Traduzione per "by then he was" a russo
Esempi di traduzione.
He was not charged with any wrongdoing, but by the time he was released he had missed the bus.
Ему не было предъявлено никаких обвинений, однако к тому времени, когда его отпустили, выяснилось, что автобус, на котором он должен был ехать, уже ушел.
By the time he arrived in Srebrenica, the town was already enduring siege conditions.
К тому времени, когда он прибыл в Сребреницу, город уже жил в условиях блокады.
By the time he reached it, "early the following morning", it was surrounded by soldiers.
К тому времени, когда он туда добрался (что было <<рано утром следующего дня>>), оно было окружено солдатами.
However, Arafat's spokesman announced that he had changed his schedule by then and would not arrive in Ramallah.
Однако, как заявил представитель Арафата, он к тому времени уже изменил свои планы и в Рамаллах не полетит.
If outstanding assessed contributions were not paid by then, he would present proposals for fundamental changes.
Если к тому времени не будут выплачены оставшиеся начисленные взносы, он представит предложения в отношении коренных изменений.
At the end of those two weeks he was sent for military service which he had not yet performed despite having been called up in 1991.
В конце этих двух недель его направили на военную службу, которую к тому времени он еще не прошел, несмотря на то, что его призывали еще в 1991 году.
8.6 As for the State party's statement that the author did not apply when the position was readvertised he states that, by then, he had already been dismissed.
8.6 Что касается заявления государства-участника о том, что автор не подал заявления на замещение должности, когда она была объявлена повторно, то он утверждает, что к тому времени был уже уволен.
He stated that he was eventually acquitted of the bribery charge but by the time Iraq agreed to return the confiscated property, the invasion of Kuwait had commenced.
Он сообщил, что в конечном счете с него было снято обвинение во взяточничестве, но к тому времени, когда Ирак согласился вернуть конфискованное имущество, уже началось вторжение в Кувейт.
He also expects that countries that have converged to IFRS by then will face problems in attracting investment.
Он полагает также,что страны, перешедшие на МСФО, начнут к тому времени сталкиваться с проблемами в плане привлечения инвестиций.
A "rastaman" came to his assistance, but by the time he had reached the spot, the victim had disappeared.
Ему на помощь бросился некий последователь растафарианской секты, но к тому времени, когда он добрался до места происшествия, жертва уже исчезла.
And by then, he was the twisted monster you see today.
И к тому времени он был уже скрюченным монстром, которого ты видишь теперь.
He kept up a relentless flow of encouragement all the way back to the castle, and by the time they reached the second floor, Ron was looking marginally more cheerful.
Он без устали подбадривал Рона всю дорогу до школы, и к тому времени, как они поднялись на третий этаж, Рон самую чуточку повеселел.
Once they arrived at Hogwarts and took their places in the Great Hall, looked up and down the Gryffindor table a few times, and finally realized that he was not there, he, no doubt, would be halfway back to London.
К тому времени, когда они доберутся до Хогвартса, займут места в Большом зале, несколько раз осмотрят гриффиндорский стол и наконец поймут, что Гарри здесь нет, он, несомненно, будет уже на полдороге к Лондону.
Ron kept throwing him anxious glances, but Harry pulled out his Charms books and set to work on finishing his essay, though he was only pretending to concentrate and by the time Ron said he was going up to bed, too, he had written hardly anything.
Рон беспокойно поглядывал на него, а он вынул книги по заклинаниям и принялся дописывать сочинение. Но только изображал сосредоточенность и к тому времени, когда Рон пошел спать, едва ли написал несколько строк.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
“He only approached Slughorn to find out what would happen if you split your soul into seven,” said Harry. “Dumbledore was sure Riddle already knew how to make a Horcrux by the time he asked Slughorn about them.
— К Слизнорту он обратился лишь для того, чтобы выяснить, что происходит с человеком, который разрывает свою душу на семь частей, — сказал Гарри. — Дамблдор был уверен, что к тому времени Реддл уже знал, как изготовить крестраж.
Montague told me that when he was stuck in the Hogwarts one, he was trapped in limbo but sometimes he could hear what was going on at school, and sometimes what was going on in the shop, as if the Cabinet was travelling between them, but he couldn’t make anyone hear him… in the end he managed to Apparate out, even though he’d never passed his test.
Монтегю говорил мне, что когда он застрял в хогвартском, то оказался словно подвешенным неизвестно где, но иногда слышал, что происходит в школе, а иногда — что в магазине, как будто шкаф перемещался между ними, только самого Монтегю никто услышать не мог… В конце концов ему удалось трансгрессировать оттуда, хоть испытаний он к тому времени еще не прошел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test