Traduzione per "be much greater than" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Further, actual losses due to fraud are much greater than the proceeds taken by offenders.
Кроме того, фактические потери в результате мошенничества могут быть намного большими, чем доходы, полученные преступниками.
In terms of staffing levels, budgetary reductions at headquarters were much greater than those in the field.
С точки зрения численности сотрудников бюджетные сокращения в штаб-квартире были намного больше, чем на местах.
On the other hand, if an incident occurs in a tunnel, the impact is often much greater than on open stretches.
С другой стороны, если в туннеле происходит ДТП, то его последствия зачастую намного более значительны, чем на открытых участках.
The contribution of forest goods and services is often much greater than that revealed by official statistics.
Значение товаров и услуг, источником которых является лес, часто оказывается намного бóльшим, чем в соответствии с официальной статистикой.
Indeed, HIV/AIDS has caused a global epidemic much greater than what was predicted a decade ago.
И действительно, ВИЧ/СПИД превратился в глобальную эпидемию намного больших масштабов, чем то, что предсказывалось десятилетие назад.
Even in developed countries, women's share of family responsibilities was much greater than that of men, which made it impossible for women to enjoy true equality.
Даже в развитых странах доля семейных обязанностей женщин намного больше, чем доля мужчин, что делает невозможным подлинное равноправие женщин.
The data draws our attention to the fact that the number of families is much greater than the number of the family housing units: a shortfall of 10,669 housing units.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что число семей намного больше числа семейных жилищ, причем разница составляет 10 669 жилищ.
56. Motherhood at a young age entails a risk of maternal death much greater than the average, and the children of young mothers also fare less well.
56. Материнство в раннем возрасте намного больше чревато риском смерти матери, чем при родах в целом, а состояние детей юных матерей также менее благополучно.
Generally speaking, the evolution of each country's current account reflected changes in their trade balance, which were much greater than the fluctuations in factor payments.
В общем плане динамика баланса текущих операций каждой страны отражала изменения их торгового баланса, которые были намного больше колебаний объема факторных платежей.
Our deliberations should also focus on the fact that the threat of terrorists' acquiring chemical and biological weapons is relatively much greater than the threat of their acquiring nuclear weapons.
В ходе наших обсуждений мы должны также особо учитывать тот факт, что угроза приобретения террористами химического и биологического оружия относительно больше, причем намного, чем угроза приобретения террористами ядерного оружия.
Their relative dependence on DMEC markets is much greater than that for all developing countries.
Их относительная зависимость от рынков РСРЭ гораздо больше, чем у всех развивающихся стран.
National asserted that the costs were much greater than normal because of the devalued Iraqi dinars.
Она заявила, что эти расходы были гораздо больше обычных из-за обесценения иракского динара.
The actual damage has been much greater than described by that United States official.
Фактический ущерб был гораздо большим, нежели его описывает этот чиновник Соединенных Штатов.
The benefits of modularization are estimated to be much greater than the need to reduce current holdings.
Предполагается, что выгоды от применения модулей будут гораздо больше, чем от сокращения нынешних запасов материально-технических средств.
It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods.
Вызывает обеспокоенность, что дисбаланс и диспропорции в области сельского хозяйства по-прежнему являются гораздо более существенными, чем в сфере производства промышленных товаров.
19. Risks and costs for operations that must function in such circumstances are much greater than for traditional peacekeeping.
19. Опасности и затраты в связи с операциями, которые должны действовать в таких условиях, являются гораздо более значительными, чем в случае традиционного поддержания мира.
3. Therefore, non-compliance with NSA treaty is qualitatively & quantitatively much greater than with other disarmament treaties
3. И поэтому несоблюдение договора по НГБ качественно и количественно носит гораздо более значительный характер, чем в случае других разоруженческих договоров.
However, it is believed that the number of foreign combatants who have been disarmed since December 2003 is actually much greater than that.
Однако считается, что количество иностранных комбатантов, разоружившихся с декабря 2003 года, на самом деле гораздо больше этой цифры.
The significance of diffuse emissions in many processes is very high and diffuse emissions can be much greater than those that are captured and abated.
Во многих процессах диффузные выбросы являются весьма значительными и могут иметь гораздо больший объем, чем те, которые улавливаются и сокращаются.
Motherhood at a very young age entails complications during pregnancy and delivery and a risk of maternal death that is much greater than average.
Материнство в очень раннем возрасте влечет за собой осложнения во время беременности и родов и гораздо более высокую, чем среднестатистическая, вероятность смерти во время родов.
The whole expense of the inferior is much greater than that of the superior ranks.
Общая сумма издержек низшего класса гораздо больше, чем высших классов.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
But the number of people who want silver coin for the common uses of buying and selling at home, is surely much greater than that of those who want silver bullion either for the use of exportation or for any other use.
Но количество людей, нуждающихся в серебряной монете для сделок по продаже и покупке у себя на родине, несомненно, гораздо больше, чем число тех, кому нужны серебряные слитки для вывоза их за границу или для каких-либо других целей.
The authority of fortune, however, is very great even in an opulent and civilised society. That it is much greater than that either of age or of personal qualities has been the constant complaint of every period of society which admitted of any considerable inequality of fortune.
Тем не менее власть богатства очень велика даже в богатом и цивилизованном обществе. То обстоятельство, что влияние богатства гораздо сильнее, чем влияние, зависящее от возраста или личных качеств, служит предметом постоянных жалоб во все периоды развития, характеризующиеся значительным имущественным неравенством.
The profits of a sugar-plantation in any of our West Indian colonies are generally much greater than those of any other cultivation that is known either in Europe or America; and the profits of a tobacco plantation, though inferior to those of sugar, are superior to those of corn, as has already been observed.
Прибыли от сахарных плантаций в любой из наших вест-индских колоний обычно гораздо больше, чем от какой-либо другой культуры, известной в Европе или Америке, а прибыли от табачных плантаций, хотя и ниже, чем от сахарных, все же превосходят, как было уже указано, прибыли от возделывания хлеба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test