор считает, что использование в полевых условиях культур трансгенных растений неизбежно влечет за собой загрязнение традиционных культур культурами ГИО.
The rent and profit of those productions, therefore, which require either a greater original expense of improvement in order to fit the land for them, or a greater annual expense of cultivation, though often much superior to those of corn and pasture, yet when they do no more than compensate such extraordinary expense, are in reality regulated by the rent and profit of those common crops.
Ввиду всего сказанного рента и прибыль от тех культур, которые требуют или более значительных первоначальных затрат для приспособления к ним земли, или более значительного ежегодного расхода на обработку, хотя часто значительно превышают ренту и прибыль, получаемые при возделывании хлеба или от лугов, все же, если они только компенсируют указанные чрезвычайные расходы, регулируются в действительности рентой и прибылью, получаемыми от этих наиболее распространенных растений.
sostantivo
Direct seeding is a cropping system that aims to improve soil and soil moisture conservation.
Прямой посев -- это метод, с помощью которого повышается качество почвы и сохраняется ее влажность.
Planting of the main 2011 paddy crops began in April and is set to continue until July.
Посев риса в главном сельскохозяйственном сезоне 2011 года был начат в апреле и по планам должен продолжаться до июля.
Rural women perform 97 per cent of all agricultural tasks, including tillage, weeding, planting, harvesting and storage of crops.
Это такие работы, как подготовка почвы, прополка сорняков, посев семян, уборка урожая и его хранение.
(a) Cropping systems can be adapted, for example through a careful use of agroforestry techniques such as intercropping with leguminous woody species to access nutrients deeper in the soil profile, whilst simultaneously reducing the effects of erosion and increasing levels of soil fertility;
a) может быть проведена адаптация систем земледелия путем тщательного использования методов агролесомелиорации, таких как посев в междурядьях древесных видов бобовых для доступа к более глубокозалегающим в почве питательным веществам при одновременном уменьшении воздействия эрозии и повышении уровня плодородия почв;
He programmed women to limit the crop to one farmer.
Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером.
Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live.
Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев.
sostantivo
Insert the new part "Partially eviscerated duck" with the following description "Partially eviscerated duck are carcasses from which the heart, liver, lungs, gizzard, crop, and kidneys have not been removed".
b) Включить новую позицию "Частично потрошенная утка" со следующим описанием: "Частично потрошенная утка представляет собой тушку, из которой не были удалены сердце, печень, легкие, мускульный желудок, зоб и почки".
Take the crop off that's inside the chest, basically, you'll find it. It's a sort of lump, there.
С внутренней стороны грудки надо достать зоб - это такая выпуклость вот тут.
sostantivo
Most of the distribution is expected to commence in September in time for the inputs to be used during the optimum cropping season.
Ожидается, что основная масса товаров начнет распределяться в сентябре, когда их можно будет использовать в ходе оптимального сезона уборки урожая.
222. A new crop of influential environmental NGOs is working with communities on new paradigms for sustainable development and enjoying good grass-roots contacts.
222. Целая масса вновь созданных влиятельных неправительственных экологических организаций работают с общинами над разработкой новых моделей устойчивого развития и имеют тесные контакты на низовом уровне.
Where we would eat crops fertilized with our own waste.
Где бы мы смогли есть переработанные массы из собственных отходов.
The shortening of the days and the expiration of the crops when approaching the winter solstice symbolized the process of death to the ancients.
А именно — увеличивая денежную массу вместе с самой инфляцией. Очевидно, что так это решить нельзя.
sostantivo
During the period in question, the aircraft concerned dropped 26 heat flares for the purpose of destroying crops, especially at harvest time.
В течение рассматриваемого периода указанные самолеты сбросили 26 тепловых авиабомб с целью уничтожения урожая зерновых, особенно в период жатвы.
In Carolina, where the planters, as in other British colonies, are generally both farmers and landlords, and where rent consequently is confounded with profit, the cultivation of rice is found to be more profitable than that of corn, though their fields produce only one crop in the year, and though, from the prevalence of the customs of Europe, rice is not there the common and favourite vegetable food of the people.
В Каролине, где плантаторы, как и в других британских колониях, соединяют в своем лице землевладельцев и фермеров и где ввиду этого рента смешивается с прибылью, возделывание риса оказалось более выгодным, чем возделывание хлеба, хотя поля их приносят лишь одну жатву в год и хотя благодаря сохранению европейских привычек рис не является здесь обычной и излюбленной пищей населения.
If, by raising it too high, he discourages the consumption so much that the supply of the season is likely to go beyond the consumption of the season, and to last for some time after the next crop begins to come in, he runs the hazard, not only of losing a considerable part of his corn by natural causes, but of being obliged to sell what remains of it for much less than what he might have had for it several months before.
Если чрезмерным повышением цены он уменьшает потребление столь значительно, что запасы урожая могут превысить потребление до следующей жатвы и оставаться у него некоторое время после того, как начнет поступать хлеб нового урожая, он рискует не только потерять оставшийся хлеб в силу естественных причин, но и оказаться вынужденным продать оставшийся хлеб по гораздо более дешевой цене, чем мог получить за него несколькими месяцами раньше.
sostantivo
(for example, crop cultivation, intensive livestock farming, deforestation, mining)
(например, земледелие, интенсивное животноводство, обезлесение, добыча полезных ископаемых)
We are establishing partnerships regionally to jointly produce food crops, livestock and marine products.
Мы создаем на уровне регионов партнерства по совместному производству продовольствия, развитию животноводства и добычи морепродуктов.
This performance reflected an increase of 30 per cent in construction, a 35 per cent increase in mining and quarrying and an increase of 40 per cent in agricultural crop production.
Этот показатель объясняется ростом объема экономической активности в строительстве на 30 процентов, горнодобывающей промышленности и добыче камня на 35 процентов и сельскохозяйственном производстве зерна на 40 процентов.
In a number of developing countries, tourism represents a leading economic activity, having already overtaken cash crop agriculture or mineral extraction as their major source of national income, employment and export earnings.
В ряде развивающихся стран туризм является основным видом экономической деятельности, уже выдвинувшимся на первый план по сравнению с товарным сельским хозяйством и добычей полезных ископаемых в качестве основного источника национального дохода, занятости и экспортных поступлений.
The Wraith have sensed a crop worth harvesting and they've come to claim it.
Из-за вас. Рейфы почуяли стоящую добычу и хотят прийти за ней.
verbo
Some groups are 800 strong and they crop the high meadows like herds of wildebeest.
Некоторые группы насчитывают 800 особей и они подстригают высокогорные луга как стадо антилоп.
verbo
But if you educate the people, you will have crops forever.
Но если вы обучите людей, то сможете собирать урожай бесконечно.>>
Nor are they granted to labourers to cultivate land or to harvest crops.
Не выдаются они и работникам, нанятым возделывать землю или собирать урожай.
In some cases, the police have prevented returnees from harvesting crops.
В некоторых случаях полиция мешала возвратившимся лицам собирать урожай.
Residents in some villages in the lower Gali area reported that they were afraid of harvesting the crop.
Жители некоторых деревень в нижней части Гальского района сообщали о том, что они боятся собирать урожай.
The whole family is involved in farm labour, clears the land, sows, maintains the fields and harvests the crops.
На сельскохозяйственных работах заняты все члены семьи - расчищают землю, сеют, обрабатывают поля и собирают урожай.
The Special Rapporteur was told that for the first time, farmers in some areas were prevented by the Israeli authorities from harvesting their crops.
Специальному докладчику сообщили, что впервые в некоторых районах фермерам было запрещено израильскими властями собирать урожай.
Palestinians face economic hardship, as they are unable to reach their land to harvest crops, graze animals or earn a living.
Палестинцы переживают экономические трудности, поскольку их не допускают на собственные земли, с тем чтобы они собирали урожай, занимались скотоводством и зарабатывали на жизнь.
Surveys show that outlying villages and rural areas continue to suffer from high malnutrition rates, despite the fact that crops are being harvested.
Проведенные обследования свидетельствуют о том, что в удаленных деревнях и сельских районах показатели недоедания, несмотря на собираемые урожаи, попрежнему очень высоки.
The latter areas exhibit the highest incidence of severe malnutrition, which is caused largely by insecurity, which prevents farmers from harvesting their crops.
В этих районах недоедание достигло крайней степени главным образом ввиду отсутствия безопасности, в результате чего крестьяне не имеют возможности собирать урожай.
Plough my fields, harvest my crops, cherish my family.
Буду пахать поля, собирать урожай, заботиться о семье.
Well, I think Abel worked hard all summer harvesting his crops while Cain just played in the field.
Кажется, Авель всё лето усердно собирал урожай пока Каин игрался на своей земле.
When a field is ready, it harvests the crop and then brings it to the Stargate for transport to the Aschen home world.
Когда поле готово, сборщик собирает урожай после чего доставляет его к Звёздным Вратам для отправки в родной мир Ашенов.
verbo
The ravenous hordes devour the seeds. And the leaves and stems are cropped by great herds of antelope.
Голодные орды пожирают семена, а листья и стебли объедают большие стада антилоп.
The area of arable land is less than 5 % of the total, while that under permanent crops is less than 1 %.
Пахотные угодья составляют менее 5% территории страны, а постоянно засевается менее 1%.
In the framework of efforts to diversify agricultural production, the Government of Benin is also working to promote crops for marginal farming land to produce biofuel.
В рамках своих усилий по диверсификации сельскохозяйственного производства правительство Бенина также старается засевать малоплодородные земли сельскохозяйственного назначения для производства биологического топлива.
Although the majority of the population depends on agriculture, in 2001 only 4.7 % of the land was cultivated and only 0.7 % was under permanent crops.
Хотя большинство населения живет за счет сельского хозяйства, в 2001 году сельскохозяйственные угодья занимали лишь 4,7% территории страны, а постоянно засевалось всего 0,7%.
Nationwide, at present, the area of land growing highquality rice amounts to 250 million mu (one mu = 0.0667 hectares), more than half the total area under rice. Some 109 million mu are planted with highgrade wheat, i.e. 31 per cent of the total wheat crop, marking the beginning of a turn away from longterm dependence on imports for specialist wheat.
0,0667 га), что составляет более половины всех площадей, занятых под рис. Высокосортной пшеницей засевается около 109 млн. му, т.е. 31% всех площадей, отводимых под пшеницу, что знаменует собой начало отхода от долговременной зависимости от импорта высококачественной пшеницы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test