Traduzione per "body" a russo
sostantivo
- тело
- корпус
- кузов
- организация
- труп
- туловище
- масса
- плоть
- человек
- основная часть
- остов
- ствол
- консистенция
- главная часть
- фюзеляж
- станина
- юридическое лицо
- стакан
- крепость
- лиф
- корпорация
- кроющая способность
- реторта
- большое количество
- воинская часть
- корсаж
- ствольная коробка
- группа
- распар домны
- сравнительная плотность
- главный корабль
- большинство
- перегонный куб
- группа людей
Esempi di traduzione.
- тело
- корпус
- кузов
- организация
- труп
- туловище
- масса
- плоть
- человек
- основная часть
- остов
- ствол
- консистенция
- главная часть
- фюзеляж
- юридическое лицо
- стакан
- крепость
- лиф
- корпорация
- воплощать
- большое количество
- воинская часть
- группа
- большинство
sostantivo
There are three compact ore bodies: the Eastern Ore Zone (main beds), the Eastern Ore Body and the Western Ore Body, and a number of small ore bodies.
Представлено тремя компактными рудными телами - Восточная рудная зона (основные залежи), Восточное рудное тело, Западное рудное тело, и небольшими рудными телами.
Ratio of the torque applied to a rotating body to the rotational acceleration of this body.
Соотношение крутящего момента, приложенного к вращающемуся телу, и вращательного ускорения этого тела.
18. Any man-made device being launched into the orbit around any celestial body, or being in the orbit around any celestial body or on any celestial body except the Earth, or leaving the orbit around any celestial body towards this celestial body, or moving from any celestial body towards the other celestial body, or placed in the outer space by any other means.
18. Любое искусственное устройство, выводимое на орбиту вокруг любого небесного тела, либо находящееся на орбите вокруг любого небесного тела, или на любом небесном теле за исключением Земли, либо сходящее с орбиты вокруг любого небесного тела к этому небесному телу, или движущееся от любого небесного тела к другому небесному телу, либо размещенное в космическом пространстве каким-либо иным образом.
a/ BMI (body mass index) = body weight(kg)/height(m)2.
a КМТ (Коэффициент массы тела) = вес тела (кг)/рост (м)2
(b) The term "outer space object" means any device designed to function in outer space which is launched into an orbit around any celestial body, or located in orbit around any celestial body, or on any celestial body, except the Earth, or leaving orbit around any celestial body towards this celestial body, or moving from any celestial body towards another celestial body, or placed in outer space by any other means;
b) термин "космический объект" означает любое устройство, предназначенное для функционирования в космическом пространстве, выводимое на орбиту вокруг любого небесного тела, либо находящееся на орбите вокруг любого небесного тела, или на любом небесном теле, за исключением Земли, либо сходящее с орбиты вокруг любого небесного тела к этому небесному телу, или движущееся от любого небесного тела к другому небесному телу, либо размещенное в космическом пространстве каким-либо иным образом;
Bearing this in mind, we could propose the following definition of an "outer space object": "Any device designed for operation in outer space which is to be launched into orbit around any celestial body or which is in orbit around any celestial body or on any celestial body except the earth, or leaving orbit around any celestial body towards that celestial body, or moving from any celestial body towards another celestial body, or placed in outer space by any other means".
С учетом сказанного, можно предложить следующее определение космического объекта: "Любое устройство, предназначенное для функционирования в космическом пространстве, выводимое на орбиту вокруг любого небесного тела, либо находящееся на орбите вокруг любого небесного тела или на любом небесном теле, за исключением Земли, либо сходящее с орбиты вокруг любого небесного тела к этому небесному телу, или движущееся от любого небесного тела к другому небесному телу, либо размещенное в космическом пространстве каким-либо иным образом".
Regulates body temp, heartbeat, body chemistry.
Регулирует температуру тела, сердцебиение, обменные процессы тела.
My body, that girl's body, all the others you murdered...
Мое тело, ее тело? Тела тех, кого ты убил?
It was a body capable of enormous leverage--a cruel body.
Это было тело, полное сокрушительной силы, – жестокое тело.
Harry looked down at his body, or rather, what had been his body, for it didn’t look anything like his any more.
Гарри опустил глаза на свое тело, вернее, на то, что было его телом, потому что теперь оно, казалось, не имело с ним ничего общего.
sostantivo
(a) the body does not chafe or rub against the framework so as to cause material damage to the body;
а) корпус не изнашивался или не истирался о каркас, в результате чего могло бы произойти существенное повреждение корпуса;
The receptacle consists as minimum from a receptacle body and from a check valve mounted inside the body.
Заправочный узел состоит как минимум из корпуса и контрольного клапана, установленного внутри корпуса.
The primary material of which the body or shell of the vehicle is constructed (for example, a steel, aluminium or fiberglass body shell).
2.9.3 исходный материал, из которого изготовлен кузов или корпус транспортного средства (например, корпус кузова из стали, алюминия или стекловолокна).
Fusible elements shall not be permitted in the body of the shell.
В корпусе не разрешается использовать плавкие элементы.
- Body / outer container consisting of metal plate
- корпуса/внешнего контейнера из металлической пластины
Dumbledore turned his whole body to face Harry, and tears still sparkled in the brilliantly blue eyes.
Дамблдор всем корпусом повернулся к Гарри, в его сверкающих синих глазах стояли слезы.
his friend, fat, enormous, in a tight-waisted coat, and with a gray beard, who was quite drunk, had dozed off on a bench, and every once in a while, as if half awake, would suddenly start snapping his fingers, spreading his arms wide and jerking the upper part of his body without getting up from the bench, while he sang some gibberish, trying hard to recall the verses, something like:
товарищ его, толстый, огромный, в сибирке и с седою бородой, очень захмелевший, задремавший на лавке и изредка, вдруг, как бы спросонья, начинавший прищелкивать пальцами, расставив руки врозь, и подпрыгивать верхнею частию корпуса, не вставая с лавки, причем подпевал какую-то ерунду, силясь припомнить стихи, вроде:
sostantivo
"Shall we fight, cousin?" Paul asked. And he cat-footed forward, eyes on the waiting blade, his body crouched low with his own milk-white crysknife pointing out as though an extension of his arm. They circled each other, bare feet grating on the floor, watching with eyes intent for the slightest opening.
– Начнем, кузен? – спросил Пауль и мягко, по-кошачьи, двинулся вперед, не отводя взгляда от клинка противника. Он шел, пригнувшись в низкой стойке, и молочно-белый крис казался продолжением его руки. Они кружили подле друг друга, и под босыми ногами шуршал песок на каменном полу.
sostantivo
“(3) A “body controlled by public entity” is any body
3) "Органом, контролируемым государственной организацией", является любой орган,
It's the United Nations of every-fucking-body that hates us.
Это Организация Объединенных Наций каждый, твою мать, что ненавидит нас.
This was the body of a lieutenant in his organization who agreed to testify against Salazar.
Труп лейтенанта в его организации, он согласился дать против Салазара показания.
Your honor, this is a waste of your time. The U.S. patent office is the only judicial body that should be handling this dispute.
Патентное бюро это единственная организация, уполномоченная вести подобные споры.
Um... unfortunately, Mr. Chavis, we are not the jurisdictional body you need to be addressing.
Ам... К сожалению, Мистер Чевис, мы не та подведомственная организация, в которую вам нужно обратиться.
Judge Woodhull was looking for a petition, one that named Selah Strong as a delegate to an illegal body.
Судья Вудхалл искал петицию, ту, в которой Силаха Стронга назвали членом незаконной организации.
sostantivo
Hasim and Alija Ferhatović carried the body to where they had left the other bodies the previous evening.
Хасим и Алия Ферхатовичи отнесли труп в то место, куда они складывали другие трупы накануне вечером.
Subsequently, the body of the driver was also said to have been recovered.
После этого был также обнаружен труп водителя.
“But the Dark Mark—Malfoy said he stepped over a body—”
— Но Черная Метка… Малфой сказал, что переступил через труп…
And Paul remembered telling himself: You always know when they're carrying a body.
Пауль припомнил еще, как сказал себе тогда: Сразу видно, когда они несут труп.
“Yeah… Voldemort murdered him and then stepped over his body toward my mum,” said Harry.
— Волан-де-Морт убил его, а потом переступил через труп, подступая к маме, — сказал Гарри.
The group with the body hanging like a sack in its enfolding robe was gone around a turn in the cliff.
Четверка, несущая, будто мешок, завернутый в ткань труп, скрылась за поворотом скальной стены.
so he crawled forward, and finding the body of the goblin he drew from its sheath a long sharp knife.
пришлось проползти к трупу гоблина, нащупать и вытащить длинный острый нож.
At last they started. Down the ladder they climbed, and then Sam took it and laid it in the passage beside the huddled body of the fallen orc.
Наконец они спустились, задраив люк, и Сэм положил лестницу в коридоре подле скрюченного трупа орка.
At that another fellow, probably him who had remained below to search the captain's body, came to the door of the inn.
Другой разбойник – вероятно, один из тех, кто остался внизу обыскивать труп капитана, – появился в дверях трактира.
"You'll like this one," she said. "It goes: 'Do not count a human dead until you've seen his body.
– Но эта тебе понравится, – пообещала она. – Вот послушай: «Не записывай человека в покойники, пока сам не увидел труп.
"How could you know?" he whispered. "We just found the body in that great pile of metal the Emperor built."
– Откуда ты знаешь? – прошептал он. – Мы только что нашли его труп в той огромной металлической штуке, которую соорудил Император!
Stilgar pressed through to Jessica's side, returning from the cave depths where the body of Jamis had been taken.
Стилгар, вернувшийся из глубины пещеры, куда унесли труп, протолкался к Джессике и, пытаясь скрыть горечь в голосе, сказал Паулю:
sostantivo
There were bullet wounds in the head and body.
На голове и туловище были обнаружены следы пулевых ранений.
His torturers beat him round the head and on the rest of his body.
Истязатели били его по голове и туловищу и применяли электрошок.
2.7.1.1. Speed of body block: within 2 per cent;
2.7.1.1 скорость перемещения модели туловища: с точностью до 2%;
i. Finite Element (FE) or rigid body methods?
i. Методы с использованием конечных элементов или жесткой модели туловища?
“You’re just jealous,” piped up Colin, whose entire body was about as thick as Crabbe’s neck.
— Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чье туловище было едва ли толще шеи Крэбба.
The basilisk was moving toward Harry; he could hear its heavy body slithering heavily across the dusty floor.
Василиск двигался в сторону Гарри — было слышно, как тяжелое туловище, шурша, извивается по каменному полу.
Harry saw the lower part of Fudge’s thick body twist in his chair as though he were checking for eavesdroppers.
Гарри увидел, как задвигалась нижняя часть упитанного туловища. Фадж, похоже, обернулся посмотреть, не подслушивает ли кто.
Harry turned and saw something monstrous cutting through the water toward them: a human body in swimming trunks with the head of a shark… It was Krum.
К ним плыло чудовище: человеческое туловище в плавках и голова акулы — видимо, Виктор Крам попытался превратиться в акулу.
“Hagger.” Harry did not know what ‘hagger’ meant, or what language it was from, nor did he much care; he was watching Grawp’s feet, which were almost as long as Harry’s whole body.
— Хаггер. Гарри не понял, что это означает и на каком языке произнесено, но ему и не до того было: он смотрел на громадные ступни, почти равные в длину его туловищу.
it went along like a snake, bending its body about in spite of the shell it wore, and its motion was very quick and very horrible to look at.
Животное бегало по комнате очень быстро, упираясь лапами и хвостом, и когда бежало, то и туловище и лапы извивались как змейки, с необыкновенною быстротой, несмотря на скорлупу, и на это было очень гадко смотреть.
Then the preacher begun to preach, and begun in earnest, too; and went weaving first to one side of the platform and then the other, and then a-leaning down over the front of it, with his arms and his body going all the time, and shouting his words out with all his might;
Тут проповедник начал проповедовать, и тоже не как-нибудь, а с увлечением: сначала перегнулся на одну сторону помоста, потом на другую, потом наклонился вперед, двигая руками и всем туловищем и выкрикивая каждое слово во все горло.
She opened her mouth wide with the pain, and I saw the beast lying across her tongue, and out of its body, which was almost bitten in two, came a hideous white-looking substance, oozing out into Norma's mouth; it was of the consistency of a crushed black-beetle. just then I awoke and the prince entered the room."
С визгом и воем она раскрыла от боли рот, и я увидел, что разгрызенная гадина еще шевелилась у нее поперек рта, выпуская из своего полураздавленного туловища на ее язык множество белого сока, похожего на сок раздавленного черного таракана… Тут я проснулся, и вошел князь».
Abandoning all pretense, Ron pushed his chair backward, as far away from Moody’s desk as possible. Moody raised his wand again, pointed it at the spider, and muttered, “Crucio!” At once, the spider’s legs bent in upon its body; it rolled over and began to twitch horribly, rocking from side to side.
Рон, махнув рукой на геройство, отъехал на своем стуле как можно дальше от учительского стола. Грюм снова поднял палочку и шепнул: — Круцио! В ту же секунду ноги паука прижались к туловищу, он перевернулся на спину и начал ужасно дергаться, качаясь из стороны в сторону.
sostantivo
In particular, melted plastic was allegedly poured over his body.
В частности, его обливали расплавленной пластической массой.
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
The revenue which the great body of the people derives from land is in proportion, not to the rent, but to the produce of the land.
Доход, который масса населения получает с земли, определяется не рентой, а продуктом земли.
The sovereign himself can never have either interest or inclination to pervert the order of justice, or to oppress the great body of the people.
Сам государь никогда не бывает заинтересован и склонен нарушать справедливость или угнетать основную массу народа.
If he judges right, instead of hurting the great body of the people, he renders them a most important service.
Если его расчеты оправдываются, он не только не причиняет ущерба главной массе народа, но оказывает ей весьма важ- ную услугу.
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
In every country it always is and must be the interest of the great body of the people to buy whatever they want of those who sell it cheapest.
В любой стране главная масса народа всегда заинтересована и должна быть заинтересована в том, чтобы покупать все необходимое у тех, кто продает дешевле всего.
The greater part of the cultivated lands in Cochin China are employed in producing corn and rice, the food of the great body of the people.
Значительнейшая часть обрабатываемой земли занята в Кохинхине производством хлеба и риса, составляющих пищу главной массы народа.
Though Latin, therefore, was no longer understood anywhere by the great body of the people, the whole service of the church still continued to be performed in that language.
Поэтому, хотя масса народа нигде уже не понимала латинского языка, вся церковная служба по-прежнему отправлялась на этом языке.
they imposed a very heavy tax upon the whole body of the people; but they did not, in any sensible degree, increase the real value of their own commodity;
они взвалили очень тяжелый налог на всю массу народа, но не увеличили в сколько-нибудь значительной мере действительную стоимость своего собственного товара;
The annual produce of the land and labour of the society, the real wealth and revenue of the great body of the people, might be the same after such a tax as before.
После введения такого налога годовой продукт земли и труда общества, действительное богатство и доход массы населения могут остаться неизменными.
sostantivo
The human being, whose body and spirit are indissociably joined, withers away.
Человеческое существо, плоть и дух которого невозможно отделить друг от друга, умирает.
And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill.
Подобно тому, как наша плоть нуждается в пропитании, наша бессмертная душа также требует духовной пищи, без которой она чахнет и хиреет.
34. Alleged crimes associated with legally dubious use of weaponry, such as white phosphorous (which burns through clothing, sticks to skin and burns flesh to the bone), flechette bombs (which expel razor sharp darts), and Dense Inert Metal Explosives (DIME) bombs (causing intense explosions in a small area and body parts to be blown apart) should also be investigated.
34. Также должны быть расследованы утверждения о преступлениях, связанных с сомнительным с правовой точки зрения использованием определенных видов оружия, включая белый фосфор (который прожигает одежду, налипает на кожу и прожигает плоть до костей), бомбы со стреловидными поражающими элементами (при попадании которых выбрасываются остро заточенные стрелы) и компактные инертные металлизированные взрывчатые вещества (приводящие к взрывам большой мощности на небольшой площади и отрыву конечностей).
The leap taken by value from the body of the commodity into the body of the gold is the commodity’s salto mortale, as I have called it elsewhere.* If the leap falls short, it is not the commodity which is defrauded but rather its owner.
Переселение товарной стоимости из плоти товара в плоть денег есть, как я это назвал в другом месте, salto mortale товара. Если оно не удается, то оказывается обманутым в своих надеждах если не сам товар, то его владелец.
"If you run you'll only waste your body's water." They want us for the water of our flesh! Jessica thought. Her muscles overrode all fatigue, flowed into maximum readiness without external betrayal.
«Им нужна вода нашей плоти!» – с ужасом подумала Джессика. Ее мышцы пришли в полную готовность, мгновенно преодолев усталость. Внешне, впрочем, это было невозможно заметить.
Gandalf whistled and called aloud the horse’s name, and far away he tossed his head and neighed, and turning sped towards the host like an arrow. ‘Were the breath of the West Wind to take a body visible, even so would it appear,’ said éomer, as the great horse ran up, until he stood before the wizard. ‘The gift seems already to be given,’ said Théoden. ‘But hearken all!
Гэндальф свистнул и громко кликнул коня; Светозар переливисто заржал в ответ и примчался в мгновение ока. – Западный ветер во плоти, да и только, – сказал Эомер, любуясь статью и норовом благородного скакуна. – Как тут не подарить, – заметил Теоден. – Впрочем, – повысил он голос, – слушайте все!
They went off and I got aboard the raft, feeling bad and low, because I knowed very well I had done wrong, and I see it warn't no use for me to try to learn to do right; a body that don't get STARTED right when he's little ain't got no show-when the pinch comes there ain't nothing to back him up and keep him to his work, and so he gets beat. Then I thought a minute, and says to myself, hold on;
Они поехали дальше, а я перелез на плот, чувствуя себя очень скверно: ведь я знал, что поступаю нехорошо, и понимал, что мне даже и не научиться никогда поступать так, как надо, – если человек с малых лет этому не научился, то уж после его не заставишь никак: и надо бы, да он не может, и ничего у него не получится. Потом я подумал с минуту и говорю себе: постой, а если б ты поступил как надо и выдал бы Джима, было бы тебе лучше, чем сейчас? Нет, говорю себе, все равно было бы плохо;
sostantivo
sostantivo
The body of the report was prepared by the Secretariat.
Основная часть доклада была подготовлена Секретариатом.
The correct figure was in the body of the report.
Правильный показатель указан в основной части доклада.
The resulting information forms the body of the report.
Результирующая информация формирует основную часть доклада.
Others are to be found in the body of this report.
Другие рекомендации содержатся в основной части настоящего доклада.
The main body of the report highlights key achievements.
В основной части доклада рассматриваются основные достижения.
These values shall not be included in the main body of table 2 (a).
Эти значения не включаются в основную часть таблицы 2 а).
(a) A limited main body (the umbrella agreement) that would include:
а) ограниченная основная часть (зонтичное соглашение), включающая:
We can only hope the body's sold for scrap.
Мы можем только надеяться, что основная часть пойдёт на свалку.
The planetary probe Arawashi's capsule has failed to detach from the main body.
Отделение капсулы планетарного зонда "Араваси" от основной части завершилось провалом.
Once we're in the body of this debate, there's not gonna be an opportunity to talk about--
Когда дебаты войдут в основную часть не будет возможности поговорить о...
For the body, they rolled up the copper and inserted the head. Originally, that portion too would have been crystal, but while we do not know the cause, it broke and became lost.
Основная часть обделана медной пластинкой. но он отломался и потерялся.
And now, what am I gonna do? Live another 25 years just to create a body of work that matches the one that they stole from me?
И что мне теперь делать, прожить следующие 25 лет просто чтобы написать основную часть книги, по типу той, которую у меня украли?
sostantivo
Employee Insurance Schemes Implementing Body (UWV)
Орган по осуществлению программ страхования трудящихся (ОСТ)
To enable them to provide tailored solutions (i.e. to purchase reintegration programmes tailored to clients' individual needs), municipalities and the Employee Insurance Scheme Body (UWV) are given plenty of scope by means of a reintegration budget that can be disposed of at their discretion.
Муниципалитетам и Органу по осуществлению программ страхования трудящихся (ОСТ) предоставляются широкие возможности пользоваться бюджетными ассигнованиями на цели реинтеграции по их усмотрению, с тем чтобы они могли находить решения с учетом каждого отдельного случая (т.е. приобретать программы реинтеграции, конкретно отвечающие индивидуальным потребностям клиентов).
That being said, The body of this car was designed... To be fireproof, and in order for it...
Было сказано, что остов этой машины был спроектирован огнеупорным, и для того чтобы так загореться он должен был быть облит бензином.
sostantivo
The brain stem controls the body's involuntary systems.
Ствол мозга контролирует опорно-двигательный аппарат.
Lily... deep within the Amazonian rainforest, there is a type of tree that only grows around the body of an existing tree.
Лили... глубоко в дебрях Амазонки есть такое дерево, которое растет только вокруг ствола другого дерева.
sostantivo
Neutralizes acidity, adds body, balances pH.
Нейтрализует кислоту, добавит консистенции, сбалансирует пи аш.
sostantivo
As suggested by the Advisory Committee, the latest report of the Board includes such comments in the main body of the report, with a summary table in annex II that is cross-referenced to the detailed text in the report.
По предложению Консультативного комитета в главной части последнего доклада Комиссии приводятся такие замечания, а в приложении II содержится сводная таблица с перекрестными ссылками на конкретные положения доклада.
:: The background (contextual) section of the report is replete with sweeping statements about the policies, practices and institutions of the Eritrean Government as well as gross accusations that are not borne out by either the reality on the ground or the main body of the report.
:: Справочный (контекстуальный) раздел доклада содержит множество общих утверждений, касающихся политики и практики правительства Эритреи и его органов, а также серьезные обвинения, которые не подтверждаются ни реальной ситуацией на местах, ни содержанием главной части доклада.
One of the most significant innovations of the European Constitution, the incorporation of the E.U. Charter of Fundamental Rights in its main body as legally binding for the institutions and instruments of the Union as well as for member states, contributes substantially to the promotion of women's rights.
Одно из наиболее существенных нововведений Европейской конституции, а именно включение в главную часть текста Хартии основных прав Европейского союза в качестве юридически обязательных для институтов и учреждений Союза, а также для государств-членов, является значительным вкладом в осуществление прав женщин.
sostantivo
The grounded fighters were dismantled and their body parts destroyed.
Списанные истребители были разобраны, и части их фюзеляжей уничтожены.
sostantivo
23. Under the Corporate Bodies (State Registration) Act, the Ministry of Justice and its local bodies at the place where the corporate body in question is located carry out State registration of corporate bodies, with the exception of certain cases set out by law.
23. Согласно Закону Кыргызской Республики "О государственной регистрации юридических лиц", государственную регистрацию юридических лиц осуществляют Министерство юстиции Кыргызской Республики и его территориальные органы по месту нахождения юридического лица, за исключением случаев установленных законами Кыргызской Республики.
The maximum penalty for a body corporate was also increased.
Ужесточено также максимальное наказание для юридических лиц.
(c) Dissolution of an association and the termination of its status as a body corporate
с) Роспуск ассоциации и прекращение ее статуса юридического лица
(g) Information about the governing body of the non-commercial legal entity;
g) информацию о руководящем органе некоммерческого юридического лица;
in other cases with the person, whether an individual or a corporate body, who performs carriage.
- в других случаях на физическое или юридическое лицо, производящее перевозку.
:: any body corporate incorporated in Iran or subject to its jurisdiction.
:: любым юридическим лицам, зарегистрированным в Иране или подпадающим под действие его юрисдикции.
(b) Annulment of the registration of the association and termination of its status as a body corporate
b) Аннулирование регистрации ассоциации и прекращение ее статуса юридического лица
sostantivo
The head, I mean the conscience was provided by me As you can see, to my side I have a glass of water... that contains a dose of potassium cyanide... when I drink it I will cease to exist... relinquishing my most precious property. My body
Как видите, передо мной стоит стакан с водой, содержащей дозу цианистого калия.
sostantivo
I'd say it's, uh, woodsy, With a medium body and a hint of --
Я бы сказал, хм, привкус дерева, средней крепости и с намеком на...
sostantivo
sostantivo
Every applicant must be a corporation or a statutory body.
Заявление может подавать только корпорация или орган, учрежденный в соответствии с законом.
Body responsible: PDVSA (Petrōleo de Venezuela).
Виновник: нефтяная корпорация PDVSA (Petrõleo de Venezuela).
:: Prior membership of an audit committee of a private corporation or public sector body
:: членство в прошлом в ревизионном комитете какой-либо частной корпорации или государственного органа;
The implementation of this policy is the responsibility of the Housing and Urban Development Corporation, a statutory body.
Реализация этой политики возложена на Корпорацию жилья и городского развития - законодательно созданный орган.
According to the Interpretation Act, the term "person" generally includes a body of persons, corporate or incorporated.
Согласно Закону о толковании термин "лицо" обычно включает группу лиц, объединенную или зарегистрированную в качестве корпорации.
The Society is the international representative body of national and other associations, institutions, corporations and individuals.
Это Общество является международным органом, в котором представлены национальные и другие ассоциации, институты, корпорации и частные лица.
Their interest as an incorporated body is never the same with that of the sovereign, and is sometimes directly opposite to it.
Его интересы, как особой корпорации, никогда не совпадают с интересами государя, а иногда прямо противоположны им.
"The Commune," Marx wrote, "was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time....
«Коммуна — писал Маркс — должна была быть не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время и законодательствующей и исполняющей законы»…
Kautsky has not reflected at all on Marx's words: "The Commune was a working, not parliamentary, body, executive and legislative at the same time."
Каутский совершенно не продумал слов Маркса: «Коммуна была не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время издающей законы и исполняющей их».
The public can impose upon almost the whole body of the people the necessity of acquiring those most essential parts of education, by obliging every man to undergo an examination or probation in them before he can obtain the freedom in any corporation, or be allowed to set up any trade either in a village or town corporate.
Государство может сделать необходимым почти для всего населения приобретение этих наиболее существенных знаний, сделав обязательным экзамен или испытание в них для каждого, желающего сделаться членом какой-либо корпорации или намеревающегося заняться каким-нибудь промыслом в деревне или городе.
verbo
We join the United Nations attracted by the noble ideals that this body embraces: peace and prosperity for all.
Мы вступаем в Организацию Объединенных Наций, привлеченные благородными идеалами, которые воплощает это орган: мир и процветание для всех.
sostantivo
Moreover, the Convention has accumulated a large body of legislation, all of which needs servicing by the subsidiary bodies and the secretariat.
4. Кроме того, в рамках Конвенции было принято большое количество нормативных актов, все из которых должны обслуживаться вспомогательными органами и секретариатом.
The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question.
Кроме того, Миссия получила большое количество фотоснимков и цифровую видеозапись событий, происшедших в рассматриваемый день.
This builds on a considerable body of initiatives and activities developed on the issue of children and armed conflict by the European Commission.
Это было сделано с учетом большого количества инициатив и мероприятий Европейской комиссии, касающихся проблемы детей в вооруженных конфликтах.
(e) A significant body of material is available for guiding the process, although it may need to be tailored and supported by targeted training.
e) имеется большое количество различных материалов для регулирования этого процесса, хотя их можно корректировать и подкреплять целенаправленной подготовкой кадров.
38. A large number of States noted that the treaty body system and the UPR should complement and mutually reinforce each other.
38. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и УПО должны дополнять и усиливать друг друга.
The Study has benefited from the growing body of scientific studies that have examined the causes, consequences and preventability of violence against children.
В этом исследовании были использованы материалы все большего количества научных исследований, в которых изучались причины, последствия и пути предупреждения насилия в отношении детей.
we've confirmed that a large quantity of it is generated inside the body.
в организм попадает большое количество некоего химического вещества.
The only way to do that is to strike again, somewhere he can ensure a higher body count.
И единственный способ сделать это – ударить снова, причем там, где он может рассчитывать на большое количество жертв.
In those great manufactures, on the contrary, which are destined to supply the great wants of the great body of the people, every different branch of the work employs so great a number of workmen that it is impossible to collect them all into the same workhouse.
Напротив, в тех крупных мануфактурах, которые предназначены удовлетворять обширный спрос большого количества людей, каждая отдельная часть работы занимает столь значительное число рабочих, что уже представляется невозможным соединить их всех в одной и той же мастерской.
sostantivo
133. The body conducting the initial inquiry or military unit commander is required to assist the staff of military procuratorial bodies overseeing compliance with the law by bodies conducting initial inquiries and the military investigating agencies carrying out the preliminary investigation for the entire duration of the proceedings in a criminal case and to ensure them unhindered access to the unit's premises.
133. Орган дознания − командир воинской части обязан оказывать содействие работникам органов военной прокуратуры, осуществляющих надзор за исполнением законов органами дознания, и военных следственных органов, ведущих предварительное расследование, в течение всего времени производства по уголовным делам, обеспечивая их беспрепятственный допуск в расположение части.
And I know you sent Mark's unit the body armor they needed.
Я знаю, что ты послал бронежилеты в воинскую часть Марка.
sostantivo
Holding body: (e.g. Working Group on ., Steering Body on ..., Task Force on ... )
Орган, осуществляющий сбор данных: (например, Рабочая группа по ..., Руководящий орган по..., Целевая группа по ...)
It will take into account the results of the work done by the Working Group on Effects, the Steering Body of EMEP, the Working Group on Technology and other relevant subsidiary bodies.
Рабочая группа примет во внимание результаты работы, проделанной Рабочей группой по воздействию, Руководящим органом ЕМЕП, Рабочей группой по технологии и другими соответствующими вспомогательными органами.
Special attention should be devoted to the effective collaboration with other bodies/groups under the Executive Body, especially with the Steering Body of EMEP, its centres and task forces.
31. Особое внимание следует уделять налаживанию эффективного сотрудничества с другими органами/группами, действующими под эгидой Исполнительного органа, особенно с Руководящим органом ЕМЕП, его центрами и целевыми группами.
Executing body: Team of Specialists on CHEMISEED
Исполнительный орган: Группа специалистов по КЕМИСИД
I've received a list of 270 names from the student body.
Я получила петицию от группы учащихся. 270 подписей.
You divide the student body with your arrogance and attitude.
Своим высокомерием и отношением вы разделяете учеников на группы.
'At the same time, the main body of protestors... ' Feels different, doesn't it?
- В тоже время основная группа протестующих... - Что-то изменилось, правда?
You call the cops, you get a rescue team, dogs, body armor, the works.
Ты звонишь копам, к тебе приезжает спасательная группа, собаки, бронежилеты, работники.
sostantivo
In most cases, the body could be described as independent.
В большинстве случаев такой орган можно охарактеризовать как независимый.
In most countries, such a body would be regarded with great suspicion.
В большинстве стран такой орган вызывал бы сильные подозрения.
In most cases, the relevant body addressed urgent communications to the Government concerned.
В большинстве случаев такой орган отправлял соответствующему правительству срочные сообщения.
A majority of the members of any such body would be required for the taking of any decision.
Для принятия любого решения необходимо присутствие большинства членов любого такого органа.
In most infrastructure sectors, governments can create an independent body for this purpose.
Для этих целей в большинстве секторов инфраструктуры правительства могут создать независимые органы.
The flexibility and positive approach of the broad majority of this body should be reciprocated.
Гибкий и позитивный подход со стороны значительного большинства членов настоящего органа должен быть взаимным.
I mean, if you think about it, most things are close to a body of water.
Если ты хорошо подумаешь, то большинство вещей близко к водоёмам.
Which explains why most of the defensive wounds were on the right side of her body.
Что и объясняет наличие большинства оборонительных ранений на правой стороне.
He's got a large body of work, sketches, paintings, multimedia, most of it's abstract, expressionistic.
Он молодец. У него полно работ, рисунки, картины, мультимедиа. Большинство - абстрактные.
Silver is very seldom found virgin, but, like most other metals, is generally mineralized with some other body, from which it is impossible to separate it in such quantities as will pay for the expense, but by a very laborious and tedious operation, which cannot well be carried on but in workhouses erected for the purpose, and therefore exposed to the inspection of the king's officers.
Серебро редко находится в чистом виде, — как и большинство других металлов, оно обыкновенно добывается в соединении с каким-либо другим минералом, от которого его можно отделить в количествах, оплачивающих издержки, только посредством весьма длительного и кропотливого процесса, выполнимого лишь в специально сооруженной мастерской и в силу этого не могущего укрыться от надзора королевских чиновников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test