Esempi di traduzione.
The father is the natural guardian of the child whereas the mother is the natural custodian of the child.
504. Отец является естественным опекуном ребенка, а мать - его естественным попечителем.
EMFs occur naturally (light is a natural form of EMF) and also as the result of human invention.
ЭМП бывают естественные (свет - естественная форма ЭМП) и антропогенные.
(a) Natural lighting;
а) естественное освещение;
(a) Natural monopolies.
а) Естественные монополии.
You never even knew how to be natural.
Ты не знаешь, как быть естественной.
Try to be natural, grandma is very smart.
Постарайся быть естественной: бабушка очень проницательная.
The structures around the crater cannot be natural.
Образования вокруг кратера не могут быть естественными.
There's no way this could be natural?
И совершенно невероятно, чтобы это могло быть естественным феноменом?
It's a good plan, but it's just gotta be natural.
План хороший, но всё должно быть естественно.
You think they could be natural like the aurora borealis?
Думаешь, они могут быть естественными, как северное сияние?
How can it be natural for a tree to grow in one night?
Как это может быть естественным, чтобы дерево выросло за одну ночь?
But it's too organized to be accidental, too perfect to be natural.
И он слишком организован, чтобы быть случайным. Слишком совершенен, чтобы быть естественным.
It may be natural-- a star or quasar that has managed to survive in chaotic space.
Он может быть естественным: звезда или квазар, который смог выложить в хаосмосе.
They were natural and just.
Они естественны и оправданны.
To him, it was all very natural.
Ему все казалось совершенно естественным.
“It is natural to be afraid,” said Dumbledore.
— Страх — дело естественное, — сказал Дамблдор.
One to whom suspicion is as natural as breathing.
Человек, для которого подозрительность так же естественна, как дыхание.
The wizard nodded; the witch said, “Naturally.”
Волшебник кивнул, волшебница сказала: — Естественно.
The carrying trade is the natural effect and symptom of great national wealth; but it does not seem to be the natural cause of it.
Транзитная торговля представляет собою естественный результат и признак значительного национального богатства, но она, по-видимому, не является естественной причиной его.
All the different parts of its price will rise to their natural rate, and the whole price to its natural price.
Все различные части его цены повысятся до размеров своей естественной нормы, а вся цена в целом — до естественной цены товара.
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
And then, naturally, the question was, “What were you doing?
И, естественно, начались расспросы: «Что ты сделал?
All the different parts of its price will soon sink to their natural rate, and the whole price to its natural price.
Все составные части цены товара скоро упадут до своей естественной нормы, а цена в целом — до естественной цены товара.
This is perhaps natural.
Это, может быть, и естественно.
- Many to be natural.
Их слишком много для естественных.
It would only be natural.
Это было бы естественно.
You must be naturally drowsy.
Ты должен спать естественно,
- Looks to be natural causes.
-Похоже, смерть от естественных причин.
Just be natural with him.
Просто будьте с ним естественным.
You know, it's gotta be natural.
всё должно выглядеть естественно.
- It could be natural causes, Inspector.
— Возможно, по естественным причинам, инспектор.
Alright, we have to be natural about this.
Все должно быть естественно.
I want it to be natural.
Я хочу, чтобы это было естественно.
And you will be naturally on his right.
И вы естественно будете справа.
The natural human's an animal without logic.
Естественный человек – это животное, лишенное логики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test