Traduzione per "a fiction" a russo
A fiction
Esempi di traduzione.
Essentially they constitute bookkeeping fictions.
По сути же это бухгалтерские фикции.
13. This fiction had important consequences.
13. Эта фикция имела важные последствия.
Most legal systems have their fictions.
Большинство правовых систем имеет свои фикции.
Thirdly, the challenge is not just hype, existing as mere fiction.
В-третьих, эта проблема -- не миф и не фикция.
It abandons the fiction of the "homelands" created by the Pretoria regime.
Это положит конец фикции "хоумлендов", созданных режимом Претории.
Here the notion of injury to the State itself is indeed a fiction.
В данном случае понятие ущерба самому государству действительно является фикцией.
21. In fact, the traditional view is based largely on a fiction of law.
21. По сути дела, традиционная концепция в значительной мере основана на юридической фикции.
This right is premised on the fiction that an injury to the individual is an injury to the State of nationality.
В основе этого права лежит фикция о том, что вред, причиненный лицу, есть вред, причиненный государству гражданства.
By means of a jurisdictional fiction, they were considered to be places where the law did not apply.
В силу юрисдикционной фикции они относятся к категории мест, в которых законодательство не применяется.
Some support was expressed for inclusion of a provision establishing such a fiction in the draft instrument.
Была выражена некоторая поддержка включения положения, устанавливающего такую фикцию, в проект документа.
This case is a fiction.
Это дело – фикция.
Your recent work history's a fiction.
Ваш послужной список- фикция.
That the letter is just a fiction?
И письмо это просто фикция?
The ghost of Justin Mallory was a fiction tailor-made for our two con merchants.
Призрак Джастина Мэлори был фикцией, созданной двумя хитрецами.
The doer is merely a fiction that's added to the deed -
Исполнитель всего лишь вымысел, фикция, привязанная к деянию. А вот деяние - поступок, это все.
The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice.
Большая четверка оказалась фикцией, но все же мы стоим на краю пропасти.
The confused man Will Graham presents to the world could not commit those crimes, because that man is a fiction.
Непонимающий человек, коего Уилл Грэм представляет свету не мог совершить этих преступлений, потому что он - фикция.
Well, you see... after consulting with my patients and considerable reflection, lt is my professional opinion that hysteria is a fiction.
Вьı знаете, после общения с пациентами и долгих размьıшлений, мое профессиональное мнение, что истерия - это фикция.
Peggy, I'm as opposed to ECT as you are, but... we can't pretend that this was just a fiction.
Пегги, я в отличие ЭСТ как и ты, но... мы не можем притворяться что это была просто фикция.
Friedrich Nietzsche, believed that morality is just a fiction used by the herd of inferior human beings to hold back the few superior men.
Фридрих Ницше, верил, что моральность это просто фикция, используемая толпой посредственностей чтобы подавлять исключительных людей.
'The present-day state' is, therefore, a fiction.
«Современное государство» есть, следовательно, фикция.
the physicist knows that his fictions only approximate to the facts and arbitrarily simplify them;
физик знает, что его фикции лишь приблизительно соответствуют фактам, произвольно упрощая их;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test