Esempi di traduzione.
closed cycle ecosystems.
• экосистемы замкнутого цикла.
Closed-circuit television
Замкнутая телевизионная система
CCTC Closed Circuit Television
Система замкнутого телевидения
- Closed caption television networking
- замкнутая телевизионная сеть;
We no longer live in a closed world.
Мы уже не живем в замкнутом мире.
052 5 CLOSED CIRCUIT TELEVISION SYSTEM
Замкнутые телевизионные системы
(h) Closed-circuit television;
h) замкнутая телевизионная система;
"C" for Close Circuit Television;
"C" замкнутая телевизионная система;
A semantically closed abstraction of a system.
Семантически замкнутая абстракция системы.
Closed-circuit television cameras
видеокамер замкнутой телевизионной системы
closed time loop.
Замкнутая временная цепь.
It's a closed loop.
Это замкнутый круг.
Must be closed circuit.
Наверное, замкнутая система.
It's a closed circuit.
Это замкнутая схема.
The system's closed circuit.
Замкнутый контур системы.
It's a closed-circuit intranet.
Это замкнутая сеть.
You're such a closed book.
Ты такой замкнутый.
Fascinated by the closed world
Зачарованная замкнутым миром
Carter, it's a closed system.
Картер, система замкнута.
That could close the circuit.
Искра может замкнуть цепь.
Life improves the closed system's capacity to sustain life.
Жизнь увеличивает способность данной замкнутой системы поддерживать жизнь;
(a) in closed vehicles or in closed containers; or
a) в закрытые транспортные средства или в закрытые контейнеры; или
VW 2 Carriage in bulk in closed wagons, closed containers or closed bulk containers is permitted.
VW2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых вагонах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VC2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VС2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VV2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VV2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VC2: Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers and closed bulk containers is permitted.
VC2: Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.".
The process was conducted in a closed group, behind closed doors.
Процесс проводился в составе закрытой группы за закрытыми дверями.
At the instant of closing, the rate of flow and closing pressure are to be recorded.
В момент закрытия регистрируются скорость потока и давление закрытия.
Once I close, I close.
Раз уж я закрыта, то закрыта.
- "Closed." Dad, the cafe"s closed.
- Закрыто. Пап, кафе закрыто. - Я вижу.
- It's closed.
Всё уже закрыто.
Trauma's closed.
Отделение травм закрыто.
We're closed.
Мы еще закрыты.
That's closed.
То есть закрыты.
Kitchen's closed.
Кухня уже закрыта
They're closed.
Они уже закрыты.
School's closed.
Она же закрыта.
Closed head injury.
Закрытая травма головы.
his eyes were closed.
глаза его были закрыты.
“They’re talking about closing the school,” said Harry.
— Они там обсуждают закрытие школы, — сказал Гарри.
Someone who won’t want the Chamber of Secrets closed.
Такой, который не захочет, чтобы Тайная комната была закрыта.
Dumbledore shook his head, his eyes closed.
Дамблдор потряс головой, глаза его были закрыты.
Large signs on all the dusty doors read: “Closed for Refurbishment.”
На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».
His eyes were still closed, his breathing heavy.
Глаза его оставались закрытыми, дыхание стало тяжелым.
said Ron, who looked oddly groggy and was staring at the closed door.
Он таращился на закрытую дверь с несколько обалделым видом.
He had closed his eyes while the Portkey transported him, and he kept them closed now. He did not move.
Когда портал понес его, он закрыл глаза и так и лежал с закрытыми глазами. Он не двигался.
As a matter of fact, the Ministry of Magic is even now talking about closing the school.
В Министерстве магии идет разговор о закрытии школы.
even with his eyes almost closed Harry could make out the wide proportions of the room.
Даже с почти закрытыми глазами Гарри видел, что комната огромна.
aggettivo
Composite IBCs shall be transported in closed vehicles or in closed containers.
Композитные КСГМГ должны перевозиться в крытых транспортных средствах или крытых контейнерах".
Composite IBCs of type 11HZ2 and 21HZ2 and wooden IBCs shall be transported in closed vehicles or in closed containers.
Композитные КСГМГ или деревянные КСГМГ должны перевозиться в крытых транспортных средствах или в крытых контейнерах.
Several hundred of them spent several hours behind the closed doors of the mosque.
Несколько сот из них провели несколько часов за запертыми дверями мечети.
- Is already closed ...
- Они уже заперты!
The house was closed.
Дом был заперт.
- There were closed doors,
- Про запертую дверь,
The gate is closed.
- Но ворота заперты!
All the carriages are closed.
Все купе заперты.
You keep that door closed.
Держите дверь запертой.
- because it was closed off.
– ...поскольку была заперта.
It wasn't closed. It----
Дверь была не заперта.
The shutters are usually closed now.
Ставни не заперты.
The side door was closed.
Боковая дверь была заперта.
They turned away and hastened along the road to the Closed Door.
Они свернули на дорогу к Запертой Двери.
The door would be closed, and they would be left outside, dismissed to await allotted work or punishment.
А они останутся у запертых дверей ждать наказанья и дальнейших повелений.
Hermione pulled the door back toward her, to make it look as thought it was still closed.
Гермиона захлопнула дверь, чтобы та выглядела по-прежнему запертой.
The windows of all the rooms occupied by Rogojin were closed, those of his mother's apartments were open.
Окна комнат, занимаемых Рогожиным, были все заперты; окна половины, занятой его матерью, почти все были отперты;
Here was the second-floor apartment where Nikolashka and Mitka had been working then: “Closed and the door has been painted;
Вот и квартира второго этажа, где работали Николашка и Митька: «Заперта; и дверь окрашена заново;
I have just come on duty, but I heard that he passed towards the Closed Door, and men were bearing Faramir before him.
Я только что заступил на пост, и мне сказали, будто Фарамира пронесли в Запертой Двери, а Денэтор шел позади.
In the corner of the back wall—or, better, partition—was a closed door; beyond it, behind the partition, there must consequently have been other rooms.
В углу, в задней стене или, лучше сказать, в перегородке была запертая дверь: там далее, за перегородкой, должны были, стало быть, находиться еще какие-то комнаты.
The prince crossed the road in order to have a good look at the windows again; not only were Rogojin's closed, but the white blinds were all down as well.
князь перешел через улицу на противоположный тротуар и остановился взглянуть еще раз на окна: не только они были заперты, но почти везде были опущены белые сторы.
(He pointed his finger at the closed door in the partition, which led to his government apartment.) “I even locked it in so that it wouldn't run away.” “What is it? Where?
(Он указал пальцем на запертую дверь в перегородке, которая вела в казенную квартиру его). — Я и на замок припер, чтобы не убежал. — Что такое? где?
заделанный
aggettivo
D A hole in a wall may be welded closed
D Можно заделать дыру в переборке с помощью сварки.
Improperly closed or incorporated bands of urea are prone to very high emissions due to a rise in pH within the band when the urea hydrolyses.
Для неправильно заделанных или внесенных полос мочевины характерен очень высокий уровень выбросов в связи с повышением рН на полосе, когда происходит гидролиз мочевины.
While these were later closed, bulldozers were also observed levelling the berm and filling in the ditch along the south demilitarized zone boundary to create possible vehicle passageways.
Эти проходы впоследствии были заделаны, однако были также замечены бульдозеры, сносившие берму и засыпавшие траншеи вдоль южной границы демилитаризованной зоны для создания возможных проходов для автотранспортных средств.
91. Lastly, the gap can only be closed with full participation of the indigenous organizations and civil society acting constructively within the framework of national institutions, in the quest for a solution to conflicts and for consensus which, in the long run, will benefit the national society as a whole.
91. В конце концов, заделать существующую брешь можно лишь при всестороннем участии организаций коренных народов и гражданского общества, конструктивно действующих в рамках национальных структур и нацеленных на урегулирование конфликтов и достижение консенсуса, что, в конечном итоге, пойдет на пользу всей нации.
82. On the supply side, the short-term strategy should include (a) provision of immediate humanitarian assistance to countries in food crisis, which requires scaling up international assistance and closing a US$ 750 million hole doled up by high food prices in the WFP budget; (b) social protection programmes, such as cash support, food-for-work programmes and school feeding programmes; and (c) financial lending and crop insurance schemes.
82. Что касается предложения, то краткосрочная стратегия должна включать: a) незамедлительное предоставление гуманитарной помощи странам, испытывающим продовольственный кризис, для чего требуется расширить масштабы предоставления международной помощи и заделать брешь в размере 750 млн. долл. США, образовавшуюся в бюджете ВПП в результате повышения цен на продукты питания; b) осуществление программ социальной защиты, таких, как программы предоставления материальной помощи, программы <<продовольствие за работу>> и программы школьного питания; и c) внедрение систем финансовых займов и страхования на случай неурожая.
There's no way to close this up.
И заделать её не получится.
Yes, and I'm telling you now to close it.
Да, и теперь я приказываю её заделать.
Everytime I closed a leak, another one opened.
Не успею заделать одну пробоину, как возникает другая.
Send newcomers to fix the fence, it is necessary to close up a gap before the wind rises.
Отправь новеньких к ограде, нужно заделать брешь, а то ветер поднимается.
Well, your nanites will have it closed up pretty soon, but in the meantime, you'd better stay out of sight.
Твои наниты скоро заделают рану, а пока... лучше тебе не попадаться никому на глаза.
Just keep that closed and as soon as you can, get someone to have a look, seal up any holes or...
Просто не открывай его, а когда сможешь, вызови кого-нибудь посмотреть, заделать дыры или...
In Mongolia, UNDP worked closely with the World Bank on preparations for the donor meeting held in Tokyo under the auspices of the Government of Japan and the World Bank.
В Монголии ПРООН тесно взаимодействовала со Всемирным банком при подготовке совещания доноров, проведенного в Токио под эгидой правительства Японии и Всемирного банка.
(m) The prohibition of the reopening of proceedings closed by means of an enforceable judgement;
m) запрещение возобновления законченных процессов, на которых был вынесен приговор;
During the years since independence, more than 20 modern factories and closed-cycle textile mills have been built, providing employment for many thousands of Turkmen citizens, especially women.
В частности, в текстильной отрасли за годы независимости были введены в строй более 20 современных фабрик и текстильных комплексов с законченным циклом, обеспечивших занятость многих тысяч граждан Туркменистана, в особенности женщин.
The investigation will be closed when, as determined exclusively by the Procurator for the Prison System, sufficient evidence has been collected to issue a factbased judgement that may contain opinions, recommendations or conclusions which will be expressed formally through a resolution concerning the occurrence or otherwise of the violation complained of.
Расследование считается законченным, если, по мнению Прокурора по пенитенциарным делам, выявлены достаточные основания для вынесения решения, которое может содержать мнения, рекомендации или выводы и которое оформляется в виде постановления о наличии или отсутствии фактов нарушения.
Two decades later, access to primary education has become more widespread in Latin America and the Caribbean and many countries have achieved or are close to achieving universal completion of that level for the age group between 15 and 19 years.
Два десятилетия спустя в Латинской Америке и Карибском бассейне доступ к начальному образованию стал широко распространенным явлением, и внушительная группа стран достигла или близка к достижению целей всеобщего законченного образования на этом уровне для возрастной группы от 15 до 19 лет.
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter for me.
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test