Traduzione per "concepts is" a russo
Esempi di traduzione.
Concepts and modalities
Понятия и формы
Important concepts:
Важные понятия:
Are these concepts used?
Используются ли эти понятия?
Concepts and terminology
Понятия и терминология
(a) Concepts and definitions;
a) понятия и определения;
Were the two concepts compatible?
Совместимы ли эти два понятия?
Were those concepts covered?
Охватываются ли в ней эти понятия?
Definition, concepts and modalities
Определение, понятия и формы
B. Concepts and modalities
B. Понятия и формы
The very concept is comically dichotomous.
Само понятие дихотомически комично...
The rabbis believe that the concept is wrong.
Раввины полагают, что само понятие неверно.
This concept is just far too sophisticated for me.
Эти понятия слишком сложны для меня.
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
We have seen that the Communist Manifesto simply places side by side the two concepts: "to raise the proletariat to the position of the ruling class" and "to win the battle of democracy".
Мы видели, что «Коммунистический Манифест» ставит просто рядом два понятия: «превращение пролетариата в господствующий класс» и «завоевание демократии».
We observe a strange contradiction: on the one hand, the elimination of introjection and the restoration of the natural world conception is intended to restore to the world the character of living reality;
Мы наблюдаем странное противоречие: с одной стороны, устранение интроекции и восстановление естественного понятия о мире должно вернуть миру характер живой реальности;
Of the rigidity of the conceptions of many modern scientists and of their metaphysical (in the Marxist sense of the term, i.e., anti-dialectical) views, Engels speaks repeatedly and very precisely.
О закостенелости понятий у многих современных естествоиспытателей, об их метафизических (в марксистском смысле слова, т.е. антидиалектических) взглядах Энгельс говорит неоднократно с полнейшей определенностью.
Carstanjen, rebutting Wundt, said that he absolutely repudiated this “importation (Unterschiebung) of a materialist element” which is utterly foreign to the critique of pure experience.”.[18] “Empirio-criticism is scepticism χαι εςοχην (pre-eminently) in relation to the content of the concepts.”
Карстаньен, возражая Вундту, писал, что он совершенно отвергает «подсовыванье (Unterschiebung) материалистического момента», «который совершенно чужд критике чистого опыта».[59] «Эмпириокритицизм есть скептицизм κατ'εξoχηυ (по преимуществу) по отношению к содержанию понятий».
its characteristic feature is purely schematic constructions of concepts, and, indeed, constructions that do not even bear the nature of hypotheses that open up new vistas, but rather of stereotyped speculations (blosse Spekulierschablonen), which, like a wall, conceal our view.”[3]
ее отличительная черта — чисто схематические конструкции понятий; и притом такие конструкции, которые не имеют даже характера гипотез, открывающих известную перспективу, — это простые шаблоны спекуляции (blosse Spekulierschablonen), которые, как стена, загораживают от нас вид вдаль».[82]
People can think and “mentally project” for themselves any kind of hell and any kind of devil. Lunacharsky even “mentally projected” for himself—well, to use a mild expression—religious conceptions.[6] But it is precisely the purpose of the theory of knowledge to show the unreal, fantastic and reactionary character of such projections.
Мыслить и «примыслить» люди могут себе всяческий ад, всяческих леших, Луначарский даже «примыслил» себе… ну, скажем мягко, религиозные понятия[70]; но задача теории познания в том и состоит, чтобы показать нереальность, фантастичность, реакционность подобных примыслов.
Considering that Avdotya Romanovna was essentially a beggar (ah, excuse me, that's not what I wanted...but isn't it all the same, if the concept is the same?), in short, that she was living by the work of her own hands, that she was supporting both her mother and you (ah, the devil, you're scowling again . .), I decided to offer her all my money (I could have realized as much as thirty thousand even then) on condition that she elope with me, say, here to Petersburg.
Рассчитывая, что Авдотья Романовна, в сущности, ведь нищая (ах, извините, я не то хотел… но ведь не всё ли равно, если выражается то же понятие?), одним словом, живет трудами рук своих, что у ней на содержании и мать, и вы (ах, черт, опять морщитесь…), я и решился предложить ей все мои деньги (тысяч до тридцати я мог и тогда осуществить) с тем, чтоб она бежала со мной хоть сюда, в Петербург.
This concept is very sound.
Эта концепция является весьма разумной.
A concept is the intelligible unity of a perceptible plurality.
Концепция является невещественной единицей ощутимой множественности.
Consultation and participation were two of the fundamental concepts.
Двумя основополагающими концепциями являются консультации и участие в деятельности.
We explain why such a concept is better than the so-called `stove pipe' concept.
Мы поясним причины, по которым эта концепция является более эффективной, чем так называемая концепция "трубы".
Some of the concepts are new and would require precise definitions
Некоторые из концепций являются новыми и потребуют точных определений
This comprehensive concept is the basis of the CSCE's preventive diplomacy.
Эта всеобъемлющая концепция является основой для превентивной дипломатии СБСЕ.
As a result, the application of this concept is discretionary and not universal, as it should be.
В результате, применение этой концепции является дискреционным, а не универсальным, как это должно было бы быть.
Yet the concept is a crucial one in any legal system.
И все же эта концепция является крайне важной в любой правовой системе.
Additional issues and concepts are only elements for discussion and examination.
Дополнительные вопросы и концепции являются лишь элементами для обсуждения и изучения.
Our commitment to peace, in the context of that concept, is both strategic and a matter of principle.
Наша приверженность миру в контексте этой концепции является как стратегической, так и принципиальной.
His whole concept is monstrous.
Вся его концепция является чудовищной.
You said, "Conception is an act of rebellion."
Вы сказали, "Концепция является актом восстания".
I must say the concept is totally new to me.
Должен сказать, эта концепция является для меня совершенно новой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test