Esempi di traduzione.
The Inter-ministerial Committee formed after that Council meeting presented the conclusions it had reached in the course of its work, which were discussed at a number of cabinet meetings.
Межведомственный комитет, созданный по итогам этого заседания, изложил свои выводы о проделанной работе, относительно которых кабинет дал ряд своих рекомендаций.
Cost comparison of benefits which were subject to cost-of-living differential
Стоимостное сопоставление пособий, в отношении которых применялись коэффициенты разницы
It also noted some negative features, which were promptly addressed by the Ministry of Justice.
Были также отмечены некоторые негативные аспекты, в отношении которых Министерство юстиции приняло незамедлительные меры.
5. The resolutions and decisions of the Commission which were subject to oral statements concerned activities of a perennial nature.
5. В резолюциях и решениях, в отношении которых были сделаны устные заявления, речь идет о деятельности постоянного характера.
Subjects which were dealt with in previous reports and which have remained unchanged during the period covered by this report are not commented upon.
Не комментируются обсуждавшиеся в предыдущих докладах вопросы, в отношении которых за период, охватываемый этим докладом, положение не изменилось.
Subjects which were dealt with in the previous reports and which have remained unchanged during the period covered by this report are not commented upon.
Вопросы, освещавшиеся в предыдущих докладах, в отношении которых в период, охватываемый настоящим докладом, положение не изменилось, не комментируются.
There were 14 audit assignments which were still in progress or for which services were ongoing as at 31 December 2007.
По состоянию на 31 декабря 2007 года насчитывалось 14 ревизий, проведение которых еще не было завершено или в отношении которых продолжалось оказание услуг.
Emigrants retained full electoral rights in legislative and presidential elections, though not in local elections, which were subject to a residence requirement.
Эмигранты полностью сохраняют право голоса на законодательных и президентских выборах, за исключением местных выборов, в отношении которых действует критерий оседлости.
67. During the debate, delegations cited a number of examples of successful regional cooperation and referred to a wealth of ideas which were being explored.
67. Во время прений делегации привели ряд примеров успешного регионального сотрудничества и сослались на разнообразные идеи в этом отношении, которые сейчас изучаются.
He also retransmitted eight cases regarding which he had received comments from the sources which were in contradiction with the Government's reply.
Он также вновь препроводил информацию о восьми случаях, в отношении которых он получил замечания из соответствующих источников, расходящиеся с ответом правительства.
Her delegation believed that the General Assembly should address the concerns of all Member States which were affected by the anomalies of the current system and which were being assessed at rates that did not accurately reflect their capacity to pay.
Ее делегация считает, что Генеральной Ассамблее следует обратить внимание на озабоченность всех государств-членов, которые пострадали от аномалий существующей системы и в отношении которых применяются нормы разверстки, не учитывающие достаточно четко их возможности производить выплаты взносов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test