Traduzione per "authorize it" a russo
Esempi di traduzione.
Abolish as soon as possible the death penalty in the 35 Federal States where this brutal practice is authorized (Nicaragua);
92.128 как можно скорее отменить смертную казнь в 35 штатах, где разрешена эта жестокая практика (Никарагуа);
At the same time, it authorized this body to share the programming with non-profit foundations and community associations and communities.
Одновременно с этим оно разрешило этому органу выделять программное время некоммерческим общинным фондам и ассоциациям.
Following consideration of the issue by the Working Group, the Security Council by resolution 2013 (2011) authorized the judge to work part-time as requested.
После того как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой, Совет Безопасности в резолюции 2013 (2011) постановил удовлетворить эту просьбу и разрешить этому судье работать в неполном режиме.
May I take it that it is the wish of the General Assembly to authorize those subsidiary organs of the Assembly to meet during the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly?
Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея намерена разрешить этим трем вспомогательным органам Ассамблеи проводить свои заседания в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи?
May I take it that it is the wish of the General Assembly to authorize those subsidiary organs of the Assembly to meet during the main part of the sixty-fifth session of the General Assembly?
Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает разрешить этим вспомогательным органам Ассамблеи проводить свои заседания в период основной части шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи?
Burundi also made it clear that it would not authorize this force to use its territory to open humanitarian corridors until the economic sanctions against its country were lifted.
Бурунди также сообщила, что она не разрешит этим многонациональным силам использовать свою территорию, чтобы в конечном счете открыть на ней гуманитарные коридоры до тех пор, пока не будут отменены экономические санкции против этой страны.
His country had conducted a nationwide investigation at the Japanese Government's request and had found that 13 Japanese nationals had been abducted. His country had informed the Japanese authorities at the most senior level and had officially expressed its regrets, while authorizing the return of all those involved to their families.
В связи с этим, оратор подтверждает, что по просьбе японского правительства в стране действительно было проведено расследование, в результате которого было выявлено 13 случаев похищений японских граждан, о чем правительство проинформировало японские власти на самом высоком уровне, официально выразив свои сожаления и разрешив этим лицам вернуться к своим семьям.
1.6.2 Steel gas cylinders for which the interval between inspections was extended prior to 1 January 2009 with the agreement of the competent authority of one or more States parties to COTIF/Contracting Parties to ADR, in accordance with 4.1.4.1, packing instruction P200 (10), special packing provision v, may continue to be used in the territory of the COTIF State party (parties)/ADR Contracting Party (Parties) that authorized this extension until the next periodic inspection to be carried out after 1 January 2009, in conformity with the conditions specified.
1.6.2 Стальные газовые баллоны, для которых до 1 января 2009 года была увеличена периодичность проведения проверок с согласия компетентного органа одного или нескольких государств - участников КОТИФ/Договаривающихся сторон ДОПОГ в соответствии со специальным положением по упаковке (10) v инструкции по упаковке P200, изложенной в подразделе 4.1.4.1, могут попрежнему использоваться на территории государств - участников КОТИФ/Договаривающихся стороны ДОПОГ, которые разрешили это увеличение периодичности до проведения следующей периодической проверки после 1 января 2009 года в соответствии с установленными условиями.
23. In the Office of Human Resources Management, the Advisory Committee recommended that the proposed amount of $3 million for general temporary assistance, which represented a 387-per-cent increase over the resources approved for 2008/09, mostly for support of the talent management system, should be reduced by $1 million and that the Office should be authorized to use the resources at its own discretion, taking into account the relative priority of the various projects.
23. В Управлении людских ресурсов Консультативный комитет рекомендует сократить на 1 млн. долл. США сумму в размере 3 млн. долл. США, которую было предложено выделить на временный персонал общего назначения и которая увеличилась на 387 процентов по сравнению с суммой, выделенной на 2008/09 год в основном на поддержку системы профессионального роста перспективных сотрудников, и разрешить этому Управлению использовать ресурсы по своему собственному усмотрению, принимая во внимание относительную степень приоритетности разных проектов.
The first level includes authorized employees employed directly in the Ministry of Health.
Уровень доступа 1 имеют авторизованные сотрудники, непосредственно работающие в министерстве здравоохранения.
Pictures of this hearing were taken by an authorized company and passed to broadcasters all over the world.
Фотосъемка этих слушаний велась авторизованной компанией, и затем фотографии были переданы телекомпаниям всего мира.
Several requirements for the authorized operators are defined in the by-law on Security of Electronic Communications and the related communiqué that takes this by-law as a basis.
Постановлением по безопасности электронных коммуникаций и инструкциями по его применению установлено несколько требований для авторизованных операторов.
Over three million data segments and products have been distributed to authorized users since 2000.
С 2000 года среди авторизованных пользователей было распространено свыше трех миллионов сегментов данных и продуктов.
Batteries should also be removed prior to any smelting or refining and should be sent to an authorized battery recycler.
Аккумуляторы также должны извлекаться до любой переплавки или переработки и направляться на авторизованные предприятия по рециркуляции аккумуляторов.
In addition, mandatory information security awareness training will be provided for all staff and other authorized users of the Organization's ICT resources;
Кроме того, для всего персонала и других авторизованных пользователей ИКТ-ресурсов Организации будет организована обязательная подготовка по вопросам безопасности;
Service shall be by hand, or by telex, fax, registered airmail or e-mail containing an authorized signature to the Secretary-General at the headquarters of the Authority or to the designated representative.
Они доставляются с посыльным либо по телексу, по факсу, заказной авиапочтой или электронной почтой с авторизованной электронной подписью Генеральному секретарю в штаб-квартиру Органа или же назначенному представителю.
Service shall be by hand, or by telex, facsimile, registered airmail or electronic mail containing an authorized electronic signature to the Secretary-General at the headquarters of the Authority or to the designated representative.
Они доставляются с посыльным либо по телексу, факсу, заказной авиапочтой или электронной почтой с авторизованной электронной подписью Генеральному секретарю в штаб-квартиру Органа или же назначенному представителю.
The content management system offers roles-based editing of the document collection, news items and authorized list of users.
12. Система управления контентом позволяет проводить основанное на ролях редактирование собрания документов, новостной информации и перечня авторизованных пользователей.
Finally, the Board welcomed the development of web services that will allow authorized IT systems to directly access information in the ITDB.
В заключение Совет приветствовал разработку веб-услуг, которые позволят авторизованным системам ИТ напрямую получать доступ к информации, содержащейся в МБДМДП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test