Esempi di traduzione.
Text can be typed in or copied and pasted from another file.
Текст в них можно впечатывать или копировать и вставлять из другого файла.
However, they should neither be copied mechanically nor be imposed upon others.
Однако они не должны копироваться механически или навязываться другим странам.
Democracy is not a model to be copied but a goal to be attained.
Демократия - это не модель, которую следует копировать, а цель, к которой следует стремиться.
As the Commission had consistently emphasized, the articles on State responsibility could not simply be copied.
Как настоятельно подчеркивала Комиссия, статьи об ответственности государств нельзя просто копировать.
Democracy is not a strict model to be copied, but a goal to be attained.
Демократия является не моделью, которую следует слепо копировать, а целью, к которой необходимо стремиться.
In other cases, they can be copied from other files - with several possibilities for error.
В других случаях их можно копировать из других файлов, но при этом в ряде случаев возникает возможность ошибок.
In addition, the user can create standardized texts, which then could be copied into a new technical project.
Кроме того, пользователь может создавать стандартизованные тексты, которые затем могут копироваться в новый технический проект.
(The term "address" shall not mean that the regulatory text shall be copied if the standard has nothing to say on it.
(Термин "учтены" не означает, что нормативные положения следует копировать даже в том случае, если в стандарте ничего по этому поводу не сказано.
The author affirms that the court in fact "copied" the Prosecution's claim in its decision, and ignored all other evidence.
Автор утверждает, что суд фактически "копировал" требование обвинения в своем решении и проигнорировал все другие доказательства.
The defence lawyers were also prohibited from making copies of the documents in evidence and from taking notes about them in order to analyse them.
Защитникам также запрещалось копировать материалы дела и делать выписки для последующего анализа.
The boy copied a Picasso.
Мальчик копировал Пикассо.
She must have copied me.
Наверное, копировала меня.
I never copied anything.
Я ничего не копировал.
You copied my tone.
Ты копировал мою манеру.
The cartographer who copied it.
Картограф, который её копировал.
You have copied my signature?
- Ты копировал мою подпись?
For 10 years we've copied.
10 лет мы копировали.
He only copied her work.
Он только копировал ее работы.
Those molecules that copied better produced more copies.
Те молекулы, что копировались лучше, создавали больше копий.
Jack Weston never copied a Picasso.
Джек Вестон никогда не копировал Пикассо.
Some idiots copied it onto their books and clothes thinking to shock, make themselves impressive—until those of us who had lost family members to Grindelvald taught them better.
Среди наших нашлись идиоты, которые копировали его, изображали на своих учебниках, на одежде, хотели поразить окружающих, выделиться. В конце концов те из нас, у кого Грин-де-Вальд отнял членов семьи, научили их уму-разуму.
sostantivo
Consideration of copies of petitions, copies of reports and other
Рассмотрение копий петиций, копий докладов и других информационных
V. Consideration of copies of petitions, copies of reports and other information
V. Рассмотрение копий петиций, копий докладов и других
Originals and copies
Оригиналы и копии
Copies of mortgage
Копии ипотеки
The copy produced by the complainant is, however, of such poor quality that it could hardly be a copy of an original judgement, but at most a copy of a document already copied several times previously.
Однако заявитель представил копию столь низкого качества, что вряд ли она была сделана с оригинала судебного решения, скорее она выглядит как копия документа, который сам является уже далеко не первой копией.
with copies to:
с направлением копий по следующему адресу:
No. of copies published monthly
ежемесячных копий
Certified true copies
Заверенные копии
No. of copies published annually
ежегодных копий
Van Oord submitted copies of payment for the insurance premiums and copies of the contract.
489. "Ван Оорд" представила копии документов, подтверждающих уплату страховых премий, а также копии контракта.
Copies made from copies degrading quality
Копии, сделанные с копий, будут постоянно ухудшаться в качестве.
Copy the clone, project the copies.
Скопируй клон, распространи копии.
- I made copies.
- Я сделал копию.
I'll get copies...
я сделаю копии.
- In three copies.
-Да, три копии.
These are copies.
А это – копии.
Because they're copies.
Это ведь копии.
All these copies.
Все эти копии.
- I'm making copies.
– Я делаю копии.
I've made copies.
Я сделала копии.
are “things-for-us” or copies of the “objects in themselves.”
«Введение»), «явления» суть «вещи для нас» или копии «объектов самих по себе».
The museum had copies of the codex for sale, so I bought one.
Музей продавал копии кодекса, и я купил одну.
"I want you to forge certificates of allegiance over the signatures of each of them," the Duke said. "File copies with the Judge of the Change.
– Изготовьте – подделайте! – убедительные сертификаты вассальной преданности за подписью каждого из них, – сказал герцог. – Копии отправьте Арбитру Смены.
Moreover, she showed everyone the letter Dunechka had written with her own hand to Mr. Svidrigailov, read it aloud, and even let it be copied (which I think was really unnecessary).
Мало того, всем показывала и читала вслух собственноручное письмо Дунечкино к господину Свидригайлову и даже давала снимать с него копии (что, мне кажется, уже и лишнее).
said Griphook. “Everything you touch will burn and multiply, but the copies are worthless—and if you continue to handle the treasure, you will eventually be crushed to death by the weight of expanding gold!” “Okay, don’t touch anything!”
— Заклятия Умножения и Пылающей руки! — воскликнул Крюкохват. — Все, до чего вы дотронетесь, будет обжигать вас и умножаться, но копии ничего не стоят, а если их станет слишком много, нас просто задавит тяжестью золота!
and he came because men had found a yellow metal in the North, and because Manuel was a gardener’s helper whose wages did not lap over the needs of his wife and divers small copies of himself.
А случилось это потому, что люди на Севере нашли желтый металл, и еще потому, что подручный садовника, Мануэль, получал жалованье, которого едва хватало на нужды жены и ватаги отпрысков, маленьких копий его самого.
The edition was published for official circulation and sale in Arabic (205 copies), Chinese (95 copies), English (5,210 copies), French (865 copies), Russian (190 copies) and Spanish (405 copies).
Это издание было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (5210 экземпляров), арабском (205 экземпляров), испанском (405 экземпляров), китайском (95 экземпляров), русском (190 экземпляров) и французском (865 экземпляров) языках.
3. The bulletin is produced in English (1,000 copies), Bosnian (2,000 copies), Croatian (750 copies) and Serbian (1,750 copies).
3. Бюллетень выпускается на английском (1000 экземпляров), боснийском (2000 экземпляров), хорватском (750 экземпляров) и сербском (1750 экземпляров) языках.
The edition was published for official circulation and sale in Chinese (90 copies), English (7,035 copies), French (1,065 copies), Russian (200 copies) and Spanish (445 copies).
Это издание было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (7035 экземпляров), испанском (445 экземпляров), китайском (90 экземпляров), русском (200 экземпляров) и французском (1065 экземпляров) языках.
The edition was published for official circulation in Arabic (170 copies), Chinese (95 copies) and Russian (175 copies), and for official circulation and sale in English (3,065 copies), French (700 copies) and Spanish (350 copies).
Это издание было опубликовано для официального распространения на арабском (170 экземпляров), китайском (95 экземпляров) и русском (175 экземпляров) языках и для официального распространения и продажи на английском (3065 экземпляров), испанском (350 экземпляров), и французском (700 экземпляров) языках.
Forreplace "10,000 copies" with read "60,000 copies"
Вместо "10 000 экземпляров" читать "60 000 экземпляров".
The daily Bujku has a circulation of 25,000 copies, the weekly Skhandia 18,000 copies, Zeri 20,000 copies, Fjalja 22,000 copies; and the monthly Ditari Islami has a circulation of 22,000 copies.
Ежедневная газета "Bujku" выходит тиражом 25 000 экземпляров, еженедельник "Skhandia" - 18 000 экземпляров, "Zeri" - 20 000 экземпляров, "Fjalja" - 22 000 экземпляров и ежемесячник "Ditari Islami" выходит тиражом 22 000 экземпляров.
3. The fifth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria was published for official circulation and sale in Arabic (170 copies), Chinese (100 copies), English (2,585 copies), French (710 copies), Russian (225 copies) and Spanish (305 copies).
3. Пятое пересмотренное издание <<Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям>> было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (2585 экземпляров), арабском (170 экземпляров), испанском (305 экземпляров), китайском (100 экземпляров), русском (225 экземпляров) и французском (710 экземпляров) языках.
4. The third revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was published for official circulation and sale in Arabic (190 copies), Chinese (100 copies), English (2,305 copies), French (570 copies), Russian (195 copies) and Spanish (270 copies).
4. Третье пересмотренное издание <<Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ>> было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (2305 экземпляров), арабском (190 экземпляров), испанском (270 экземпляров), китайском (100 экземпляров), русском (195 экземпляров) и французском (570 экземпляров) языках.
4. The second revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, was published for official circulation and sale in Arabic (250 copies), Chinese (165 copies), English (2,725 copies), French (730 copies), Russian (245 copies) and Spanish (395 copies).
4. Второе пересмотренное издание <<Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ>> было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (2725 экземпляров), арабском (250 экземпляров), испанском (395 экземпляров), китайском (165 экземпляров), русском (245 экземпляров) и французском (730 экземпляров) языках.
3. The fourth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria13 was published for official circulation and sale in Arabic (220 copies), Chinese (125 copies), English (3,965 copies), French (805 copies), Russian (200 copies) and Spanish (400 copies).
3. Четвертое пересмотренное издание <<Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям>>13 было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (3965 экземпляров), арабском (220 экземпляров), испанском (400 экземпляров), китайском (125 экземпляров), русском (200 экземпляров) и французском (805 экземпляров) языках.
We're mechanised copies.
Мы механизированные экземпляров.
I've distributed all the copies.
Все экземпляры раздал.
I have many copies.
У меня много экземпляров.
- Special delivery! Advance copies.
- Особая доставка, сигнальные экземпляры!
Only 50 copies left!
Осталось всего 50 экземпляров!
... over two million copies!
Более двух миллионов экземпляров!
- Both copies, please. - Sign twice, huh?
— Подпишите оба экземпляра.
a million and a half copies.
полтора миллиона экземпляров.
Signed copies of Magical Me to the author of the best one!
Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом.
When everyone had copied down Professor Umbridge’s three course aims she asked, “Has everybody got a copy of Defensive Magical Theory by Wilbert Slinkhard?”
Когда все списали три поставленные профессором Амбридж цели курса, она спросила: — У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
The abrupt fall in the noise level made Professor Trelawney, who had been wafting about handing out copies of The Dream Oracle, look round. “Good afternoon, Professor Trelawney,”
Внезапная тишина заставила оглянуться и профессора Трелони, которая раздавала в это время экземпляры «Оракула снов».
They would get a relatively large number of copies of each book and would give them to various teachers and administrators in their district.
Они получают довольно большое число экземпляров каждого учебника и раздают их всякого рода учителям и чиновникам своего округа, а затем собирают письменные отзывы и оценки.
Harry and Ron took their copies of Unfogging the Future back down to the common room, found a table, and set to work on their predictions for the coming month.
Рон и Гарри, захватив свои экземпляры «Как рассеять туман над будущим», спустились обратно в гостиную, отыскали свободный стол и принялись трудиться над прогнозами текущего месяца.
Slughorn strode over to a corner cupboard and, after a moment’s foraging, emerged with two very battered-looking copies of Advanced Potion-Making by Libatius Borage, which he gave to Harry and Ron along with two sets of tarnished scales.
Слизнорт порылся в шкафчике в углу, извлек два сильно потрепанных экземпляра «Расширенного курса зельеварения» Либациуса Бораго и вручил их Рону и Гарри вместе с парой потускневших от времени весов.
I have, of course, been following your fortunes most carefully over the holidays, and am delighted to see that you have all returned to Hogwarts safely—as, of course, I knew you would. “You will find on the tables before you copies of The Dream Oracle, by Inigo Imago.
Все каникулы я, конечно, внимательно следила за вашими судьбами, и мне приятно видеть, что вы благополучно вернулись в Хогвартс — о чем я, разумеется, знала заранее… На столах перед вами лежат экземпляры «Оракула СНОВ» Иниго Имаго.
“Library.” Harry finished her sentence for her. “C’mon, quick, or we won’t get decent seats.” They hurried into three chairs right in front of the teacher’s desk, took out their copies of The Dark Forces: A Guide to Self Protection, and waited, unusually quiet.
— В библиотеке, — закончил за нее Гарри. — Давай быстрее, не то без нас займут лучшие места. Они торопливо расселись прямо перед преподавательским столом, достали свои экземпляры учебников «Темные Искусства. Руководство по самозащите» и стали ждать в непривычной тишине.
sostantivo
The Board felt that, as a first step, a model should entirely be simulated using sample copies of Customs stamps available in the International Register on Customs Sealing Devices and in TIR Carnets returned to the IRU.
Совет счел, что на первом этапе образец следует моделировать с использованием примерных таможенных печатей, имеющихся в международном Реестре по устройствам наложения таможенных пломб и в книжках МДП, возвращенных в МСАТ.
Well, that's probably why Elyse Hoffman copied you.
Возможно, именно поэтому Элис Хоффман взяла вас за образец.
Whoever wrote "The Naughty Earl" first read "The Randy Baron" and copied it.
Кто бы не написал "Шаловливого графа", сначала прочел "Распутного барона" и взял книгу за образец.
Harry has copies made,but he doesn't hang one on the wall to disguise the robbery.
У Гарри были репродукции, но он их так и не повесил на стену, чтобы не дать украсть подлинник.
I copied it down.
Я списал текст.
I copied Max's paper.
Я списала у него.
Copied from letters Alexei Berestova .
Списано с письма Алексея Берестова.
- You must have copied it.
-Ты это списал. Дело нечисто.
I copied another guy's midterm.
Я списал экзамен с другого парня.
Obviously he copied me.
Очевидно, что он списал его у меня.
I copied down your reading assignment.
Я списал твое задание по чтению.
So I copied his phone number from his Visa card.
Я и списала его номер телефона с квитанции.
Any chance you'll believe they all copied me?
Есть шанс,что вы поверите,что они списали у меня?
I copied the lisa name and used the ralph answers.
Я списал у Лизы имя и использовал ответы Ральфа.
they had copied down their homework from the blackboard (“Describe, with examples, the ways in which Transforming Spells must be adapted when performing Cross Species Switches”).
И они уже списали с доски домашнее задание (опишите способы, применяемые в трансформациях при межвидовых превращениях).
I copied this paper already!
Я уже списывал эту работу!
Is that the boy who copies off you?
Это тот мальчик, который списывает у тебя?
Source of my culture was Larousse and I copied it.
Вот источники моей образованности: Большой словарь Лярусса. Я просто списывала оттуда.
He copied all my notes in school, and he makes attorney general.
Он у меня всегда всё списывал, а теперь вот метит в генпрокуроры.
The guy who thinks you don't know he copies your notes every class?
Парня, который думает, что вы не знаете, что он каждый раз у вас списывает?
It's not like I copied his name off his mailbox so I could look up his number and call him while he's in the shower so I could watch him cross the room naked to answer the phone.
И я, конечно, не списывала его имя с почтового ящика, чтобы найти по справочнику и позвонить ему, когда он был в душе, только чтобы я смогла посмотреть, как он голый идет по комнате к телефону.
Indeed, one of the principal reasons for using EDI is the mountain of paper documents produced, moved, handled, corrected, transcribed and copied in normal business transactions.
Так, одной из основных причин применения ЭОД является колоссальное количество бумажных документов, которые приходится составлять, отправлять, обрабатывать, исправлять, переписывать и размножать в ходе обычных коммерческих операций.
19 December: arrest and detention of Yvette Idi Lupantsha and Risasi Risonga, journalists with RTNC accused of having copied cassettes of the press conference given by President Kabila for the benefit of the United States Embassy.
19 декабря: арест и заключение под стражу журналистов НРТК Иветт Иди Лупантши и Рисаси Рисонги, обвиненных в том, что они переписывали для американского посольства видеокассеты с записью пресс-конференции президента Кабилы.
- Have you ever copied notation before?
– Ты переписывала раньше?
Do you know I copied out War and Peace six times?
Вы знаете, я переписывала "Войну и Мир" целых шесть раз!
Until then, books had been copied by hand, at huge expense.
До тех пор, книги переписывались от руки, что стоило невероятно дорого.
I'm making a card entry for our, uh, copies from the Thule's Red Ledger for our collection.
Переписываю на карточки выдержки из Красного Гроссбуха Туле для нашей коллекции.
"The Book of G'Quan" is copied by hand from the original with every note and line precisely drawn.
"Книга Г'Квана" переписывается с оригинала один в один с каждой отметкой и линией.
But he certainly gave us indication that he was rather fed up with the sloppiness of those who copied out his works for readers.
Но зато он оставил нам послание о том, что он был сыт по горло безалаберностью тех, кто переписывал его сочинения для читателей.
Nobody can read my hand but my brother there-so he copies for me.
Мой почерк никто не может разобрать, кроме моего брата, и он всегда переписывает мои письма.
Louisa copies you all the time.
Луиза во всем тебе подражает.
In fact, he copied my moustache.
На самом деле он подражал моим усам.
And so the franklin and bash technique was born -- Often copied, never equaled.
Так и появилась техника Франклина и Бэша, которой часто подражали, но никто не превзошёл.
срисовать
verbo
Take a look, I have copied it.
Я срисовал, посмотри.
You mean, you just copied it?
Значит, вы просто срисовали их?
He copied the whole thing from a beer ad.
Он ее срисовал с рекламы пива...
You must have seen it once and copied it.
Ты наверное увидел его и срисовал.
Even if he copied it, he's still very talented.
Даже если это откуда-то срисовано, то очень умело
We copied it from this lame cupcake shop in Brooklyn.
Мы их срисовали в одной лавчонке кексов в Бруклине.
I copied my painting from B Karli's book, which I stole. And I have stolen Mole's mother of pearl paint. It was in the knapsack.
Эту картину я срисовал из книжки, которую я украл у Карика, и на которую я пролил перламутровую краску, случайно оказавшуюся в моём портфеле.
The text that follows is copied from the Councils statement.
В нижеследующем тексте воспроизводится заявление Совета.
The description of these two strategic objectives is copied below:
Описание этих двух стратегических целей воспроизводится ниже:
The experiences of a project, for example, in one city have been copied and replicated in another city in the country.
Например, опыт осуществления какого-либо проекта в одном городе воспроизводился и тиражировался в других городах страны.
GE.1 then approved the recommendation in TRADE/CEFACT/1997/CRP.34 as copied below:
25. ГЭ.1 утвердило содержащуюся в документе TRADE/CEFACT/1997/CRP.34 рекомендацию, которая воспроизводится ниже:
No copies of the internal audit reports shall be made;
Не разрешается делать копии с докладов по результатам внутренней ревизии;
They shall examine and make copies of the prison records and detention orders.
Они проводят проверку или делают копии тюремных записей и ордеров на арест.
As he feared he might be harmed, he began to make copies of sensitive documents to protect himself.
Опасаясь преследований, он начал делать копии конфиденциальных документов, для того чтобы подстраховать себя.
Copies of written statements shall not be made by the secretariat and the written statements shall not be issued as official documents of the Conference.
Секретариат не делает копий письменных заявлений, и они не выпускаются в качестве официальных документов Конференции.
Since there were a large number of documents, I chose some of them, copied them and distributed them to the group.
Поскольку документов было много, я выбирал некоторые из них, делал копии и распространял их среди членов своей группы.
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent?
Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
Like most government documents, most strategies and plans usually carry a provision that they can be freely copied for personal use so long as the source is properly attributed.
Как и большинство правительственных документов, планы обычно содержат оговорку о том, что с них можно делать копии для личного пользования, но при условии ссылки на его составителя.
No copies of the internal audit report or any part thereof, irrespective of the utilized media, process or means, shall be made during the consultation;
Во время ознакомления с отчетом о внутренней ревизии нельзя делать копии ни всего отчета, ни каких-либо его частей, независимо от используемых для этой цели носителей, процессов или средств.
Fetching coffee, making copies.
Разносить кофе, делать копии.
You know, just making copies.
Знаешь, просто делаю копии.
I make copies,get coffee.
Делаю копии, приношу кофе.
So, this makes copies?
Так эта штука делает копии?
I really must do copies.
- Я должен начать делать копии
I haven't copied it.
Я не делал копии. Нет, конечно.
You want me to make copies?
Ты меня посылаешь делать копии?
Making copies is not my job.
Делать копии это не моя работа.
(Portuguese) What kind of idiot doesn't make copies?
- Какой идиот не делает копии?
Was this man here, making copies?
Этот человек был здесь? Он делал копии?
They conducted a radiometric survey, took samples and copied documents.
Инспекторы производили радиометрические замеры, брали пробы и снимали копии с документов.
make copies of, or take extracts from, the books and documentation on the premises,
b) снимать копии с журналов учета и технической документации или делать из них выписки;
When possible and appropriate, copies of archives should be made and stored in diverse locations.
В тех случаях, когда это возможно и целесообразно, необходимо снимать копии с архивных материалов и хранить их в разных местах.
They shall examine and make copies of the prison records, detention orders and arrest warrants.
Они могут знакомиться с тюремными документами, распоряжениями о задержании лиц и ордерами на арест и снимать копии с этих документов.
Access to public records is free of charge and copies of most documents can be made on a cost recovery basis.
За доступ к государственным архивам плата не взимается, а с большинства документов может сниматься копия за плату, не превышающую издержек копирования.
They are entitled to inspect the prison registers and the arrest and detention warrants, of which they may also take copies.
Они уполномочены проверять тюремные картотеки, а также ордера на арест и заключение под стражу, с которых они также могут снимать копии.
(ii) remove or take copies of any records or extracts from records which may be so related.
ii) изымать и снимать копии любых записей или делать выдержки из записей, которые могут иметь отношение к такому преступлению.
The doctor's alarm system is archaic, and there were no cameras to record me making copies of all his patients' billing and insurance information.
Сигнализация у доктора такая древняя, а видеокамер и вовсе нет, чтобы сделать запись того, как я снимал копии со всех счетов и страховок его пациентов.
Yeah, well, some of the ladies that work on the front desk have upgraded their clothing and their jewelry lately, and they've been in the habit of accidentally running off extra copies of Paige's prescriptions.
Да, в общем, некоторые сотрудницы в регистратуре обзавелись новым гардеробом и украшениями и у них появилась привычка случайно выписывать дупликаты рецептов Пейдж.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test