Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
There is a strong grass-roots desire to see an end to the destruction and suffering brought about by a protracted conflict.
Широкие массы испытывают сильное желание увидеть конец разрушениям и страданиям, принесенным затянувшимся конфликтом.
(c) It was found that the owner was entitled to enforce rules pertaining to the consumption of drinks brought onto the premises from elsewhere.
c) Было установлено, что владелец был вправе потребовать соблюдать правила о распитии напитков, принесенных в бар.
The Committee notes the State party's emergence from the isolation and devastation brought about by more than two decades of war, has been a slow and difficult process.
11. Комитет отмечает, что государство-участник преодолевает изоляцию и разрушения, принесенные более чем двумя десятилетиями войны, - медленный и сложный процесс.
At the present time, the Israelis were preventing Palestinian peasants from harvesting the olives, fruit of the tree whose leaves symbolized the very message of peace that Jesus Christ had brought to the world.
В настоящее время израильтяне мешают палестинским фермерам собирать урожай с оливковых деревьев, ветвь которого является символом мира, принесенным Иисусом Христом в мир.
Mr. Bessonov held Mr. Zeynalov's head and Mr. Pavlov cut Mr. Zeynalov's both carotid arteries in the jugular, his vein, cartilages, oesophagus with the knife he had brought with him.
Г-н Бессонов удерживал руками голову г-на Зейналова, а г-н Павлов принесенным с собой ножом перерезал у основания шеи обе сонные артерии г-на Зейналова, вены, сухожилия и пищевод.
The offence was committed by violently entering a family house in which Roma lived, abusing them and threatening to shoot them dead, and then by attacking them physically with clubs that had been brought in Pečeňany in the district of Bánovce nad Bebravou, at 10.00 p.m. on 10 February 2006.
Суть этого правонарушения заключалась в насильственном проникновении в 10 часов вечера 10 февраля 2006 года в дом, где проживала семья рома, оскорблении ее членов и угрозах убить их с последующим физическим нападение на них с принесенными дубинками, которые имели место в Печенани в районе Бановце-над-Бебравоу.
Those responsible must be brought to justice.
Ответственные за него должны быть привлечены к ответственности.
They must be brought to justice in the ICTY.
Они должны быть привлечены к судебной ответственности в МТБЮ.
No perpetrator has reportedly been brought to justice.
Как сообщается, ни один виновный не был привлечен к ответственности101.
The perpetrators will be brought to justice.
Виновные в совершении этих преступлений будут привлечены к ответственности.
Those responsible for these acts will be brought to justice.
Ответственные за эти акты будут привлечены к суду.
Many of the perpetrators were brought to justice.
Многие преступники были привлечены к судебной ответственности.
Their instigators and perpetrators must be brought to justice.
Их инициаторы и исполнители должны быть привлечены к ответственности.
It is said that none of the perpetrators has been brought to justice.
Утверждается, что ни один из виновников не был привлечен к суду.
These renegades must be brought to justice.
Эти отступники должны быть привлечены к ответственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test