Traduzione per "carriers" a russo
sostantivo
- перевозчик
- носитель
- несущий
- держатель
- транспортер
- переносчик
- авианосец
- несущий элемент
- курьер
- транспортное агентство
- багажник
- кронштейн
- несущее приспособление
- возчик
- носильщик
- почтальон
- салазки
- поддерживающее приспособление
- посыльный
- транспортный самолет
- транспортная контора
- ходовая часть
- ходовой механизм
- ведущий механизм
- почтовый голубь
- бациллоноситель
- рама затвора
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- перевозчик
- носитель
- несущий
- держатель
- транспортер
- переносчик
- авианосец
- курьер
- транспортное агентство
- багажник
- кронштейн
- возчик
- носильщик
- почтальон
- посыльный
- транспортный самолет
- транспортная контора
- почтовый голубь
sostantivo
(a) Carrier means both the contracting carrier and the actual carrier.
a) Под перевозчиком - как перевозчиком, заключившим договор, так и перевозчиком де-факто следующее:
In article 1, the “carrier” and the “substitute carrier” are defined as contractual carriers.
В статье 1 "перевозчик" и "субподрядный перевозчик" определяются в качестве договорных перевозчиков.
The carrier or the actual carrier shall not be entitled...
Перевозчик или субподрядный перевозчик не может ссылаться на...".
the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or
перевозчиком или названным агентом за или от имени перевозчика, или
Title III Liability of the carrier (or of several carriers)
Раздел III Ответственность перевозчика (или нескольких перевозчиков)
1. The carrier [and the actual carrier] The reference to the actual carrier may be deleted in view of the requirement contained in article 4.
1. Перевозчик [и субподрядный перевозчик] С учетом положения статьи 4 субподрядного перевозчика можно не упоминать.
Joint and several liability if both the carrier and the substitute carrier are liable
если перевозчик и фактический перевозчик ответственны, их ответственность солидарна.
7. The term "carrier" in the present version of CVR refers only to the contracting carrier and not the actual carrier.
7. Под термином "перевозчик", приведенным в нынешнем варианте КАПП, понимается лишь перевозчик, заключивший договор, а не перевозчик де-факто.
3. The liability of the carrier and the actual carrier shall be joint and several”.
3. Перевозчик и субподрядный перевозчик несут солидарную ответственность".
That is Pacific Shipyards' new interisland transport carrier.
Это новый межостровной транспортный перевозчик компании "Тихоокеанские верфи".
Damn it, Lowry! Those personnel carriers are still unaccounted for.
Ќа запрос о персональный перевозчике до сих пор нет реакции!
We already told him we couldn't give any money to the carriers
Мы уже говорили ему что не можем платить перевозчикам.
Or was it a personnel carrier you took out from transportation?
ли это был персональный перевозчик? Ёто послать в ќтдел Ѕезопасности.
Look, I believe sincerely that America cannot afford to have more than one international carrier.
Наша страна не потянет еще одного международного перевозчика.
(Vicki) Most carriers can negotiate a significant discount off of those numbers.
(Вики) большинство перевозчиков могут переговоры значительной скидкой от этих цифр.
We saw the carrier vehicle, a green Mercedes lorry, come off the boat.
Мы увидели машину перевозчика, зеленый грузовой Мерседес, съехавший с корабля.
The trade itself has probably derived its name from it, the people of such countries being the carriers to other countries.
Самый род торговли получил, вероятно, от этого свое название, ибо жители таких стран являлись и перевозчиками для других стран.
This money was sent down by the waggon, and insured by the carriers at an additional expense of three quarters per cent or fifteen shillings on the hundred pounds.
Скупленные таким образом деньги посылались в фургонах, и перевозчики страховали их с расходом на это добавочных трех четвертей процента, или 15 шилл. на сто фунтов.
By leaving the farmer no other customers but either the consumers or their immediate factors, the kidders and carriers of corn, it endeavoured to force him to exercise the trade, not only of a farmer, but of a corn merchant or corn retailer.
Не оставляя фермеру других покупателей, кроме потребителей или их непосредственных комиссионеров, перекупщиков и перевозчиков хлеба, она пыталась заставить его заниматься промыслом не только фермера, но также крупного хлеботорговца или торговца хлебом в розницу.
sostantivo
And Pakistan will have to assume that the Prithvi is intended to be a nuclear carrier.
А ведь Пакистану придется еще и учитывать, что "Притви" рассчитана в качестве ядерного носителя.
(b) The rejection of the AIDS carriers by the other inmates and the consequences that this rejection may have on the AIDS carriers themselves;
b) неприятие носителей СПИДа со стороны других заключенных и возможные последствия такого неприятия для самих носителей СПИДа;
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
sostantivo
The L1 and/or L2 carrier signals are used in carrier phase surveying.
69. Для слежения по фазе несущей частоты используются несущие сигналы L1 и/или L2.
The measurements used in carrier-phase tracking are the differences in carrier-phase cycles and fractions of cycles over time.
При слежении по фазе несущей частоты используется измерение проявляемой со временем разницы в фазово-несущих циклах и долях циклов.
D. Mapping, geodesy and land surveying (carrier-phase tracking) applications
(слежение по фазе несущего сигнала)
Carrier Sense Time Division Multiple Access
Многостанционный доступ с временным уплотнением каналов с контролем несущей
At least two receivers track carrier signals at the same time.
Слежение за несущими сигналами одновременно осуществляют по крайней мере два приемника.
Tracking carrier-phase signals provides no information on the time of transmission.
70. Прослеживание сигналов по фазе несущей частоты не дает информации о времени передачи.
The Tandocca Scale is a series of wavelengths used as carrier signals by migrant bees.
Шкала Тандокки – совокупность волн, которую перелётные пчёлы используют в виде несущего сигнала.
sostantivo
(f) The design characteristics of the canning or packaging (for example, the storage or retention of the carrier of the active elements);
f) конструктивные характеристики оболочки или упаковки (например, вместилища для активного элемента или крепления его держателя);
On the trolley a carrier is mounted which can be swivelled to enable the retractor to be mounted in varying positions relative to the direction of movement of the trolley.
На тележке монтируется держатель, который можно поворачивать для установления втягивающего устройства в различные положения по отношению к направлению движения тележки.
sostantivo
Action against first, last and actual carrier, at the same time against several of these carriers;
иск, предъявляемый к первому, последнему и фактическому транспортеру, а также одновременно против нескольких из этих транспортеров.
I've used as my inspiration the armoured personnel carrier from Aliens, on the basis that if it can protect Sigourney Weaver from that metal bitey thing with teeth, it can keep me safe from Jeremy Clarkson and James May.
Я взял за основу бронированный транспортер из "Пришельцев". Рассчитывая на то, что если он может защитить Сигурни Уивер от тех механических челюстей с зубами, то он сможет защитить меня от Джереми Кларксона и Джеймса Мэя.
He hoped it was the guard and troop carrier bringing Paul.
Он надеялся, что это – транспортер охраны, везущий Пауля.
When this act was made, the Dutch were, what they still are, the great carriers of Europe, and by this regulation they were entirely excluded from being the carriers to Great Britain, or from importing to us the goods of any other European country.
Когда был издан этот закон, голландцы были, как и являются до сих пор, главными транспортерами Европы; установленные законы ограни чения совершенно лишили их возможности транспортировать товары в Великобританию или ввозить к нам товары других европейских стран.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
sostantivo
Pieces of litter are also potential carriers of invasive species between seas.
Кроме того, предметы мусора выступают потенциальными переносчиками инвазивных видов между морями.
35. Diseases have shaped history for millennia, spread by traders, invaders and natural carriers.
35. Болезни, распространявшиеся коммерсантами, захватчиками и естественными переносчиками, формировали историю на протяжении тысячелетий.
The fungus zoospores, released in cold and damp weather, act as carriers for the virus to penetrate roots or tubers.
Зооспоры гриба, высвобождаемые в прохладную и влажную погоду, служат переносчиками вируса, который проникает в корни или клубни.
Coordinators from the Ethiopian community make contact with all HIV patients and carriers in their local communities.
427. Координаторы из эфиопской общины устанавливают контакты со всеми инфицированными ВИЧ и его переносчиками в своих местных общинах.
Five per cent of the total population is afflicted with asthma, while 20 per cent are carriers for sickle cell anaemia.
Пять процентов от общей численности населения страдают от астмы, при этом 20 процентов из них являются переносчиками серповидноклеточной анемии.
Deliberate spreading of contagious diseases by contaminating food or water supply, or through use of human or animal carriers. Annex V
Преднамеренное распространение заразных заболеваний путем отравления продуктов питания или систем водоснабжения или путем использования людей или животных в качестве переносчиков.
Segregation policy (no waterfowl which are natural carriers of avian influenza (AI) viruses can be sold in retail outlets)
Политика разделения (запрещается продавать водоплавающих птиц, которые являются естественными переносчиками вирусов птичьего гриппа (АI), на предприятиях розничной торговли)
Any HIV policy or programmatic response targeting migrants overall does not go far enough and contributes to the stigmatization of migrants as carriers of HIV.
Все стратегии в области борьбы с ВИЧ и все программные меры, ориентированные на мигрантов, в целом недостаточны и способствуют стигматизации мигрантов как переносчиков ВИЧ.
64. The Special Rapporteur was also informed of the systematic killings of kulbars (back carriers) and kasebkaran (tradesmen), Kurds residing in border areas.
64. Специальному докладчику также сообщили о систематических убийствах кульбаров (переносчиков на спине) и касебкаранов (торговцев) - курдов, живущих в приграничных районах.
sostantivo
The aircraft carrier Kittyhawk, having completed its mission in Yugoslavia, is heading for the Korean peninsula.
К Корейскому полуострову направляется авианосец "Китти Хок", завершивший свою миссию в Югославии.
- Reinforcement of the French naval presence with the arrival in the area of the aircraft carrier Charles de Gaulle.
- для усиления национальной военно-морской группировки в район действий направлен авианосец <<Шарль де Голль>>
American forces based in Japan, including the aircraft carrier Constellation and B—52 strategic bombers, are awaiting orders.
В боевой готовности находятся американские силы, базирующиеся в Японии, включая авианосец "Констеллейшн" и стратегические бомбардировщики B-52.
4. On 19 October 1992 the United States aircraft carrier Ranger warned an Iranian Navy helicopter at the position of 225 degrees and 25 miles from Boushir;
4. 19 октября 1992 года авианосец Соединенных Штатов "Рейнджер" предупредил пилота патрульного вертолета иранских ВМС, находившегося на позиции 225 градусов и 25 миль от Бушера;
Most serious of all, it brought the super-sized aircraft carrier Carl Vinson -- dubbed the "Gold Eagle" -- with 80 of the latest deck-based planes on board, to a South Korean port on 14 March.
Однако, что самое страшное, 14 марта Соединенные Штаты переправили в южнокорейский порт крупнотоннажный авианосец <<Карл Винсон>>, известный под названием <<Голд Игл>>, с 80 новейшими палубными самолетами на борту.
The Northrop Grumman X-47B is a fighter-size drone prototype commissioned by the US Navy to demonstrate autonomous launch and landing capability on aircraft carriers and navigate autonomously.
:: Прототип боевого беспилотника "Х-47В", разработка которого ведется компанией "Нортроп-Грумман" по заказу ВМС США, должен продемонстрировать способность автономного взлета с авианосца и посадки на авианосец, а также полета в автономном режиме.
The provision of certain advanced weapons systems to India -- such as Patriot-3 anti-missile systems, the Israeli Phalcon airborne early warning aircraft and Green Pine radar and Russian nuclear submarines and an aircraft carrier -- threatens to erode the conventional balance.
Поставки некоторых современных систем вооружений в Индию, -- таких, как системы ПРО <<Пэтриот3>>, израильские самолеты ДРЛО <<Фэлкон>> и РЛС <<Грин пайн>>, а также подводные лодки с ядерной энергетикой и авианосец из России, -- могут сломать баланс в области обычных вооружений.
In light of their scale and nature, those manoeuvres, for which the latest military hardware -- including the nuclear-powered ultra-large carrier Nimitz and a nuclear-powered guided-missile submarine -- were mobilized, are a nuclear war rehearsal to attack the Democratic People's Republic of Korea by force of arms.
С учетом их масштаба и характера эти маневры, в которых применялась современная боевая техника, включая авианосец <<Нимитц>> и атомную подводную лодку УРО, являются репетицией ядерной войны в целях нападения на Корейскую Народно-Демократическую Республику с помощью военной силы.
In those joint military exercises, the United States mobilized unprecedentedly huge forces and very sophisticated mobile strike means, such as the nuclear-powered aircraft carrier George Washington, creating a touch-and-go situation only seen on the eve of war.
В ходе совместных военных учений Соединенные Штаты привлекли небывалые по численности вооруженные силы и самые современные мобильные ударные средства, такие как ядерный авианосец <<Джордж Вашингтон>>, создав тем самым крайне рискованную ситуацию, которая обычно наблюдается лишь на пороге военных действий.
For the Fowl Eagle joint military exercises conducted last year, the United States mobilized all the United States troops in south Korea and the south Korean puppet forces together with 1,400 warplanes of all kinds and 300 warships, such as the extra-large aircraft carrier Independence, and other cruisers and destroyers.
В совместных военных учениях "Фаул игл", проведенных в прошлом году, участвовали все дислоцированные в Южной Корее войска Соединенных Штатов и южнокорейские марионеточные силы при поддержке 1400 боевых самолетов всех типов и 300 военных кораблей, таких, как сверхтяжелый авианосец "Индепенденс" и другие крейсеры и эсминцы.
sostantivo
possible ongoing gold declarations by those carriers.
ввозе золота, представленными этими курьерами.
The same traders also informed the Group that Mr. Lodhia’s carriers had provided gold directly to Mr. Kumar at the Asian Exchange Centre bureau.
Те же торговцы также сообщили Группе, что курьеры г-на Лодхии поставляли золото непосредственно г-ну Кумару в бюро “Asian Exchange Centre”.
In the case of cash carriers who are individuals, a permit must have been obtained from the Central Bank of Yemen if the amount to be carried is greater than 10,000 dollars.
Что касается курьеров, перевозящих денежную наличность, то, будучи частными лицами, они обязаны получить разрешение Центрального банка Йемена в случае, если подлежащая перевозке сумма превышает 10 000 долл. США.
Typical methods include the use of cash couriers, private vehicles and freight carriers to move bulk cash across borders, trade-based money-laundering and the transfer of moneys through providers of alternative money or value transfer systems, such as hawala and telecommunications businesses.
Для перемещения крупных сумм наличных средств через границы, как правило, используются курьеры, перевозящие наличные средства, частные транспортные средства и грузовые судна, а также применяются методы отмывания денежных средств в торговле и перевода денежных средств с помощью поставщиков альтернативных систем перевода денег или ценностей, таких, как "хавала" и телекоммуникационные предприятия.
Plus I'll give you $200 for every carrier you find me...
Плюс по 200$ за каждого приведенного тобой курьера...
sostantivo
This should be undertaken with national trade and transport interests to ensure full coordination of carrier, port and Customs controls;
Эту работу следует проводить совместно с национальными торговыми и транспортными предприятиями для обеспечения полной координации деятельности транспортных агентств, портов и органов таможенного контроля;
In this connection, the Committee was informed that the additional requirements for travel were due to the emplacement of troops through commercial air carriers rather than troop contributors. English Page
В этой связи Комитету было сообщено, что дополнительные потребности на путевые расходы были обусловлены тем, что доставка войск к месту службы осуществлялась коммерческими воздушно-транспортными агентствами, а не государствами, предоставившими войска.
16. Owing to discounted rates obtained from commercial carriers in transporting UNOMSA's assets to other Missions, the provision of $240,000 was not totally utilized.
16. Благодаря предоставлению коммерческими транспортными агентствами льготных тарифов на перевозку имущества ЮНОМСА в районы операций других миссий ассигнованные средства в размере 240 000 долл. США не были использованы полностью.
For these reasons, experts representing the road and rail transport leg, ports and harbours, shippers, large and small enterprises as well as express carriers underlined the need for the establishment of a new international convention on civil liability.
44. По этим причинам эксперты, представляющие операторов автомобильных и железнодорожных перевозок, порты и гавани, грузоотправителей, крупные и мелкие предприятия, а также транспортные агентства, подчеркнули необходимость принятия новой международной конвенции по гражданской ответственности.
Most Governments reportedly do not provide specific details of production activities, international transfers or sales, nor do they allegedly require brokers or carriers of such equipment to register officially with the Government or to seek licensed approval for the export of such weapons.
Правительства большинства стран не представляют конкретные данные о производстве, международных перевозках или продажах и не требуют, чтобы посреднические фирмы или транспортные агентства были официально зарегистрированы в государственном органе и имели официальную лицензию на экспорт такого оружия.
The current report will ascertain the extent to which previous JIU recommendations have been implemented and will review the initiatives taken by the Secretariat to improve management of travel, both within the house and vis-à-vis air carriers and travel agencies.
В готовящемся докладе будет проанализирован вопрос о степени выполнения ранее принятых рекомендаций ОИГ и будут рассмотрены осуществленные Секретариатом инициативы по улучшению организации служебных поездок как непосредственно в рамках Организации Объединенных Наций, так и в контексте ее отношений с авиационными компаниями и транспортными агентствами.
BG officers (specialists in radiation control) undertake this control in border crossing points based on the following documents presented by the carrier or forwarding agent: bill of lading, permit for transportation or export, export declaration, customs application, SAD form, etc.
Сотрудники Пограничной охраны (специалисты по радиационному контролю) осуществляют соответствующий контроль на пограничных контрольно-пропускных пунктах на основе следующих документов, которые должны представить транспортное агентство или экспедитор: транспортной накладной, разрешения на перевозку или экспорт, экспортной декларации, таможенного заявления, бланка Единого административного документа и т.п.
sostantivo
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men.
Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами.
4. When the Customs authorities so require, spare parts (such as wheels, tyres and inner tubes) and accessories not considered as constituting the normal equipment of the vehicle (such as radio sets and luggage carriers) shall be declared on temporary importation papers with the necessary particulars (such as weight and value) and shall be produced on exit from the country visited.
4. По требованию таможенных органов запасные части (такие, как колеса, покрышки и камеры шин) и принадлежности, которые не считаются относящимися к обычному снаряжению перевозочного средства (такие, как радиоприемники и багажники), вносятся в документы на временный ввоз с указанием необходимых сведений (таких, как вес и стоимость) и предъявляются при выезде из посещенной страны.
sostantivo
A spare wheel not securely fixed in carrier and likely to fall off.
Запасное колесо ненадежно закреплено в кронштейне и может соскочить.
sostantivo
3. States Parties shall seek the support and cooperation of manufacturers, dealers, importers, exporters and commercial carriers of firearms, ammunition, explosives and other related materials to prevent and detect the foregoing illegal activities.
3. Государства-участники стремятся зару-чаться поддержкой изготовителей, торговцев, импортеров, экспортеров и коммерческих пере-возчиков огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, а также сотрудничают с ними в целях предотвращения и выявления вышеизложенных противоправных деяний.
I've worked with the same carrier for nigh on 20 years.
Я работаю с этим возчиком почти двадцать лет.
An educated woman like that living as a carrier's wife in our crowded cottage, with kids and dogs running about her legs? 'Tis not thinkable, Dick.
А ты думаешь, такая образованная женщина станет женой возчика, и будет жить в нашем тесном доме с детьми и собаками, путающимися у неё под ногами?
The sailors or carriers whom he employs may still belong indifferently either to his country or to their country, or to some third country, in the same manner as if he had been a native.
Матросы или возчики, которые у него работают, могут быть и в этом случае безразлично подданными или его страны, или данной страны, или какой-нибудь третьей страны, точно так же, как и в том случае, если бы он являлся местным жителем.
sostantivo
As of 1999, 810 families were living in Psa Ra, where many of them worked as goods carriers at the border.
В 1999 году в Псаре проживало 810 семей, многие члены которых работали носильщиками на границе.
However, the Committee expresses its concern at persistent reports of internal and cross-border trafficking of women and children for the purpose of sexual exploitation or forced labour as, for example, domestic workers or head-load carriers (kayaye).
Наряду с этим Комитет выражает озабоченность в связи с постоянно поступающими сообщениями о внутренней и трансграничной торговле женщинами и детьми в целях их сексуальной эксплуатации или использования на принудительных работах, например в качестве домашней прислуги или носильщиков (кайайе).
19. According to reports received by the United Nations, LRA has engaged throughout the reporting period in the abduction and forced recruitment of children into its ranks, where they have allegedly been used as combatants, spies, servants, sex slaves and carriers.
19. Согласно сообщениям, полученным представителями Организации Объединенных Наций, в течение отчетного периода подразделения ЛРА занимались похищением и насильственной вербовкой детей в свои ряды для их использования в качестве солдат, разведчиков, прислуги, сексуальных рабов и носильщиков.
You can work as a carrier, you can work physically.
Ты можешь работать носильщиком, можешь работать физически.
sostantivo
The Candleford Post Office Letter Carriers Association, ma'am.
Ассоциация Почтальонов Почтового отделения Кэндлфорда, мэм.
A garbage collector, mail carrier, neighbor, anyone at all?
Мусорщика, почтальона, соседа, хоть кого-нибудь?
Oh, no worries-- I explained my predicament to our letter carrier.
Я объясни мое затруднительное положение нашему почтальону.
Mail Carrier intervenes, gets shot in the process, dies in the hospital.
Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.
sostantivo
She was also very concerned by the use of children by armed groups as spies or messengers and, even more troubling, as soldiers and bomb planters or carriers.
Она также выразила крайнюю обеспокоенность тем, что вооруженные группы используют детей в качестве шпионов или посыльных и даже в качестве солдат и подрывников, которые устанавливают или переносят взрывные устройства.
Can't be reached by phone, email, carrier dolphin?
Не возможно связать по телефону, почту, посыльного?
You know the carriers must not have more than one kilo.
Послушай, насчёт посыльного, он может же сразу забрать и весь товар.
Yes, I'll take 40 now, I have a big shipment due, the other 10 you'll give to the carriers.
Да, я сейчас заберу 40. За остальным пришлю посыльного. 10 килограмм он сможет донести.
Then he called to Ioreth and he said: ‘You have store in this House of the herbs of healing?’ ‘Yes, lord,’ she answered; ‘but not enough, I reckon, for all that will need them. But I am sure I do not know where we shall find more; for all things are amiss in these dreadful days, what with fires and burnings, and the lads that run errands so few, and all the roads blocked. Why, it is days out of count since ever a carrier came in from Lossarnach to the market!
И он обратился к Иорете: – Запасены у вас в Палатах снадобья и целебные травы? – Конечно, ваша милость, – сказала она, – только маловато осталось, разве напасешься. Да и где их сейчас взять, повсюду безобразие, огонь, пожары, посыльных раз-два и обчелся, и куда их посылать, дороги-то перекрыты! Уж, право, не помню, когда был подвоз из Лоссарнаха. Справляемся с тем, что есть, но, может, чего и недостает, сами посмотрите.
sostantivo
The aircraft used range from large cargo carriers to small private planes capable of landing on bush airstrips.
При этом используются самые различные воздушные средства - от больших транспортных самолетов до маленьких частных самолетов, способных совершать посадку на грунтовые полосы.
Furthermore, we dispatched a military cargo plane to Sri Lanka and cargo carriers carrying transportation and construction equipment to Indonesia to assist in the delivery of relief material and reconstruction.
Кроме того, мы направили военный транспортный самолет в Шри-Ланку и грузовые транспортные средства с транспортным и строительным оборудованием в Индонезию для оказания помощи в доставке чрезвычайной гуманитарной помощи и на цели восстановления.
I would like to inform you that, pursuant to Security Council resolution 1386 (2001), the Government of Greece has approved the participation in the International Security Assistance Force of 134 military personnel, 2 C-130 Hercules carrier aircraft, 45 Air Force Military personnel, 11 men of the National Support Element and 5 liaison officers, under the leadership of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Хотел бы информировать Вас о том, что в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности правительство Греции санкционировало участие в Международных силах содействия безопасности под руководством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии 134 военнослужащих, двух военно-транспортных самолетов <<Геркулес С130>>, 45 военнослужащих военно-воздушных сил, 11 военнослужащих национального подразделения поддержки и 5 офицеров связи.
sostantivo
- Let's ping the carrier, see if they know where he was.
- Давай узнаем у транспортной конторы, видели ли они, где он был.
sostantivo
But now with the satellite network up and running, they have become my trusty carrier pigeons.
Но теперь, когда спутниковая связь налажена, они стали моими верными почтовыми голубями.
Send this back by carrier pigeon.
Отправь это назад с почтовым голубем 405)}Почтовых голубей обучали возвращаться в определенное место
Did you know that ogletree raises carrier pigeons?
Вы знали, что Оглетри выращивает почтовых голубей?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test