Traduzione per "as in thing" a russo
Esempi di traduzione.
There is no such thing as `disproportionate'.
Нет такой вещи, как <<непропорциональные действия>>.
Man is the measure of all things.
Человек -- мера всех вещей.
Some men see things as they are and say why? I dream things that never were and say `Why not?
<<Некоторые видят вещи так, как они есть, и задаются вопросом "почему?" Я же мечтаю о вещах, которых никогда не было, и спрашиваю: "А почему бы нет?">>.
The theories about the "essence" and the "quiddity" of things are countered by others that consider these things to be dynamic and in movement.
Любым теориям, касающимся "сущности" и "основного качества" вещей, противостоят теории, в которых эти вещи рассматриваются в динамике и движении.
As Socrates had said, man was the measure of all things.
Как говорил Сократ, "Человек есть мера всех вещей".
In that connection, a comment by Montesquieu comes to mind and I quote, "When a good thing has disadvantages, it is better to do away with the disadvantages than with the thing itself."
В этой связи на ум приходит следующее замечание Монтескье: <<Если какая-то хорошая вещь имеет недостатки, то лучше избавиться от недостатков, чем от самой вещи>>.
Is time perhaps a thing-in-itself?
Не есть ли уже и время вещь-в-себе?
In the second place, if Kant’s theorem reads that the thing-in-itself is unknowable, the “converse” theorem would be: the unknowable is the thing in-itself.
Во-вторых, если теорема Канта гласит, что вещь в себе непознаваема, то «обратная» теорема будет: непознаваемое есть вещь в себе, и г.
There is no longer any such thing as a McDonald’s hamburger.
Больше не существует такой вещи, как гамбургер из МакДональдса.
Because suffering, Rodion Romanych, is a great thing;
Потому страданье, Родион Романыч, великая вещь;
If an “aspect” is the result of the action of “things-in-themselves” on sense-organs—does it follow that things do not exist independently of sense-organs of one kind or another??
Если «вид» есть результат действия «вещей в себе» на органы чувств, то из этого следует, что вещи не существуют независимо от каких бы то ни было органов чувств??
A revolution is certainly the most authoritarian thing there is;
Революция есть, несомненно, самая авторитарная вещь, какая только возможна.
But does Plekhanov’s thing-in-itself provide the desired solution?
…Но дает ли искомый ответ плехановская вещь в себе?
Yet there is no mention whatever in Hume of “unknowable things-in-themselves.”
Между тем, ни о каких «непознаваемых вещах в себе» у Юма нет и речи.
And against whom are they breaking lances because of this luckless “thing-in-itself”?
И с кем же они воюют ради этой злосчастной «вещи в себе»?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test