Traduzione per "concealments" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
The offence of concealment is covered through the offences of stolen property, dishonestly receiving it, assisting in concealing it, and dishonestly or fraudulently removing or concealing property.
Преступление сокрытия охватывается преступлениями похищенного имущества, получения такого имущества нечестным путем, содействия в его сокрытии, а также выведения или сокрытия имущества нечестным или мошенническим путем.
4. uses masks or similar objects to conceal or attempt to conceal his or her identity.
4. использует маску или подобные средства для сокрытия или попытки сокрытия своей личности.
Concealment of property is contained in section 35 and concealment of an offence in section 37 of the AC Act.
О сокрытии имущества говорится в статье 35, а сокрытии преступления - в статье 37 Закона о коррупции.
Concealment is covered by articles 7 (on special cases of concealment) and 8 (on concealment through negligence) of the above-mentioned Act; those provisions do not incorporate the element of "continued retention".
Сокрытие подпадает под действие статей 7 (особые случаи сокрытия) и 8 (сокрытие по неосторожности) вышеупомянутого Закона; в этих положениях не отражено понятие "непрерывное удержание".
We have legal mechanisms to conceal your identity.
Существуют правовые механизмы сокрытия вашей личности.
You're going to be charged with concealing a homicide.
Тебе предъявят обвинение в сокрытии убийства.
Proper penalties might be enacted against concealing or misrepresenting any of the conditions;
Могли бы быть установлены надлежащие штрафы за сокрытие или неправильное сообщение каких-либо из этих условий;
and if part of those penalties were to be paid to either of the two parties who informed against and convicted the other of such concealment or misrepresentation, it would effectually deter them from combining together in order to defraud the public revenue.
и если бы часть этих штрафов выдавалась одной из этих сторон, которая сообщила и уличила другую сторону в таком сокрытии или неправильном сообщении, то это действительно удерживало бы их от сговора в целях надувательства финансового ведомства.
sostantivo
(c) The person habitually commits acts of concealment;
с) виновное лицо регулярно совершало деяния укрывательства;
Recruitment, transport, delivery, concealment or procurement of people for purposes of exploitation.
Вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации.
:: The draft legislation amending article 277 of the Penal Code (on concealment)
:: Проект закона об изменении статьи 277 Уголовного кодекса (укрывательство)
(h) Concealment of the activities or identity of a terrorist has been made a criminal offence;
h) введение наказания за пособничество деятельности или укрывательство личности террориста;
Article 121 of the Criminal Law made it an offence to conceal an offender: did that apply, for instance, to a father concealing a son or daughter?
Статья 121 Уголовного акта квалифицирует укрывательство правонарушителя как преступление: распространяется ли она, например, на отца, скрывающего сына или дочь?
Harbouring, concealing or failing to report insurgent, bandit, saboteurs or terrorist
:: предоставление убежища мятежникам, бандитам, диверсантам или террористам, их укрывательство или несообщение об их местонахождении в правоохранительные органы;
This concealment may well be intended by some of the parties to provide a shield of plausible deniability.
Вполне вероятно, что с помощью подобного укрывательства некоторые стороны рассчитывают создать себе надежное прикрытие для отрицания своей причастности.
:: harbouring or concealing a person knowing that person has carried out, or intends to carry out, terrorist activity;
:: предоставление убежища или укрывательство лица, в отношении которого известно, что оно занимается или намеревается заняться террористической деятельностью;
In particular, shielding perpetrators, concealing evidence or even not making relevant information available is acquiescing or abetting in the crimes. (Signed) Muhamed SACIRBEY
В частности, укрывательство преступников, утаивание улик и даже непредставление соответствующей информации означают согласие с преступлениями и соучастие в них.
Wh-- Because concealing a crime is as bad as participating.
Потому что укрывательство - не лучше соучастия.
Priors for possession with intent to distribute, concealed weapon, and has been ID'd as a street captain for his brother.
Приводы за хранение с целью распространения, укрывательство оружия, и ещё он командует на улицах от лица своего брата.
sostantivo
D. Concealment, unilateral destruction and documents
D. Утаивание, одностороннее уничтожение и документы
- Manipulation of information (disinformation, concealment or distortion of information);
- манипулирование информацией (дезинформация, утаивание или перекручивание информации);
The documents contradict current Iraqi declarations concerning its earlier concealment activities and underscore the importance of continued vigilance and activity on the part of the Commission on the issue of concealment.
Эти документы противоречат нынешним заявлениям Ирака, касающимся его предыдущей деятельности по утаиванию, и подчеркивают важность того, чтобы Комиссия сохраняла бдительность и продолжала заниматься вопросом об утаивании.
122. The official Iraqi position on this matter is that it ended its concealment efforts in late 1991, dismantling the concealment mechanisms, but that the late Lt.-Gen. Hussein Kamel continued, on a personal basis, some concealment activities until his departure from Iraq in 1995.
122. Официальная позиция Ирака по этому вопросу сводится к тому, что он прекратил свои усилия по утаиванию в конце 1991 года, демонтировав механизмы утаивания, однако покойный генерал-лейтенант Хуссейн Камель продолжал на личной основе заниматься определенной деятельностью по утаиванию вплоть до своего отбытия из Ирака в 1995 году.
1. The allegations of the Special Commission regarding the concealment of proscribed items, and the existence of secret mechanisms for arranging this concealment are false, and the Commission has no concrete evidence to substantiate them.
1. Утверждения Специальной комиссии в отношении утаивания запрещенных средств и существования тайных механизмов для организации этого утаивания определенными структурами не соответствуют действительности, и Комиссия не располагает конкретными данными для того, чтобы подтвердить их.
16-304... unlawfully altering, destroying, or concealing material having potential evidentiary value.
16-304... незаконное изменение, уничтожение, или утаивание материала, имеющего потенциальную доказательную ценность.
You're looking at ten years in prison, minimum, for concealing evidence of this magnitude.
Вас грозит минимум 10 лет в тюрьме за утаивание столь важной информации.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment.
Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.
We're to have a fight about the hospital, and she began it by concealing the facts.
У нас завязался спор насчёт больницы, и начала она его с утаивания фактов.
sostantivo
:: Illegal construction, concealment and operation of landing strips
:: Строительство, маскировка и незаконное предоставление взлетно-посадочных полос
:: Illegal construction, concealment and operation of mooring sites
:: Создание, маскировка и незаконное предоставление мест стоянки в доках
MANPADS are highly lethal, easily concealable and inexpensive.
ПЗРК обладают огромным смертоносным потенциалом, легко поддаются маскировке и недорого стоят.
iii. to conceal or obscure the clandestine diversion of funds intended for legitimate purposes to terrorist organisations.
iii) для укрывания или маскировки тайного перенаправления средств, предназначавшихся для законных целей, на нужды террористических организаций.
A tank positioned itself at point B39, then followed the second tank along the earthen road towards point B37, which is used for concealment.
Один из танков занял позицию в точке B39, а второй проследовал по грунтовой дороге к точке B37; этот маневр применяется для маскировки.
Conversation was invented by humans to conceal reality.
Беседа придумана людьми для маскировки реальности.
Or too small. It's an ideal disguise for concealing...
С другой стороны... это - совершенная маскировка симулировать...
It's the art of concealing a message within another message.
Это искусство маскировки сообщения С помощью еще одного.
That's how God intended you to be - free from concealment.
Вот такой тебя бог и задумал - свободной от всякой маскировки.
So, pixel by pixel, I've been trying to reverse the digital concealment.
Итак, пиксель за пикселем, я пытаюсь повернуть вспять цифровую маскировку.
He speaks seven languages like a local and he's a master in the art of camouflage and concealment.
Он говорит на семи языках без акцента и он мастер в искусстве камуфляжа и маскировки.
It washes away all enchantment, all magical concealment!
Гарри уже догадался, что это не простая вода. — Он смывает любые чары и магическую маскировку.
It had occurred to me that this shadow of a garage must be a blind and that sumptuous and romantic apartments were concealed overhead when the proprietor himself appeared in the door of an office, wiping his hands on a piece of waste.
Мне вдруг представилось, что этот гараж без машин – просто маскировка, а над ним, должно быть, скрываются таинственные роскошные апартаменты; но тут из бокового закутка, служившего конторой, выглянул сам хозяин, вытирая ветошью руки.
sostantivo
The concealing of the judge's identity erodes public accountability of judges handling terrorist—related crimes or treason.
77. Скрывание личности судей ущемляет принцип подотчетности судей, занимающихся рассмотрением дел, связанных с терроризмом или государственной изменой.
A bill had been passed that prohibited concealing one's face in public places and a formal resolution had been adopted by all parliamentary groups in the National Assembly recalling the fundamental values of liberty, secularism, dignity and equality between men and women.
Законопроект, запрещающий скрывание лица в общественных местах, и торжественная резолюция по этому вопросу были приняты всеми парламентскими фракциями Национальной Ассамблеи для напоминания о таких основополагающих ценностях как свобода, светскость, достоинство и равенство мужчин и женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test