Esempi di traduzione.
fullCardNumber is the type of card, its issuing Contracting Party and its card number as stored in the card.
fullCardNumber - тип карточки, выдавшая ее Договаривающаяся сторона и номер карточки, записанные в карточке.
014 Upon card insertion the control device shall detect whether the card inserted is a valid tachograph card and in such a case identify the card type.
014 После ввода карточки контрольное устройство должно установить, является ли вставленная карточка действующей карточкой тахографа, и определить тип карточки.
if the card is withdrawn or another driver (or workshop) card is inserted or,
- если карточка извлечена или вставлена другая карточка водителя (или предприятия) или
the card issuing Contracting Party code and of the card number,
- код выдавшей карточку Договаривающейся стороны и номер карточки;
cardExpiryDate is the card's expiry date as stored in the card.
cardExpiryDate - дата истечения срока действия карточки, записанная в карточке.
card beginning of validity date, card expiry date.
дата начала действия карточки, дата истечения срока действия карточки.
the card holder's surname and first name(s) as stored in the card,
фамилия и имя (имена) держателя карточки, записанные в блоке памяти карточки:
either automatically select the driver card or the workshop card if one only of these cards is inserted,
либо автоматически выбрать карточку водителя или карточку мастерской, если в устройство вставлена только одна из этих карточек,
or provide a command to select the source card or select the card in the driver slot if two of these cards are inserted in thecontrol device.
либо предусматривать команду, позволяющую выбрать исходную карточку или выбрать карточку, вставленную в считывающее устройство водителя, если в контрольное устройство вставлены обе эти карточки.
Harry unwrapped his Chocolate Frog and picked up the card.
Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку.
Underneath this was a card in a brass holder on which had been handwritten: Healer-in-Charge: Hippocrates Smethwyck.
Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик.
“Red card!” said Dean furiously. “In soccer you get shown the red card and you’re out of the game!”
— В футболе за такое показывают красную карточку и удаляют с поля. — ответил Дин.
He stared at the back of the card. Then he looked up at Ron and Hermione.
Он смотрел на карточку, словно не в силах был отвести от нее глаз, а потом поднял их на Рона и Гермиону.
As Neville walked away, Harry looked at the Famous Wizard card.
Проводив взглядом Невилла, Гарри опустил глаза на карточку, которую он держал в руке.
Harry recognized him at once from the card he’d gotten out of the Chocolate Frog on the train.
Гарри сразу узнал его — он был таким же, как на карточке-вкладыше из «шоколадной лягушки».
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
“Thanks, Harry… I think I’ll go to bed… D’you want the card, you collect them, don’t you?”
— Спасибо, Гарри, — с благодарностью произнес он. — Да, вот карточка — ты ведь их собираешь, верно?
Models of the International Motor Insurance Card (Green Card)
Образцы международной карты страхования автотранспортных средств (зеленой карты)
(iii) International motor insurance card (Green Card)
iii) Международная карта страхования автотранспортных средств (зеленая карта)
In this context, promote the international motor insurance card system (Green Card);
Способствует в этой связи развитию системы международной карты автомобильного страхования ("Зеленой карты");
36. The operations of the credit card market are not clear to many card users.
36. Многие владельцы кредитных карт не имеют полного представления о том, как функционирует рынок расчетов с помощью карт.
:: Palabra de Mujer discount card: applicable in 52 businesses; 15,432 cards delivered.
* Дисконтная карта "Слово женщины": используется на 52 предприятиях; выдано 15 432 карты.
Mobile credit card services allowed customers to make payments with a credit card contained in a subscriber identity module (SIM) card inserted in the mobile phone or with a credit card downloaded over the air on the mobile phone.
Механизмы "мобильных кредитных карт" позволяют клиентам производить платежи по кредитной карте, занесенной в память модуля идентификации абонента (т.е. SIM-карты) мобильного телефона, либо по кредитной карте, информация о которой загружается в мобильный телефон по беспроводной сети.
You say, “Now I’m going to tell you which card it is, because I’m a bloodhound: I’m going to smell all these cards and tell you which card you picked.”
«А я вернусь и укажу эту карту, потому что у меня нюх, как у ищейки: я их все перенюхаю и учую ту, которую вы держали в руках».
She then hastened away to her mother, who had purposely broken up the card party, and was sitting up stairs with Kitty.
И она помчалась к матери, которая перед тем умышленно прекратила игру в карты и теперь сидела наверху с Китти.
Such stamp-duties as those in England upon cards and dice, upon newspapers and periodical pamphlets, etc., are properly taxes upon consumption;
Такие штемпельные налоги, как существующие в Англии на игральные карты и кости, на газеты и периодические издания и т. п., представляют собою, собственно, налоги на потребление;
Aglaya had cheated and changed cards, and stolen others, in the most bare-faced way, but, in spite of everything the prince had beaten her hopelessly five times running, and she had been left "little fool" each time.
уж Аглая и плутовала, и карты подменяла, и в глазах у него же взятки воровала, а все-таки он каждый раз оставлял ее в дурах; раз пять сряду.
But if this is right, or, at least, if you are unable to find an error here, then your attempt to shuffle the cards and to confuse in the reader’s mind the most elementary conception of materialism, as distinguished from idealism, is a literary indecency.
Если же это верно или, по крайней мере, если вы не в состоянии найти тут ошибки, то ваша попытка спутать карты, смешать в голове читателя самое элементарное представление о материализме в отличие от идеализма есть литературное неприличие.
A glass case nearby held a withered hand on a cushion, a bloodstained pack of cards, and a staring glass eye. Evil looking masks stared down from the walls, an assortment of human bones lay upon the counter, and rusty, spiked instruments hung from the ceiling.
В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски.
And also, his luck seldom failed him, even at cards, for which he had a passion that he did not attempt to conceal. He played for high stakes, and moved, altogether, in very varied society.
к тому же и везло ему, даже в картах, а он играл по чрезвычайно большой и даже с намерением не только не хотел скрывать эту свою маленькую будто бы слабость к картишкам, так существенно и во многих случаях ему пригождавшуюся, но и выставлял ее. Общества он был смешанного, разумеется, во всяком случае «тузового».
His healthy appearance, good colour, sound, though discoloured teeth, sturdy figure, preoccupied air during business hours, and jolly good humour during his game at cards in the evening, all bore witness to his success in life, and combined to make existence a bed of roses to his excellency.
Здоровье, цвет лица, крепкие, хотя и черные зубы, коренастое, плотное сложение, озабоченное выражение физиономии поутру на службе, веселое ввечеру за картами или у его сиятельства, – все способствовало настоящим и грядущим успехам и устилало жизнь его превосходительства розами.
Darcy, her sister scarcely less so; and as for Mr. Hurst, by whom Elizabeth sat, he was an indolent man, who lived only to eat, drink, and play at cards; who, when he found her to prefer a plain dish to a ragout, had nothing to say to her.
Внимание мисс Бингли было полностью поглощено мистером Дарси, миссис Хёрст старалась не отставать от сестры, что же касается сидевшего рядом с Элизабет мистера Хёрста — бездушного человека, из тех, что живут на свете лишь для того, чтобы есть, пить и играть в карты, — то после того, как он узнал, что жаркое она предпочитает рагу[7], ему больше не о чем было с ней говорить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test