Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
All this happened in the era of the United Nations.
Все это случилось в эпоху Организации Объединенных Наций.
We must work to make that happen in the shortest possible time.
Мы должны работать над тем, чтобы это случилось как можно скорее.
This happened to our once phosphate-rich island of Angaur.
Это случилось с нашим островом Ангаур, некогда богатым фосфатами.
That is what happened at Libreville during the second week of September 1997.
Именно это случилось в Либревиле на второй неделе сентября 1997 года.
But that will happen only if we genuinely continue to try to find common ground.
Но это случится только в том случае, если мы будем по-прежнему стремиться найти общую позицию.
Had it happened at night, like the earthquake of 4 February, the death toll would be much higher.
Если бы он произошел ночью, как это случилось 4 февраля, жертв было бы намного больше.
I have mentioned already that two weeks ago, to our great sorrow, this happened in Israel.
Я уже говорил о том, что две недели назад, к нашему великому сожалению, это случилось в Израиле.
They claim that their passports would otherwise have been confiscated, and that they would have been unable to leave the country, as had happened to other foreigners in Libya.
Они утверждают, что иначе их паспорта были бы конфискованы и что они не были бы в состоянии покинуть страну, как это случилось с другими иностранцами в Ливии.
This happened in the 1970s, a period of lost democracy in the region, in which almost all the countries were governed by military regimes.
Это случилось в 70-е годы, в период отклонения от демократического пути развития в регионе, в котором почти все страны управлялись военными режимами.
This happened in spite of the fact that the Council is the main guarantor of the Algiers Peace Agreement and has treaty obligations to maintain the integrity of the legal decision.
Это случилось несмотря на то, что Совет является главным гарантом Алжирского мирного соглашения и несет договорные обязательства по сохранению целостности юридического решения.
And how did it ever happen that she risked taking such a beauty into her house as a governess!
И каким образом это случилось, что она рискнула взять такую раскрасавицу в свой дом, в гувернантки!
I don’t know whether Ron’s told you in any of his letters… it’s only just happened… but Arthur’s been promoted!”
Не знаю, успел ли Рон тебе написать, это случилось совсем недавно — Артур получил повышение!
Poor Jane! I am sorry for her, because, with her disposition, she may not get over it immediately. It had better have happened to you, Lizzy;
Бедная Джейн! Мне так ее жаль — при ее характере она не скоро оправится, лучше бы это случилось с тобой, Лиззи!
“It doesn’t just turn the lights on and off,” said Ron. “I don’t know how it works or why it happened then and not any other time, because I’ve been wanting to come back ever since I left.
— Он, оказывается, не просто свет включает и выключает, — объяснил Рон. — Не знаю, как он устроен и почему это случилось именно в тот момент, а не раньше — я ведь все это время хотел вернуться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test