Esempi di traduzione.
The large colour plotter is capable of producing printouts up to 60 inches wide and the colour scanner is capable of scanning paper up to 52 inches wide and half an inch thick.
Крупноформатный цветной графопостроитель может выдавать распечатки шириной до 60 дюймов, а цветной сканер обрабатывает листы до 52 дюймов шириной и до половины дюйма толщиной.
The honeycomb should have cell sizes of either 3/16 inch or 1/4 inch and a density of 2.0 pcf for the 3/16 inch cell size or a density of 2.3 pcf for the 1/4 inch cell size.
Ячеистый ударный элемент состоит из ячеек размером либо 3/16 дюйма, либо 1/4 дюйма с плотностью 2,0 фунт/фут3 для ячейки размером 3/16 дюйма или 2,3 фунт/фут3 − для ячейки размером 1/4 дюйма.
Size and shape: a triangle or square no smaller than 28 centimetres (11 inches) by 20 centimetres (7.9 inches) for a triangle, and 15 centimetres (6 inches) per side for a square;
размер и форма: треугольник или квадрат размером не менее 28 см (11 дюймов) на 20 см (7,9 дюйма) для треугольника и со сторонами не менее 15 см (6 дюймов) для квадрата;
(c) Revolvers or pistols of 0.38 inch calibre or less and with a barrel that exceeds 15.24 cm (6 inches);
c) револьверы и пистолеты калибра не более 0,38 дюйма с длиной ствола свыше 15,24 см (6 дюймов);
(i) Size and shape: a triangle or square no smaller than 28 centimetres (11 inches) by 20 centimetres (7.9 inches) for a triangle, and 15 centimetres (6 inches) per side for a square;
i) размер и форма: треугольник или квадрат размером не менее 28 сантиметров (11 дюймов) на 20 сантиметров (7,9 дюйма) для треугольника и со сторонами не менее 15 сантиметров (6 дюймов) для квадрата;
The honeycomb should have cell sizes of either 3/16 inch or (1/4) inch and a density of 2.0 pound per cubic foot (pcf) for the 3/16 inch cell size or a density of 2.3 pcf for the (1/4) inch cell size.
Ячеистый ударный элемент состоит из ячеек размером либо 3/16 дюйма, либо (1/4) дюйма с плотностью 2,0 фунта на кубический фут (фунт/фут3) для ячейки размером 3/16 дюйма или 2,3 фунт/фут3 для ячейки размером (1/4) дюйма.
String beans had to be cut into one-inch pieces.
Стручковую фасоль следовало разрезать на кусочки длиной в один дюйм.
A screen, about three inches by four, lit up and characters began to flicker across the surface.
Экран, примерно три на четыре дюйма, засветился, и по нему побежали буквы.
At some stage of the game I suddenly realized that—it’s hard to explain—I’m an inch to one side.
И в какой-то миг вдруг понял, что мое «я» — это трудно объяснить — сдвинулось на дюйм в сторону.
I figured that if I could move my ego an inch to one side, I could move it further.
И мне пришло в голову, что раз я смог сдвинуть мое «я» на дюйм, так можно попробовать переместить его и подальше.
It was like a dried-out marsh, now barren of all vegetation and covered with a layer of dust about an inch thick. It was very cold.
Лишенное растительности и покрытое слоем пыли толщиной в дюйм, окружающее пространство больше всего напоминало осушенное болото. Было зверски холодно.
The attention of the landlord is a particular and minute consideration of what is likely to be the most advantageous application of every inch of ground upon his estate.
Внимание же и заботы землевладельца выражаются в тщательном и подробном взвешивании того, что может явиться наиболее выгодным использованием каждого дюйма земли его имения.
It was exactly a nothingth of a second long, a nothingth of an inch wide, and quite a lot of million light years from end to end.
Ее размеры составили ничтожно малую долю секунды в длину, ничтожно малую долю дюйма в ширину и довольно много миллионов световых лет из конца в конец.
In other words, where my breath is going, in and out, in and out, is not centered: My ego is off to one side a little bit, by about an inch.
Иными словами, дыхание — вдох-выдох, вдох-выдох — происходило не там, где прежде, не в центре тела: мое «я» слегка сместилось, так примерно на дюйм.
There was an inch of new snow on the ground, and I seen somebody's tracks. They had come up from the quarry and stood around the stile a while, and then went on around the garden fence.
На земле было с дюйм только что выпавшего снега, и я увидел на снегу следы: кто-то шел от каменоломни, потоптался немного около забора, потом пошел дальше. Странно было, что он не завернул в сад, простояв столько времени у забора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test