Traduzione per "are wearing" a russo
Esempi di traduzione.
As the Chairperson had said, Montenegro was in fact wearing new clothes.
Как она сказала, Черногория действительно носит новую одежду.
He is reportedly not eating food nor wearing clothes.
Он страдает нарушениями памяти, не принимает пищу и не носит одежды.
He suggests that Iranian women who refuse to wear a veil or chador and are persecuted are not being persecuted because they are women, because women who wear veils are not persecuted.
Он считает, что иранские женщины, которые отказываются носить паранджу или чадру и подвергаются преследованиям за это, подвергаются преследованиям не потому, что они являются женщинами, ибо женщины, которые носят паранджу, преследованиям не повергаются.
They are wearing a mask.
Они носят маску.
All the stars are wearing it.
Все знаменитости их носят.
Bangers are wearing bullet-proof vests.
Бандиты носят пуленепробиваемые жилеты.
Girls are wearing scarves and boots.
Девушки носят шарфы и сапоги.
Some of them are wearing clothes.
Некоторые из них носят одежду.
My team and I are wearing these.
Мы все их носим.
Lots of the girls are wearing them.
Все наши девушки носят.
The squares are wearing them now.
А теперь копы сами носят серьги.
All the cholas are wearing it like this.
Все чувихи такую носят.
None of the other boys are wearing corduroys!
Мальчики не носят вельветовые!
Two: he’s wearing my clothes.
Признак второй: он носит мою одежду.
“Oh, come on, half the people you see wearing those badges only bought them last season—”
— А такое, что половина из тех, кто носит теперь эти значки, купили их только в прошлом сезоне…
It was rather splendid to be wearing a blade made in Gondolin for the goblin-wars of which so many songs had sung;
Бильбо был горд тем, что носит меч из Гондолина, выкованный для войн с гоблинами, о которых поётся не в одной песне.
Harry took off his watch, which he was only wearing out of habit, as it didn’t work anymore, and stuffed it into his pocket.
Гарри снял часы и спрятал в карман. Часы, правда, не ходили, и он носил их по привычке.
Half-moon spectacles were perched on his crooked nose, and he was wearing a long black traveling cloak and a pointed hat.
Он был одет в длинный дорожный плащ и остроконечную шляпу, на крючковатом носу сидели очки-половинки.
Albus looked several years older, but otherwise the two boys looked very alike, for this was before Albus’s nose had been broken and before he started wearing glasses.
Альбус явно был на несколько лет старше брата, но в остальном мальчики очень походили один на другого — снимок сделали еще до того, как Альбус начал носить очки и нос его оказался сломанным.
His mother was blonde too; tall and slim, she would have been nice looking if she hadn’t been wearing a look that suggested there was a nasty smell under her nose.
Его мать тоже была блондинкой — высокая и стройная, она была бы довольно мила, если бы на ее лице не присутствовало постоянно такое выражение, будто ей в нос непрестанно лезет какой-то мерзкий запах.
He was still wearing the filthy rag in which they had first met him, and the contemptuous look he bent upon Harry showed that his attitude to his change of ownership had altered no more than his outfit.
Он был все в том же грязном тряпье, какое носил при первом их знакомстве, а презрительный взгляд, которым он наградил Гарри, показывал, что переход к другому владельцу на его принципах нисколько не сказался.
For a moment, Harry thought Gaunt was making an obscene hand gesture, but then realized that he was showing Ogden the ugly, black-stoned ring he was wearing on his middle finger, waving it before Ogden’s eyes. “See this? See this?
На мгновение Гарри почудилось, что Мракс делает неприличный жест, но потом он разглядел, что старик сует Огдену под нос безобразное кольцо с черным камнем, надетое у него на среднем пальце. — Видели это?
On the same day, in Kano, a 13-year-old girl was arrested for allegedly wearing a suicide vest.
В тот же день в Кано была арестована 13-летняя девочка, на которой был якобы надет <<пояс шахида>>.
B You ensure that you are wearing the relevant protective clothing and equipment and go in as quickly as possible to rescue the individual
B Вы убеждаетесь в том, что на вас надета соответствующая защитная одежда и у вас есть соответствующее оборудование, и как можно скорее спускаетесь вниз, чтобы спасти пострадавшего.
One woman received 40 lashes, the additional lashes inflicted allegedly because she was wearing trousers and a T-shirt.
Одной женщине было назначено 40 ударов плетью, т.е. больше, чем другим женщинам, поскольку, как утверждается, на ней были надеты брюки и футболка.
C You prepare the rescue winch, ensure that you are wearing the relevant protective clothing and go in as quickly as possible to rescue the individual
C Вы готовите спасательную лебедку, убеждаетесь в том, что на вас надета защитная одежда и у вас есть соответствующее оборудование, и спускаетесь вниз, чтобы спасти пострадавшего.
The clothes that he had been wearing were taken off and he had to don a white jumpsuit with a zipper in front, several sizes too small.
У него изъяли одежду и заставили надеть вместо нее белый комбинезон с молнией спереди, который был заключенному на несколько размеров мал.
D You first summon the two other persons aboard, ensure that you are wearing the relevant protective clothing and equipment and then go in to rescue the individual
D Вы вызываете сначала двух других человек на борту, убеждаетесь в том, что на вас надета соответствующая защитная одежда и у вас есть соответствующее оборудование, и спускаетесь вниз, чтобы спасти пострадавшего.
Many of those present here today may recall the incident in which a 6-year-old boy from a village was deceived by terrorists into wearing a vest laden with explosives.
Многие из присутствующих сегодня здесь, вероятно, помнят об инциденте, когда террористам удалось обманом убедить 6летнего деревенского мальчика надеть на себя жилет, начиненный взрывчаткой.
2.6 On 10 September 2006, after the author and her husband had gone to the market by motorcycle, they were approached by a police officer, who asked them why they were not wearing helmets.
2.6 10 сентября 2006 года, после того как автор и ее муж приехали на рынок на мотоцикле, к ним подошел полицейский и спросил, почему на них не надеты шлемы.
However, not all prisoners qualified for release while wearing an electronic bracelet, and there were also some who qualified but preferred to serve their sentences in prison.
При этом не все заключенные удовлетворяют необходимым требованиям для освобождения из тюрьмы с надетым электронным браслетом, а кроме того, среди них имеются и такие, которые удовлетворяют этим требованиям, но предпочитают отбыть назначенный им срок в тюрьме.
That's why all the goats are wearing the party hats.
Вот почему на всех козах надеты праздничные шляпы.
I haven't. he--he loved the dress that you are wearing.
Я и не начинала. Ему... Ему понравилось платье, что сейчас надето на тебе.
What you are wearing now, will protect you when you are in their world.
То, что на тебе надето, защитит когда находишься в их мире.
The fact that you are wearing the uniform again should tell you that.
И это подтверждает тот факт, что на вас вновь надета военная униформа.
Just as you did the day you chose the sacred vestments you are wearing now.
Я увидел свет таким, каким увидели вы его в тот день, когда решили надеть эти священные одеяния.
The boy was wearing a turban of some red and white material, to represent a Turk.
На мальчике была надета из чего-то красного с белым чалма, чтобы он изображал собою турку.
“What is that you’re wearing, anyway?” she said, pointing at Snape’s chest. “Your mum’s blouse?”
— Что это на тебе надето, а? — спросила она, показывая пальцем на рубашку Снегга. — Мамина блузка?
She was wearing a dress of some light, silken material, which was also somehow oddly put on, barely buttoned, and torn behind at the waist, near the very top of the skirt;
На ней было шелковое, из легкой материи («матерчатое») платьице, но тоже как-то очень чудно надетое, едва застегнутое и сзади у талии, в самом начале юбки, разорванное;
All of them, Harry noticed, seemed to be built along the lines of Crabbe and Goyle… but then, as they drew nearer, walking up the lawns into the light streaming from the entrance hall, he saw that their bulk was really due to the fact that they were wearing cloaks of some kind of shaggy, matted fur.
Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы.
The wandlight sparkled on his shiny pate, his prominent eyes, his enormous, silver, walruslike mustache, and the highly polished buttons on the maroon velvet jacket he was wearing over a pair of lilac silk pajamas.
Свет от волшебной палочки искрился на его блестящей залысине, выпученных глазах, пышных серебристых усах, как у моржа, и полированных пуговицах темно-бордовой бархатной домашней куртки, надетой поверх сиреневой шелковой пижамы.
he was the only person in sight, and he was also wearing the strange assortment of clothes so often chosen by inexperienced wizards trying to look like Muggles: in this case, a frock coat and spats over a striped one-piece bathing costume.
Кроме него, вокруг никого не было видно, и к тому же он был одет в странные и плохо сочетающиеся друг с другом вещи, как это часто бывает, когда неопытные волшебники пытаются выдавать себя за маглов; в данном случае наряд составляли гетры и сюртук, надетый поверх полосатого трико.
Dungbombs and Stink Pellets were dropped so frequently in the corridors that it became the new fashion for students to perform Bubble-Head Charms on themselves before leaving lessons, which ensured them a supply of fresh air, even though it gave them all the peculiar appearance of wearing upside-down goldfish bowls on their heads.
Навозными бомбами и вонючей дробью теперь швырялись в коридорах так часто, что среди учеников стало модно перед уходом с урока накладывать на себя Заклятие пузыреголовости — это обеспечивало им приток свежего воздуха, хотя выглядели они при этом весьма экстравагантно, будто щеголяли в надетых на голову аквариумах.
He was wearing a magnificently embroidered purple and gold dressing gown over a snowy white nightshirt, but seemed wide-awake, his penetrating light blue eyes fixed intently upon Professor McGonagall. “Professor Dumbledore, Potter has had a… well, a nightmare,” said Professor McGonagall. “He says…” “It wasn’t a nightmare,”
На нем был великолепно расшитый пурпурно-золотой халат, надетый поверх белоснежной ночной рубашки, но выглядел Дамблдор нисколько не сонным. Пронзительный взгляд голубых глаз остановился на профессоре Макгонагалл. — Профессор Дамблдор, — сказала она, — у Поттера был… был кошмар. Он говорит… — Это не кошмар, — перебил Гарри.
You don’t have to sit with them,” she added in a stage whisper, indicating Neville’s bottom, which was sticking out from under the seat again as he groped around for Trevor, and Luna, who was now wearing her free Spectrespecs, which gave her the look of a demented, multicolored owl.
Ромильда Вейн, — сказала она громко и уверенно. — Хочешь, переходи в наше купе… Совсем необязательно тебе сидеть с этими, — прибавила она театральным шепотом, указывая на заднюю часть Невилла, которая снова торчала из-под сиденья, где он все еще пытался нашарить Тревора, и на Полумну, успевшую надеть очки, которые делали ее похожей на очумевшую разноцветную сову.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test