Traduzione per "admit and is" a russo
Esempi di traduzione.
I can admit today that the assignment has not been an easy one.
И сегодня я могу признать, что это назначение оказалось нелегким делом.
It is, we have to admit, a rather unusual level of participation for the end of July.
Мы должны признать, что это весьма необычный показатель активности для конца июля.
I admit that this summary does not include all the various shades and nuances contained in the statements of our colleagues.
Я признаю, что это резюме не воспроизводит нюансов, содержащихся в выступлениях коллег.
Once again, I admit that this may be rather complicated, as the rules of procedure are ambiguous.
Опять же признаю, что это может оказаться довольно затруднительно, поскольку в случае правил процедуры имеет место двусмысленность.
I admit that those were not subjects I was used to dealing with when I came to this job.
Я должен признаться, что это не совсем те вопросы, которыми я привык заниматься до того, как я вступил на эту должность.
Admitting that it was an ambitious goal, the Special Rapporteur reminded the Third Committee that its adoption by the General Assembly lay in its hands.
Признав, что это весьма далекоидущая цель, Специальный докладчик напоминает Третьему комитету, что принятие этой цели Генеральной Ассамблеей находится в его руках.
The decision to do this, I freely admit, has also been inspired by the reforms and innovations that the Secretary-General has initiated in the domain of United Nations development activities.
Я с готовностью признаю, что это решение вдохновлялось реформами и нововведениями, которые Генеральный секретарь инициировал в вопросах деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
This, I must admit, is much higher than the national average, and we need to deal with this issue, especially because it is estimated that 65 per cent of men who have sex with men are also bisexual and could therefore create a multidirectional spread.
Я должен признать, что это значительно выше, чем средние показатели по стране, и нам необходимо решать эту проблему, особенно ввиду того, что, по подсчетам, 65 процентов мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, являются также бисексуалами, что может приводить к распространению вируса по нескольким направлениям.
88. In the case of the celebrated Ihlen declaration, which was oral in nature, though confirmed in writing, the Permanent Court recognized that there had been an engagement and that Norway was therefore legally bound – although, it must be admitted, it also recognized that the declaration concerned fell within the treaty sphere. Legal theory, however, is not unanimous in this respect.
88. В деле, касающемся известного устного заявления Ihlen, подтвержденного в письменном виде, Постоянная Палата признала, что действительно существовало обязательство и что Норвегия, таким образом, была связана юридически, хотя, разумеется, Палата и признала, что это заявление относится к сфере договорных отношенийВ теории, однако, нет единодушия по этому вопросу.
He felt stupid for admitting it, but the fact that he had had someone outside Hogwarts who cared what happened to him, almost like a parent, had been one of the best things about discovering his godfather… and now the post owls would never bring him that comfort again…
Казалось глупостью признаться, но это было чуть ли не самое чудесное в его встрече с крестным — за пределами Хогвартса появился кто-то, кому небезразлично, что с ним происходит, кто ему почти как отец… А теперь уже никогда почтовая сова не принесет ему такого утешения…
IDF later admitted it was an error.
Позднее ИДФ признали, что это была ошибка.
These things exist, we have to admit it.
Они существуют, мы должны это признать.
I must admit that the task was not easy.
Должен признать, что задача была нелегкой.
There is, it must be admitted, a long way to go.
Следует признать, что еще остается пройти большой путь.
I admit it: it sent a tingle up my spine.
Признаюсь: от этого у меня по телу побежали мурашки.
Not without forfeiting the sympathy of my neighbours, I admit.
признаюсь, не без утраты симпатий моих соседей.
Because the Machians are afraid to admit the truth.
Потому что махисты боятся признать правду.
I miscalculated, my friends, I admit it.
— Должен признаться, друзья мои, я просчитался.
He admits, as do Mach and all the immanentists, that natural science holds an instinctive and unconscious materialist point of view.
Он признает, — как признает и Мах и все имманенты, — что естествознание стоит на стихийно, бессознательно материалистической точке зрения.
It's curious both to look and to listen...and, I admit, I'm very glad that you have finally been so good as to come .
Любопытно и смотреть, и слушать… и я, признаюсь, так рад, что вы изволили, наконец, пожаловать…
He admits and explicitly declares that he absolutely differs from the “prevailing psychology” (Notes, p. 150, etc.).
Он признает и прямо заявляет, что расходится безусловно с «господствующей психологией» («Замечания», стр. 150 и мн. др.).
The prince jumped to the conclusion that Aglaya, too, was nervous about him, and the impression he would make, and that she did not like to admit her anxiety; and this thought alarmed him.
Князь тотчас же понял, что и она за него боится (и не хочет признаться, что боится), и вдруг сам испугался.
"You've already admitted who I am," Paul said. "Royal kinsman, you said. Let's stop this nonsense." "I am your ruler,"
– Вы уже признали меня своим «уважаемым родичем»… Так что довольно вздора. – Я твой государь, – напомнил Император.
On the contrary, Avenarius’ idealism emerges so clearly in his work of 1876 that Avenarius himself in 1891 was obliged to admit it.
Напротив, идеализм Авенариуса так ясно выступает в названной работе 1876 года, что сам Авенариус в 1891 году вынужден был признать это.
His mother died in the attempt to save him—and unwittingly provided him with a protection I admit I had not foreseen… I could not touch the boy.
Его мать погибла, пытаясь спасти его… и невольно дала ему защиту, которой, признаюсь, я не предусмотрел… Я не мог дотронуться до него.
As it was, I saw only greedy and unworthy Quirrell attempting to steal the stone and, I admit, I did all I could to thwart him.
А так я видел только жадного недостойного Квиррелла, пытавшегося украсть философский камень, и, признаюсь, я сделал все, что было в моих силах, чтобы ему помешать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test