Traduzione per "and then come" a russo
Esempi di traduzione.
And then come back here and see what happens.
И потом возвращайся назад, и посмотрим, что будет.
Danny, give us five minutes and then come up, yes?
Дэнни, дай нам пять минут, и потом заходи, ладно?
And then come talk to me... when you want to talk to me.
И потом приходи поговорить... когда захочешь поговорить со МНОЙ.
And then come meet us for a quick dinner before she leaves?
и потом мы встретимся на быстреньком обеде прежде чем она уедет?
Colbert must have picked up somebody in town and then come out here.
Должно быть, Колберт взял кого-то в городе и потом приехал сюда.
And then comes back into your life to drag you into the drugs trade.
- И потом он вернулся в твою жизнь, чтобы втянуть тебя в торговлю наркотиками.
Maybe I should save us a lot of embarrassment... lose the weight and then come back.
Думаю, можно сэкономить нам много времени.... сперва похудеть немного и потом вернуться сюда.
Well, you can't possibly have a baby and then come back to school the next week.
Хорошо, ты не можешь родить ребенка и потом вернуться в школу на следующей неделе.
Let's get through this holiday and then come to me, no one's in the hospital now.
Пусть пройдёт две недели, и потом приходи ко мне, в клинике сейчас никого нет.
No.You know what? I'm just going to meet my dad for dinner and then come right back here,so...
Нет, я встречусь с отцом за обедом и потом вернусь, ладно?
But there's no hope that he's come; for he COULDN'T come and me miss him.
И надеяться нечего, что он приехал, потому что прозевать его я никак не мог.
Politicians come and go, but peoples stay.
Политики приходят и уходят, а народы остаются.
A midwife comes to the home of a woman who shall deliver.
Акушерка приходит к роженице домой.
And that is where the international community might come in, as an aid to the Government.
И тогда международное сообщество приходит на помощь правительству.
We are coming to this chamber not just to listen but to interact.
Сюда в зал мы приходим не просто чтобы слушать, но чтобы взаимодействовать.
And then come up. Your father's starved.
А потом приходи, будем обедать.
And then comes winter and the flower dies.
А потом приходит зима, и цветок погибает.
Why don't you settle in, and then come up and join us?
Осваивайтесь тут, а потом приходите наверх.
And then come back to me, we'll talk like grownups.
А потом приходи и поговорим как взрослые.
Go get yourself checked out and then come talk to us.
Идите проверьтесь, а потом приходите поговорить с нами.
Lots of guys get loaded there and then come over here to sweat it out.
Многие парни напиваются там, а потом приходят сюда, выгнать это с потом.
No one is torturing people all day and then coming home and pretending to be normal.
Никто не пытает людей целый день, а потом приходит домой и притворяется нормальным.
Nobody fucks over Sammy Ben-Tovim, in the middle of an operation and... then comes for his share.
- У Сами так не бывает, что устраивают подлянку, а потом приходят за долей.
So go home, take a shower, take a minute, and then come back and meet us at the precinct, okay?
Поэтому иди домой, прими душ, отдохни, а потом приходи сюда к нам в участок, хорошо?
I'm still supposed to be working like a dog and... and... and then come home and do stupid things, like bungee jumping and jell-o shots.
Я должна вкалывать. А потом приходить домой и валять дурака. Прыгать с тарзанки и объедаться желе.
And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone.
И тот, кто придет за ним, должен держать что-нибудь белое в руке, и пускай приходит один.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
Kindly come along to my office at 8 P.M.
Приходи, пожалуйста, ко мне в кабинет в восемь часов вечера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test