Traduzione per "collector" a russo
sostantivo
- коллектор
- коллекционер
- сборщик
- собиратель
- инкассатор
- токоприемник
- контролер
- токосниматель
- щетки
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
(d) Ratio of sediment separated from the nodule on the collector, volume of sediment rejected by the collector, size and geometry of the discharged plume, behaviour of the plume behind the collector;
d) доля осадков, сепарируемых от конкреций в коллекторе, объем осадков, отторгаемых коллектором, размер и геометрия сбрасываемого шлейфа, поведение шлейфа за коллектором;
These power plants employ parabolic trough collectors.
Эти электростанции оснащены параболическими лоткообразными коллекторами.
Glazed collector area produced annually (thousands of m2)
Производство глазированной площади коллекторов в год
(c) Volume and type of material taken by the collector;
c) объем и тип материала, забираемого коллектором;
(c) Volume of sediment and nodules taken by the collector;
c) объем осадков и конкреций, забираемых коллектором;
* works for increasing the physical parameters of collectors are carried out.
* когда проводятся работы по улучшению физических параметров коллекторов.
Ocol.Hub/name - state all points where the system is connected to the collector at the outlet-hub.
Выход (коллектор-узел)/наименование - укажите все пункты, на которых система соединяется с коллектором на выходе узла
All other required functions were performed by the test collector.
Все другие необходимые функции выполнялись пилотным коллектором.
sostantivo
This is in the interest of legitimate collectors and scholars, as well as indigenous peoples.
Это отвечает интересам законопослушных коллекционеров и ученых, а также коренных народов.
IS3.14 A further exacerbating factor is that the worldwide collector base is downsizing.
РП3.14 Ситуация дополнительно усугубляется снижением численности коллекционеров по всему миру.
For collectors' purposes with deactivated gun and without armament
Для коллекционеров (с деактивированной пушкой и без вооружения)
He sounded like an enthusiastic collector who had been outbid at auction.
Он говорил, словно азартный коллекционер, у которого на аукционе из-под носа увели редкий экспонат.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
sostantivo
The quota samples are not produced individually, but for price collectors collectively.
49. Выборка формируется сборщиками сведений о ценах не в индивидуальном порядке, а коллективно.
The revenue courts are classified as the Board of Revenue, the Commissioner, the Collector, the Assistant Collector of the First Grade and Second Grade.
Налоговые судебные органы классифицируются как налоговое управление, комиссар, сборщик, помощник сборщика первого класса и второго класса.
Association of Garbage Collectors for Community Development
Ассоциации <<Сборщики мусора за общинное развитие>>
Training data collectors to use the questionnaires
Обучение сборщиков дынных пользованию вопросниками
It also depends on the commitment of the data collectors.
Это зависит также от настроя сборщиков данных.
Many of these illegal "tax collectors" are armed.
Многие из этих незаконных <<сборщиков налогов>> имеют при себе оружие.
Operational (e.g. sprayers, sanitarians, mosquito collectors)
Оперативный (например, лица, занимающиеся распылением, санитары, сборщики комаров)
If any of the contributors become bankrupt or insolvent, the collector is obliged to advance his tax, and the whole parish is reimposed next year in order to reimburse the collector.
Если кто-либо из плательщиков оказывается несостоятельным и не может уплатить своего оклада, за него обязан внести налог сам сборщик, причем эта сумма взыскивается на следующий год со всего прихода, чтобы возместить ее сборщику.
If the collector himself should become bankrupt, the parish which elects him must answer for his conduct to the receiver general of the election.
Если сам сборщик оказывается несостоятельным, то приход, избирающий его, должен отвечать за него перед главным сборщиком налогов участка.
But, as it might be troublesome for the receiver to prosecute the whole parish, he takes at his choice five or six of the richest contributors and obliges them to make good what had been lost by the insolvency of the collector.
А так как для главного сборщика может быть затруднительным возбуждать преследование против всего прихода, он выбирает по своему усмотрению пять или шесть из наиболее богатых плательщиков и взыскивает с них сумму, недополученную участковым сборщиком.
The tax of each individual is varied from year to year according to different circumstances, of which the collector or the commissary whom the intendant appoints to assist him are the judges.
Налог с каждого отдельного лица колеблется из года в год в соответствии с различными обстоятельствами, о которых судит сборщик или комиссар, назначаемый в помощь себе интендантом.
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus.
Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
Where PIC is given, mutually agreed terms (MAT) and benefit-sharing arrangements become a part of the contractual arrangement between the local community and the researcher/collector (Fourmile-Marrie, 1998).
В случае получения ПОС взаимно согласованные условия (ВСУ) и механизмы распределения выгод превращаются в составную часть договорных отношений между местной общиной и исследователем/собирателем знаний (Fourmile-Marrie, 1998).
According to views expressed, training should not be oriented towards law-enforcement officers nor concern penal and suppressive aspects only, it should also focus on art dealers, museum curators, major auction houses and collectors in art-importing nations, informing them of the plight of art-rich nations in preserving their cultural heritage.
Согласно выраженным мнениям, учебная подготовка не должна быть ориентирована лишь на сотрудников правоохранительных органов или аспекты наказания и запрещения, а должна также быть ориентирована на торговцев предметами искусства, музейных хранителей, основные аукционы и собирателей искусства в странах, импортирующих культурные ценности, информируя их о трудностях, с которыми сталкиваются страны, богатые предметами искусства, в деле сохранения своего культурного наследия.
317. Under the international and national cooperation and partnerships some projects are implemented aiming at the empowerment of rural women and also the employability of women heads of poor household, namely: The Pilot Project for Female Entrepreneurship, Pilot Project for Conversion of Women Sand Collector (rural women from fishing zones), The Integrated Project for Food Security aimed mainly at "rural illiterate female heads of household of different councils of Santiago Island".
317. Реализуется ряд проектов в рамках международного и национального сотрудничества и партнерства, которые направлены на расширение прав и возможностей женщин, проживающих в сельской местности, а также на обеспечение возможностей трудоустройства женщин, возглавляющих бедные домохозяйства, в том числе следующие: Пилотный проект в области женского предпринимательства, Пилотный проект в области смены деятельности женщин - собирателей песка (сельских женщин из рыболовных зон), Комплексный проект в области продовольственной безопасности, ориентированный в основном на "неграмотных сельских женщин - глав домохозяйств различных советов острова Сантьягу".
In separate incidents during June 2013, three Palestinians were shot with live ammunition by IDF in the access-restricted areas: a day-labourer on his way to harvest watermelons in Jabalia, northern Gaza, was shot and injured by IDF about 400 metres from the fence; a gravel collector was shot and injured in his upper back about 60 metres from the fence in Khan Younis, southern Gaza; a farmer working on his field was shot and injured in his leg about 400 metres from the fence in the Middle Area of the Gaza Strip.
В июне 2013 года, в рамках отдельных инцидентов, военнослужащими ЦАХАЛ были ранены боевыми патронами трое палестинцев в зонах ограниченного доступа: поденщик, направлявшийся собирать арбузы в Джабалия, на севере Газы, получил пулевое ранение приблизительно в 400 метрах от стены; собиратель гравия получил пулевое ранение в спину приблизительно в 60 метрах от стены в районе Кхан Юнис на юге Газы; фермер, обрабатывавший свое поле, получил пулевое ранение в ногу приблизительно в 400 метрах от стены в среднем районе сектора Газа.
From his clothes and appearance, they could well have taken him for a beggar, for a real collector of half kopecks in the street, and the offering of so much as twenty kopecks he doubtless owed to the stroke of the whip's having moved them to pity.
По платью и по виду они очень могли принять его за нищего, за настоящего собирателя грошей на улице, а подаче целого двугривенного он, наверно, обязан был удару кнута, который их разжалобил.
sostantivo
2.5. Each power collector shall be equipped with a device pulling the pole automatically down if the pole unwires.
2.5 Каждый токоприемник должен быть снабжен механизмом автоматического опускания штанг при сходе головки токоприемника с контактного провода.
2.1. Electrical power from overhead wires is leaded to trolleybus with power collectors.
2.1 Электропитание троллейбуса от проводов воздушной контактной сети осуществляется через токоприемники.
Power collectors are hinged to trolleybuses, and turning in horizontal and vertical directions. 2.2.
Токоприемники устанавливаются на троллейбусах в шарнирных штангодержателях и могут перемещаться в горизонтальном и вертикальном направлениях.
2.7. Insulation resistance of the electric current collector to trolley bases shall be at least 10 М:
2.7 Сопротивление изоляции токоприемников на троллейбусах должно составлять не менее 10 МОм.
2.8. Power collectors may be equipped with remote control from the driver's compartment, at least for retraction.
2.8 Токоприемники могут быть снабжены механизмом дистанционного управления из кабины водителя, по крайней мере для осуществления втягивания.
Power Current collectors may be equipped with remote control from the driver's compartment, at least for retraction."
"2.8 2.7 Токоприемники Токосниматели могут быть снабжены механизмом дистанционного управления из кабины водителя, по крайней мере для опускания".
2.6. The trolley electric current collector, if wrenched out of the pole, shall be kept connected to the pole and should not fall down.
2.6 В случае вывинчивания из гнезда головка токоприемника должна оставаться соединенной со штангой и не должна падать вниз.
If the power collector becomes accidentally detached from the contact wire (de-wired), the upper end of the power collector(s) shall not be raised higher than 7.2 metres above the road, or 1 metre maximum above the contact wires at the time of de-wiring, nor lower than 0.5 metres above the roof of the trolleybus Each trolley rod shall be equipped with a device that automatically retracts the rod in the event of the current collector becoming accidentally detached from the contact wire (de-wired).
2.4 При случайном отсоединении токоприемника от контактной сети (его схода с контактного провода) верхний конец токоприемника (токоприемников) не должен подниматься более чем на 7,2 м над дорогой или более чем на 1 м над проводами контактной сети в момент схода с контактного провода и не должен опускаться ниже 0,5 м над поверхностью крыши троллейбуса Каждая штанга оснащается механизмом автоматического опускания при случайном отсоединении от контактной сети (сходе с контактного провода).
2.9. Certain arrangements at the trolleybus shall provide an opportunity for the driver to replace, if necessary, power collector inserts in transit service conditions.
2.9 Троллейбус должен быть укомплектован определенными средствами, позволяющими водителю при необходимости произвести замену контактных вставок головок токоприемников на линии.
sostantivo
Follow-up work under this scheme was being carried out in coordination with all the District Collectors.
Последующая деятельность в рамках этой программы осуществлялась в сотрудничестве с окружными контролерами.
Problems with individual collectors maybe followed up with the contractors regional supervisor of Head Office.
Решение проблем, возникающих в связи с отдельными счетчиками, может контролироваться работающим с подрядчиками региональным контролером от головного управления.
The lists are updated if price collectors or auditors notice any major changes in the outlets.
Изменения в перечень вносятся также в тех случаях, когда регистраторы или контролеры отмечают любые крупные изменения в составе торговых точек.
The Children's Parliament then decided to send an application to the District Collector, and even to the Minister of Transport of the Government of Tamilnadu.
Детский парламент затем принял решение направить заявление окружному контролеру или даже министру транспорта правительства штата Тамилнад.
The checklist used by District Supervisors during quality and performance assessment visits with the collectors also emphasised the importance of these scripts.
В контрольном вопроснике, использовавшемся окружными контролерами в ходе проводившихся вместе со счетчиками обходов для оценки качества и эффективности их работы, данной памятке также придавалось большое значение.
Japan requires that only registered collectors perform the recovery of CFCs, HCFCs and HFCs from commercial refrigerators and air-conditioners at the time of maintenance and disposal.
68. В Японии действует требование, согласно которому операции по рекуперации ХФУ, ГХФУ и ГФУ из коммерческих рефрижераторов и кондиционеров воздуха во время технического обслуживания и утилизации должны осуществлять только зарегистрированные контролеры.
The Field Communication System provided information through communication of call centre action requests and notification of forms received directly to the collector's mobile phone. The Action Log provided a "transaction log" of all the text message information. The Action Log also provided the tools for District Supervisors to pass on messages to collectors who were out of cell phone range, as well as monitoring progress and identifying areas experiencing problems.
Система местной связи направляет информацию о запросах, поступивших в справочный телефонный центр, и уведомлениях о получении вопросников непосредственно на сотовый телефон счетчиков. "Рабочий журнал", в котором регистрируются все текстовые сообщения, дает окружным контролерам возможность передавать сообщения счетчикам, находящимся вне зоны действия сотовой связи, а также контролировать ход переписи и выявлять проблемные области.
The list of trades and professions suitable for persons with disabilities contains 69 job titles, among them librarian, clerk, projectionist, record keeper, ticket collector, laboratory assistant, cook, medical receptionist, tailor, shoemaker, bank teller, teacher, carpenter and gardener.120.
Перечень пригодных для инвалидов профессий рабочих и служащих состоит из 69 наименований профессий и специальностей, таких как библиотекарь, делопроизводитель, киномеханик, архивариус, контролер, лаборант, повар, медицинский регистратор, портной, сапожник, банковский операционист, учитель, плотник, садовник и др.
Now lay down and say, "Sweet ticket collector, come to bed with me."
Теперь ложись и скажи: "Любимый контролер, иди ко мне в постель".
For the insulation resistances of the current collector see new wording of paragraph 3.10.12.
Сопротивление изоляции токоснимателя см. в новой редакции пункта 3.10.12.
Current collectors shall be mounted so that they can turn in both horizontal and vertical directions.
Токосниматели устанавливаются таким образом, чтобы они могли перемещаться в горизонтальном и вертикальном направлениях.
Trolley booms Current collectors shall be mounted so that they can turn in both horizontal and vertical directions.
Штанговые Токосниматели устанавливаются таким образом, чтобы они могли перемещаться в горизонтальном и вертикальном направлениях.
2.7. Current collectors may be equipped with remote control from the driver's compartment, at least for retraction.
"2.7 Токосниматели могут быть снабжены механизмом дистанционного управления из кабины водителя, по крайней мере для опускания".
2.6. The current collector head, if disconnected from its normal position on the trolley pole, shall remain attached to the trolley pole.
2.6 Головка токоснимателя в случае ее вывинчивания из гнезда должна оставаться соединенной со штангой".
The trolley current collector head, if dismounted disconnected from its normal position on the pole trolley rod, shall be remain attached to the pole trolley rod and must not fall down.
Головка токоснимателя в случае ее вывинчивания из гнезда должна оставаться соединенной со штангой и не должна падать вниз.
3.8. The current conducting parts of electrical components, with the exception of current collectors, surge arrestors and traction resistors, shall be protected against moisture and dust.
3.8 Токопроводящие части электрооборудования, за исключением токоснимателей, разрядников для защиты от перенапряжения и резисторов в цепях тяговых двигателей, защищают от влаги и пыли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test