Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The suspending party does not breach the contract if the suspension is rightful.
Приостанавливающая исполнение сторона не нарушает договора, если приостановление является правомерным.
I want to stress that these activities are in breach of Cuban laws, in breach of United States laws and in breach of the conventions and rules of international law.
Я хотел бы подчеркнуть, что эти действия нарушают кубинские законы, нарушают законы Соединенных Штатов Америки и нарушают международные конвенции и нормы международного права.
Presentation of the data in an aggregated form would not breach confidentiality.
Представление сводных данных не нарушало бы их конфиденциальности.
The Commission found that there had been no breach of the Convention.
Комиссия пришла к выводу, что положения Конвенции не нарушаются.
The Court found the new provisions to breach the Constitution.
Суд заключил, что новые положения нарушают Конституцию.
Those who breach the law in this respect will be prosecuted.
Лицам, нарушающим закон в этом отношении, грозит преследование.
116. The Board noted a widespread breach of this regulation.
116. Комиссия отметила, что это положение широко нарушается.
(b) Crimes in breach of ethics and public morality
b) Преступления, нарушающие нормы этики и общественной морали
It is concerned with the classification of acts in breach of any rule whatsoever.
Оно касается классификации деяний, нарушающих какие бы то ни было нормы.
Or will a breach render the party in breach liable in damages?
Или же нарушившая сторона будет считаться ответственной за возмещение ущерба?
Anyone breaching these rules would themselves become an Osu.
Любой нарушивший эти правила сам становился осу.
Employers /persons found in breach of this law are prosecuted.
Работодатели/лица, нарушившие этот закон, подлежат преследованию.
Accordingly, by breaching the Covenant, State officials have violated "laws and subordinate statutes".
Следовательно, нарушив положения Пакта, государственные должностные лица нарушили "законы и подзаконные акты".
was of the view that the FCS decision would be in breach of the TIR Convention;
счел, что решение ФТС нарушит Конвенцию МДП;
the transfer would breach international commitments undertaken by Romania;
:: эта передача нарушит международные обязательства, принятые Румынией;
The parties were in dispute over which of them had committed breach of contract.
Спор между сторонами касался того, кто из них нарушил договор.
Commission of an offence in breach of an oath or professional pledge;
совершение преступления лицом, нарушившим тем самым принятую им присягу или профессиональную клятву;
Without consent or a court order, I'd be in breach of confidentiality.
Без согласия или постановления суда, я бы нарушила конфиденциальность.
And have you explained to her how she will be in breach?
И вы объяснили ей, что будет, если она нарушит соглашение?
Plus, we'd be in breach of contract and the show could sue us for every cent we had.
Плюс, мы бы нарушили контракт и телесеть отсудила бы у нас всё, до последнего цента.
Uh, if either party fails to meet said requirement, they will be in breach of the spousal duties and responsibilities clause.
Если одна из сторон не выполнит указанные требования, будут нарушены какие-либо супружеские обязанности или другие обязанности.
And if you go outside the system and seek out this treatment, which has been deemed ineffective, you will be in breach of policy and you will be dropped from coverage completely.
И если вы решите прибегнуть к лечению, которое мы сочли неэффективным, вы нарушите условие полиса и лишитесь всех страховых выплат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test