Traduzione per "and mistaken" a russo
Esempi di traduzione.
I may be mistaken.
Может быть, я и ошибаюсь.
Unfortunately, we were mistaken.
К сожалению, мы ошибались.
If I am mistaken, the Secretariat will correct me.
Если я ошибаюсь, пусть представитель Секретариата поправит меня.
I may be mistaken in understanding that someone has said that there was not enough dialogue.
Если я не ошибаюсь, кто-то упомянул об отсутствии достаточного диалога.
It includes pictures of Palestine and, if I am not mistaken, there will also be a reception.
На ней представлены виды Палестины, и, если я не ошибаюсь, состоится также прием.
If I am not mistaken, Mr. Khokher will also be leaving us soon.
Если я не ошибаюсь, г-н Хохер также вскоре покинет нас.
If I am not mistaken, that paragraph, according to the proposal of the representative of Cuba, should read:
Если я не ошибаюсь, этот пункт, согласно предложению представителя Кубы, должен гласить:
Actually, I posed it three times, if I am not mistaken, yet I have not received an answer to it.
На самом деле я задавал его три раза, если я не ошибаюсь, тем не менее ответа на него я не получил.
If I am not mistaken, the issue of the programme of work is likely to remain pending for some time.
Если не ошибаюсь, проблема программы работы еще какоето время будет, похоже, находиться в подвешенном состоянии.
If I am not mistaken, this happened last year; the deadline for submission of draft resolutions was extended.
Если я не ошибаюсь, подобное уже случалось в прошлом году -- тогда сроки представления проектов резолюций были увеличены.
“No, Rodion Romanych, I'm not mistaken.
— Нет, Родион Романыч, не ошибаюсь.
That is how you had it, unless I'm mistaken?
Так у вас, кажется, если только не ошибаюсь? — Да как же это?
Ollivander, “this is a Gregorovitch creation, unless I’m much mistaken?
Ежели не ошибаюсь, творение Грегоровича?
And unless I’m very much mistaken, Rita was perched on the windowsill of the Divination class the day your scar hurt.
И, если я не ошибаюсь, Рита сидела на подоконнике в кабинете предсказаний в тот день, когда у тебя заболел шрам.
“But I think—correct me if I am mistaken—that you are the first in your family since Cassandra to be possessed of Second Sight?”
— Но, по-моему, — поправьте меня, если ошибаюсь, — после Кассандры вы в семье первая, кто наделен ясновидением?
Unless I’m much mistaken, he transferred some of his own powers to you the night he gave you that scar.
Если не ошибаюсь, он нечаянно вложил в тебя толику своих сил — в ту ночь, когда наградил этим шрамом.
What if it's a mirage, what if I'm completely mistaken, get angry on account of my inexperience, and fail to keep up my vile role?
Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю?
I'm so far from being mistaken—you loathsome, criminal man—that I remember precisely how a question occurred to me at once in this connection, precisely as I was thanking you and shaking your hand.
Я до того не ошибаюсь, мерзкий, преступный вы человек, что именно помню, как по этому поводу мне тотчас же тогда в голову вопрос пришел, именно в то время, как я вас благодарил и руку вам жал.
“And unless I’m much mistaken, Mostafa is actually attempting to send off the Bulgarian team mascots!” said Bagman’s voice. “Now there’s something we haven’t seen before… Oh this could turn nasty…”
— Если я не ошибаюсь, Мустафа хочет удалить с поля болгарскую группу поддержки! — раздался голос Бэгмена. — А вот такого мы еще не видели… о, это может обернуться плохо…
but he, too, noticed her on the way just now, drunk, out of her senses, and he's dying to come and intercept her—seeing what state she's in—and take her somewhere...And it's certainly so; believe me, I'm not mistaken.
но он ее тоже отметил дорогой, сейчас, пьяную-то, себя-то не помнящую, и ему ужасно теперь хочется подойти и перехватить ее, — так как она в таком состоянии, — завезти куда-нибудь… И уж это наверно так: уж поверьте, что я не ошибаюсь.
This is a mistaken assumption.
Это ошибочная посылка.
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
We believe this assessment to be mistaken and unjustified.
Мы же считаем, что такая оценка ситуации ошибочна и неоправданна.
Clearly, subjective perceptions can be mistaken, as they may depend on raised or lowered self-esteem or be based on mistaken values.
Совершенно очевидно, что субъективные суждения могут быть ошибочными в зависимости от завышенной или заниженной самооценки, ориентации на ложные ценности.
There are procedural safeguards which prevent mistaken or abusive disenfranchisement on this basis.
Установлены процедурные гарантии, препятствующие ошибочному или преднамеренному применению этого положения.
The author alleges that his defence was one of alibi and that the identification evidence was suggested or mistaken.
Автор утверждает, что его защита строилась на алиби, а идентификация личности как доказательство была предположительной или ошибочной.
A few replies that seemed to be mistaken or not clear enough have been skipped in order to avoid improper interpretation.
Некоторые ответы, которые представлялись ошибочными или недостаточно четкими, во избежание неверного толкования были исключены.
Other reasons: the mistaken belief that the practice will increase a woman's fertility and improve a child's chances of survival.
прочие причины: ошибочная вера в то, что это может увеличить количество детей у женщины и повысить вероятность выживания ребенка.
7. Three conclusions which are obviously totally mistaken might easily be reached on the basis of the above-mentioned wording.
7. Из вышеупомянутой цитаты можно сделать три вывода, которые совершенно очевидно являются полностью ошибочными.
I am Sir William des Preaux, captured and mistaken for my king.
Я сэр Вильям де Пре, завхваченный и ошибочно принятый за моего короля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test