Traduzione per "contacted" a russo
verbo
- связаться
- соприкасаться
- прикасаться
- быть в контакте
- устанавливать связь
- приводить в контакт
- приводить в соприкосновение
- быть в соприкосновении
- включать
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- связаться
- соприкасаться
- прикасаться
- быть в контакте
- устанавливать связь
- приводить в контакт
- быть в соприкосновении
- включать
verbo
The Conference secretariat can be contacted at sustainabledevelopment.un.org/contact.
С секретариатом Конференции можно связаться по адресу: sustainabledevelopment.un.org/contact.
“Well, you see, Lucius,” said Dumbledore, smiling serenely, “the other eleven governors contacted me today.
— Видишь ли, Люциус, — невозмутимо улыбнулся Дамблдор, — остальные одиннадцать членов Совета связались сегодня со мной.
But this proves Malfoy’s a Death Eater, how else could he be in contact with Greyback and telling him what to do?” “It is pretty suspicious,” breathed Hermione. “Unless…”
Но ведь это доказывает, что Малфой — Пожиратель смерти, иначе как бы он мог связаться с Сивым, да еще и командовать им? — Да, очень подозрительно, — почти прошептала Гермиона. — Если только…
This was new stuff that was being worked out up at the Kellogg Laboratory by the experts at Caltech, so I made contact with them—the timing was all arranged—by ham radio.
Дело это было новое, им занимались в лаборатории им. Келлога специалисты Калтеха, вот с ними я и связался, — договорившись о времени наших разговоров, — с помощью радиолюбителя-коротковолновика.
I contacted the Minister at once, and he quite agreed with me that the High Inquisitor has to have the power to strip pupils of privileges, or she—that is to say, I—would have less authority than common teachers!
Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она — то есть я — будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель!
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
“We’ll have to use Umbridge’s fire and see if we can contact him,” said Hermione, who looked positively terrified at the thought. “We’ll draw Umbridge away again, but we’ll need lookouts, and that’s where we can use Ginny and Luna.”
— Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, — сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. — Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.
verbo
He was respected by all who came into contact with him.
Он пользовался уважением всех, кто соприкасался с ним.
The little finger is in contact with the seat cushion.
Мизинец должен соприкасаться с подушкой сиденья.
The heel of the shoe should be in contact with the floor-pan.
Пятка ботинка должна соприкасаться с полом;
(a) A rubbing thermocouple that is in contact with the surface of the disc or drum; or
a) трущейся термопары, соприкасающейся с поверхностью диска или барабана, или
The test block is placed directly in contact with the partitioning system.
Испытательный блок устанавливается так, чтобы он непосредственно соприкасался с системой перегородки.
"Tread" means that part of a tyre that comes into contact with the road;
2.63 "Протектор" означает часть шины, которая соприкасается с дорогой.
They will then by redeployed in such a way that they are not in direct contact with the camps and the civilians.
После этого они будут передислоцированы таким образом, чтобы они не соприкасались непосредственно с лагерями и гражданским населением.
The palms of the passenger test dummy shall be in contact with outside of thigh.
Ладони испытательного манекенапассажира должны соприкасаться с бедрами с внешней стороны.
Metallic components of articles shall be prevented from making contact with metal packagings.
Металлические элементы изделий не должны соприкасаться с металлической тарой.
Its striking face is in contact with the foremost part of the cab;
6.3.1 его фронтальная сторона соприкасалась с наиболее выдвинутой вперед частью кабины;
They want everyone who had contact with it destroyed.
Они собираются уничтожить всех, кто соприкасался с этим.
Basically, anyone who comes in contact with Mr. Drucker.
В принципе, все, кто соприкасается с мистером Друкером.
Everything you contact is a place to practice the Way
Всё, с чем ты соприкасаешься, открывает возможность практиковать Путь
It affected everyone and everything we've come into contact with since.
ћен€лись судьбы всех людей, с которыми мы соприкасались.
- Only it's more pronounced and it's actually making contact with the body.
- Только более четко. Здесь он уже соприкасается с телом.
The point where they come into contact couldn't that be described as a hole?
Можно ли назвать точку, в которой они соприкасаются, дырой?
When the glass comes into contact with something, it shatters, triggering a detonation.
Если стекло соприкасается с чем-то и разбивается, происходит взрыв.
But your feet only make contact for two-tenths of a second.
Но твои ноги соприкасаются с углями только на две десятые секунды.
2.2.7.2. Place the palms of the human in contact with the outer part of the thighs.
2.2.7.2 Повернуть ладони макета таким образом, чтобы они прикасались к внешней стороне бедер.
Place the legs as close as possible to 90 degrees to the thighs. Push rearward on the dummy's knees to force the pelvis into the seat so there is no gap between the pelvis and the seat back or until contact occurs between the back of the dummy's calves and the front of the seat cushion such that the angle between the dummy's thighs and legs begins to change.
2.1.3 Согнуть голени по отношению к бедрам под углом, как можно более близким к 90°, нажать на колени манекена в заднем направлении таким образом, чтобы таз оказался на сиденье и прикасался к спинке сиденья без зазора или чтобы икры манекена коснулись передней части подушки сиденья до такого положения, при котором угол, образуемый бедрами и голенями манекена, не начнет изменяться.
It's all about contact. Animals sense things...
Здесь очень важен контакт - животные чувствуют, когда к ним прикасаешься.
But this guy kept everything he ever came into contact with.
Но этот парень хранит все к чему когда-либо прикасался.
Did any of the boys make physical contact with you in any way?
Кто-нибудь из мальчиков как-нибудь прикасался к тебе?
You should not be in contact with any living thing, being shit.
Тебе нельзя прикасаться ни к одному живому существу, будучи говном.
Well, she and Marx were the only ones who actually had physical contact with the mummy. That we know of.
Они с Максом заболели, потому что прикасались к мумии.
Have... have you two crazy kids come into contact with any strange objects lately?
Ладно, вы двое сумасшедших ребят, вы не прикасались ни к каким странным объектам недавно?
(I quote from Kotlyar’s Russian translation, published by Skirmunt, Moscow, 1907): "We see a body with a point S. If we touch S, that is, bring it into contact with our body, we receive a prick.
Скирмунта. М., 1907): «Перед нами тело с острием S. Когда мы прикасаемся к острию, приводим его в соприкосновение с нашим телом, мы получаем укол.
verbo
I think Kate could have been in contact with the extortionist.
Думаю, Кейт могла быть в контакте с вымогателем.
We should be making contact with the hostages any minute.
Мы должны быть в контакте с заложниками каждую минуту.
We wanted to stay in contact, but somehow we didn't.
Мы же хотели быть в контакте, но как-то не получилось.
He's got to be in contact with someone here other than Whelan.
Он может быть в контакте ещё с кем-то кроме Уилана.
Had he made contact with the Death Eaters, perhaps?
Может, он уже вступил в контакт с Пожирателями смерти?
He, like you, attempted to contact Sirius at once.
Как и ты, он немедленно попытался войти с Сириусом в контакт.
Why hadn’t they spoken to him, why hadn’t they made contact, why were they hiding now?
Но почему оно не заговорило с ним, не вступило в контакт? Почему оно прячется?
verbo
:: Refusal of the pilots involved to contact the control towers or aviation authorities of the countries they overfly.
:: нежелание соответствующих пилотов устанавливать связь с диспетчерскими или авиационными службами стран, над которыми они пролетают;
Yesterday -- 5 Kame in the Mayan calendar -- was a day that meant contact with the dead and with what is good.
Вчера -- 5 Кими по календарю майя -- был день, когда устанавливается связь с умершими и с тем, что несет в себе добро.
By bringing in fly-away transportable antennas, it will be possible to instantaneously re-establish contact with the rest of the world on the DAMA network.
С помощью воздушных переносных антенн через сеть ДАМА можно будет незамедлительно устанавливать связь с внешним миром.
Where information was incomplete or unclear, the filer was contacted to provide additional information or clarification.
В тех случаях, когда данные не были представлены в полном объеме или требовали пояснения, с лицом, направившим данные, устанавливалась связь, с тем чтобы получить дополнительную информацию или разъяснения.
On the contrary, in many football stadiums in Europe, neo-Nazi blocs use games to build contacts and recruit new members.
Напротив, на многих футбольных стадионах в Европе неонацистские группировки используют матчи, чтобы устанавливать связи и вербовать новых членов.
Article 36 of that Convention provides that detained non-citizens shall have the right to contact consular officials and that the receiving State must notify foreign detainees of this right.
В статье 36 этой конвенции предусматривается, что задержанные неграждане имеют право устанавливать связь с консульскими должностными лицами и что принимающее
The UNODC international cooperation network web page includes national and regional contact details and enables authorities to establish links with one another.
На веб-странице ЮНОДК, посвященной международному сотрудничеству, приводятся контактные данные национальных и региональных органов, что позволяет им устанавливать связь друг с другом.
It has enriched the culture and social life of nations, and allowed us to come into contact with the contributions, discoveries and developments that have gradually shaped our modern society.
Она обогащает культуру и социальную жизнь стран и позволяет нам устанавливать связь с различными вкладами, открытиями и событиями, которые постепенно формировали наше современное общество.
Mr. N. Mikulic will inform the Working Group on preliminary discussions within the Bureau on how to contact States outside the UNECE region.
Гн Н. Микулич проинформирует Рабочую группу о предварительных дискуссиях, проведенных с Президиумом по поводу того, каким образом устанавливать связь с государствами, расположенными за пределами региона ЕЭК ООН.
43. For this reason, the HEUNI database was designed to provide contact information about other related sources and to allow linkage with other electronic databases.
43. С учетом этого предполагалось, что база дан-ных Института будет содержать сведения о том, к каким другим соответствующим источникам можно обратиться, что позволяло бы устанавливать связь с другими электронными базами данных.
It was like he was making contact with one of those Skitter harnesses.
Это было, как будто он устанавливал связь с одним из арканов скиттеров.
verbo
Did they address the common problems leading to women's contact with the criminal justice system and did they take into consideration factors such as the type of offences committed by women, characteristics of women offenders and so on?
Затрагивались ли в них общие проблемы, которые приводят к контактам женщин с системой уголовного правосудия, и учитывались ли в них такие факторы, как вид преступлений, совершаемых женщинами, характерные черты женщин-правонарушителей и т.д.?
In his book, Mr. Picco presents details of the Secretary-General's contacts, through him, with Iran, Lebanon and Israel for the purpose of closing this deal to Iraq's detriment and in violation of the mechanisms established by resolution 598 (1987).
В своей книге гн Пикко приводит подробности контактов, которые Генеральный секретарь имел через него с Ираном, Ливаном и Израилем с целью заключить упомянутую сделку в ущерб интересам Ирака и в нарушение механизмов, установленных резолюцией 598 (1987).
For substances on the skin read contact with the cargo
Вместо соприкосновение с веществами читать соприкосновение с перевозимым грузом.
In contact with water releases flammable gas
При соприкосновении с водой выделяет воспламеняющиеся газы
Gives off flammable gases on contact with water”.
При соприкосновении с водой выделяются легковоспламеняющиеся газы".
Annexes: A. Contact Line crossing points.
Приложения: А. Пропускные пункты вдоль линии соприкосновения.
This plague has no limits, nor is the contact with it restricted.
Это бедствие не имеет границ, как и возможности соприкосновения с ним.
danger of emission of flammable gases on contact with water;
опасность выделения легковоспламеняющегося газа при соприкосновении с водой;
Risk of vigorous reaction in contact with flammable substances.
Могут бурно реагировать при соприкосновении с легковоспламеняющимися веществами.
Risk of ignition and explosion in contact with combustible substances.
Риск возгорания и взрыва при соприкосновении с горючими веществами.
Where Feyd-Rautha's shield met the slave's halfshield, a blue glow marked the contact.
Щит Фейд-Рауты коснулся гладиаторского полущита, и в месте соприкосновения вспыхнуло голубоватое свечение.
The owners of commodities therefore came into contact as the representatives of equivalents which were already available to each of them.
Товаровладельцы вступали поэтому в соприкосновение между собой лишь как представители имеющихся в наличности взаимных эквивалентов.
“I don’t understand.” “Lord Voldemort’s soul, maimed as it is, cannot bear close contact with a soul like Harry’s.
— Не понимаю. — Искалеченная душа лорда Волан-де-Морта не может вынести соприкосновения с такой душой, как у Гарри.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
verbo
Those efforts included, inter alia, direct contacts between Georgian and Abkhaz authorities.
Эти усилия включали, в частности, прямые контакты между грузинскими и абхазскими властями.
These figures include all women contacting the Crisis Centre, not just contact with women who stay at the Centre.
Эти данные включают информацию о всех женщинах, обращающихся в Кризисный центр, а не только о женщинах, находящихся в этом центре.
Annex on POLLUTANTS incorporating changes proposed by the Contact Group
ПРИЛОЖЕНИЕ ПО ЗАГРЯЗНИТЕЛЯМ, ВКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЗМЕНЕНИЯ, ПРЕДЛОЖЕННЫЕ КОНТАКТНОЙ ГРУППОЙ
The boycott involved the cutting of aid, contacts and economic cooperation programmes.
Бойкот включает ограничение помощи, контактов и программ экономического сотрудничества.
The data collected and stored consists of complete identification and contact details of a person.
Собираемые и хранимые данные включают в себя все идентификационные данные и контактную информацию.
In addition, the public information campaign included 440 daily contacts with journalists.
Кроме того, информационная кампания включала 440 ежедневных контактов с журналистами.
The factors of evaluation are knowledge, difficulty, independence, contacts, supervision and impact.
Факторы оценки включают: знания, сложность, независимость, контакты, контрольные функции и результативность.
Appendix I Annex on activities incorporating changes proposed by the Contact Group
ДОБАВЛЕНИЕ, СОДЕРЖАЩЕЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ВКЛЮЧАЮЩИЕ ИЗМЕНЕНИЯ, ПРЕДЛОЖЕННЫЕ КОНТАКТНОЙ ГРУППОЙ
That only includes door contacts and the external alarm.
Он включает только дверные контакты и внешний сигнал тревоги.
I'm on leave, pending transfer to a position that doesn't involve contact with juveniles, sex offenders, or assault victims!
Я в отпуске в ожидании перевода на должность, которая не включает общение с несовершеннолетними, секспреступниками и жертвами насилия!
What they really want is to turn on this radio show every morning and listen to you rant about your awkward sexcapades and your hatred of eye contact,
Они хотят включать это радиошоу каждое утро и слушать вашу болтовню о ваших неуклюжих сексуальных подвигах и вашей ненависти к зрительному контакту
If one could imagine exterminating sexuality, then you'd be left with a severely reduced person because... because sexuality also includes tenderness, contact, solidarity with others, which would be hard to imagine anyone living without on some level.
Если представить себе, что можно было бы избавиться от сексуальности, то человек уже не был бы полноценным, потому что... потому что сексуальность включает в себя нежность, контакт, солидарность с другими. Трудно представить себе кого-то, кто живет без этого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test