Traduzione per "and let are" a russo
Esempi di traduzione.
Let social forces take the decisions, and let the leaders follow the wishes of the people.
Пусть социальные силы принимают решения и пусть лидеры следуют пожеланиям народа.
Let the people be always our priority, and let us be guided permanently by Almighty God.
Пусть же нашим постоянным приоритетом будут люди, и пусть нами всегда руководит всемогущий Господь Бог.
Let evil know that good will defeat it, and let destruction know that the forces of reconstruction will prevail.
Пусть зло знает, что добро его победит, и пусть силы разрушения знают, что силы восстановления одержат верх.
Let all the children survive.
Пусть выживут все дети.
And let us keep it that way.
Пусть так оно и останется.
Let justice prevail; let no people be wronged; let sufferings be eliminated; let discontent be addressed; let humanity rise as one nation to eliminate subjugation of the weak; and let there be peace.
<<Пусть восторжествует справедливость; справедливость в отношении всех и каждого; положим конец страданиям; давайте устраним причины неудовлетворенности; объединим все человечество в единую нацию, с тем чтобы покончить с угнетением слабых; и пусть восторжествует мир>>.
Let a great chain of being
Пусть великая цель сущего
And let everyone here forget him--forget him utterly!
И пусть, пусть здесь совсем забудут его.
Let all the City be made ready!
Пусть город готовится к великому празднеству!
and let that be the end of the matter for good and all.
и пусть это дело кончено раз навсегда!
Let them try to get to land and he would be ready.
Пусть только сунуться на берег, он их подождет.
You see, if it's all a secret, let it stay that way!
Видишь: если всё это секрет, то пусть!
Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет.
Let this therefore be an opportunity for reflection and agreement on radical changes in those countries.
Поэтому пусть это даст нам возможность подумать о радикальных изменениях в этих странах и достичь согласия в этих вопросах.
Let us make that message a harbinger of the future for our nations and our peoples, for now more than ever our destinies are shared and tied to our Mother Earth.
Пусть эта мысль станет предвестником будущего наших государств и наших народов, поскольку сейчас, как никогда, наши судьбы столь тесно переплетены с судьбой Матери-Земли.
A number of publications have also been produced and distributed: brochures entitled Motherhood needs special care, Let the family be healthy, Let's have a healthy family, and Reproductive health; and booklets called How to stay healthy, Breastfeeding and Life-protecting facts.
Разработаны и распространены публикации: брошюры "Материнство нуждается в особой заботе", "Пусть это будет здоровая семья", "Построим здоровую семью", "Репродуктивное здоровье"; буклеты "Как защитить наше здоровье", "По грудному вскармливанию", "Факты в защиту жизни".
Let this session be remembered for making a firm commitment to pool all global resources to eradicate poverty, which, despite all our efforts, continues to afflict a large number of people across the globe.
Пусть эта сессия запомнится принятием твердого обязательства по объединению всех глобальных ресурсов на цели преодоления нищеты, которая, несмотря на все наши усилия, продолжает оставаться бедствием для значительного числа людей во всем мире.
23. He agreed with the representative of the United States of America that the Commission should focus, not on what could be done, but on what needed to be done; there was, in fact, no pressing need to address intellectual property licensing at all, let alone for the Commission to do so.
23. Оратор соглашается с представителем Соединенных Штатов Америки в том, что Комиссии следует сосредоточиться не на том, что можно сделать, а на том, что нужно сделать; в самом деле, ведь нет никакой острой необходимости вообще рассматривать вопросы лицензирования интеллектуальной собственности, пусть этим занимается одна Комиссия.
This goes against the rich tradition of Islam, as articulated by Imam Ali ibn Abi Talib, peace be upon him, who says in an instruction to his new governor in Egypt, Malik al-Ashtar: "Develop in your heart the feeling of love for your people and let it be the source of kindliness and blessing to them.
Это идет вразрез с богатыми традициями ислама, сформулированными имамом Али ибн Аби Талибом, да благословит его Аллах, который сказал в наставлении своему новому губернатору в Египте Малику аль-Аштару: <<Вырасти в своем сердце чувство любви к своим людям, и пусть это станет для них источником доброты и благословения.
“All right, dear, let’s make it just you and me… and we’ll take Potter, too, shall we?
— Хорошо, милочка, пусть это будем только ты и я… и Поттера тоже возьмем, правда?
Take them for yourself, for yourself personally, and let it be between us, so that no one knows, no matter what you may hear.
Это вы возьмите себе, собственно себе, и пусть это так между нами и будет, чтобы никто и не знал, что бы там вы ни услышали.
Choose properly, choose a gentlewoman for my sake; and for your own, let her be an active, useful sort of person, not brought up high, but able to make a small income go a good way. This is my advice.
Выбирайте разумно, выбирайте достойную. Учтите мой вкус, считаясь, конечно, и со своим. Пусть это будет порядочная и работящая женщина, не избалованная, такая, которая способна сводить концы с концами при скромном доходе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test