Traduzione per "be lies" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Here lies, in fact, the ulterior intention of the Japanese authorities to embellish the past history of aggression and to create an atmosphere to justify their militaristic policy.
Это свидетельствует о том, что японские власти руководствуются в конечном счете намерением приукрасить историю агрессии и создать атмосферу, в которой оправдывалась бы милитаристская политика страны.
131. Another important area of intervention lies within the education system, which can contribute towards changing attitudes and norms that condone violence against women, which are often formed at an early age.
131. Еще одно важное направление деятельности связано с системой образования, работа в этой области позволяет изменить представления и нормы, оправдывающие насилие в отношении женщин, которые часто формируются в раннем возрасте.
Moreover, it reveals the lies put out by Tehran, which pretends to want dialogue and peace with Iraq.
Кроме того, он изобличает ложь Тегерана, который создает видимость того, что хочет установить диалог и мир с Ираком.
It is clear that Armenia is once again opposing the facts which point to its policy of aggression, hostility and hatred, outright lies and falsification.
Не трудно заметить, что армянская сторона вновь противопоставляет фактам, изобличающим ее политику агрессии, вражды и ненависти, наглую ложь и фальсификации.
This, without a doubt, exposes Iraq's lies in its official statements to the Security Council wherein it had insisted that it had halted all research and development operations relating to the production of nuclear weapons with the beginning of its invasion of my country.
Это, несомненно, разоблачает ложь Ирака, когда в своих официальных выступлениях в Совете Безопасности он утверждал, что прекратил все исследования и разработки, связанные с производством ядерного оружия с момента начала вторжения в мою страну.
6. Finally, the documents refute Van der Stoel's allegations that the Government of Iraq is responsible for the suffering of the Iraqi people due to the lack of foodstuffs and medical supplies, whereas responsibility lies with certain States that have promoted the adoption of resolutions which infringe the independence and sovereignty of Iraq.
6. И наконец, в этих документах опровергаются утверждения ван дер Стула о том, что правительство Ирака несет ответственность за страдания иракского народа, вызванные отсутствием продовольствия и медикаментов, поскольку эту ответственность несут некоторые государства, которые способствовали принятию резолюций, посягающих на независимость и суверенитет Ирака.
The contradiction lies in uneven development and inequality.
Противоречие заключается в неравномерном развитии и неравенстве.
Herein lies a contradiction which is unlikely to disappear from South Africa soon.
Вот где лежит противоречие, которое вряд ли исчезнет в Южной Африке в скором времени.
The explanation for this discrepancy probably lies in the different occupations of the workers in the two surveys.
Объяснение данного противоречия, возможно, связано с различными родами занятий работников, участвовавших в этих двух обследованиях.
It is justice that lies at the root of all heavenly religions and therefore any interpretation of religion that results in injustice is contrary to the true teachings of religion.
Именно справедливость положена в основу всех боговдохновенных религий, и поэтому любое толкование религии, приводящее к несправедливости, противоречит истинным учениям веры.
In any event, this suggestion lies clearly outside the Secretary's General good offices mission and is in direct contravention to the SC resolutions and international law.
В любом случае, такое положение явно выходит за рамки миссии добрых услуг Генерального секретаря и прямо противоречит резолюциям Совета Безопасности и международному праву.
The source of these substantive problems ... lies in the contradictions which may arise as between consensus based on the equality of the contracting parties and the differences between States and international organizations.
Сущность этих фундаментальных проблем... заключается в противоречии, которое может возникнуть между консенсусом на основе равноправия договаривающихся сторон и различиями, которые существуют между государствами и международными организациями.
The main problem in most modern societies lies in the profound contradiction between the nation State - the expression of an exclusive national identity - and the dynamic of multiculturalization at work in these societies.
Главная проблема большей части современных обществ заключается в глубоком противоречии между государством-нацией как проявлением исключительной национальной идентичности и динамичным процессом формирования многокультурности этих обществ.
There have been no particular challenges around confidentiality as it has been strictly interpreted and only used where there is a strong and justifiable case and the balance of the public interest lies against disclosure.
Особо серьезных проблем в связи с конфиденциальностью не было, поскольку она толкуется очень строго и применяется только в явных и обоснованных случаях, или когда раскрытие информации противоречит общественным интересами.
The main challenge for national accounts concepts and associated measuring systems lies in the contrast between the aim of national accounts, and the increasingly global nature of economic transactions and arrangements.
Главным вызовом для концепций национальных счетов и связанных с ними систем измерения является противоречие между целью национальных счетов и постоянно усиливающимся глобальным характером экономических транзакций и структур.
42. The main problem in most societies today lies in the profound contradiction between the nation-State - the expression of an exclusive national identity - and the dynamic of multiculturalization at work in such societies.
42. Главная проблема большинства современных обществ кроется в глубоком противоречии между рамками государства-нации, исключительном выражении национального идентитета, и динамичным процессом многокультурного развития этих обществ.
If I can find historical evidence in the library that contradicts the Link, some people may believe they're being lied to.
Если я могу найти историческое свидетельство в библиотеке, которая противоречит информации доступной в канале Связи, некоторые люди могут поверить, что им лгут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test