Traduction de "видевших" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Кроме того, с 1990-х годов почти 200 тыс. сахарцев были вынуждены проживать в лагерях беженцев в пустынях Алжира, где выросло целое поколение, не видевшее своей родины.
Further, almost 200,000 Saharans had been forced to live since the 1990s in refugee camps in the deserts of Algeria, where a whole generation had grown up without seeing its homeland.
По словам бывшего офицера НКЗН, видевшего это электронное сообщение, гн Гахизи явно использует код, наводящий на мысль о военных операциях (см. приложение 8).
According to a former CNDP officer who saw this e-mail, Mr. Gahizi was clearly using code suggesting military operations (see annex 8).
Есть свидетели, видевшие машину?
- Looks like it was a drive-by. - Any witnesses see the car?
О, Кей, видевший рассвет...
Oh, Kay, can you see By the dawn's early light
А вы... последние, видевшие ее в живых.
And you... are the last people to see her alive.
О, Джей, видевший рассвет...
Oh, Jay, can you see
Вот наш последний видевший Дага Престона живым?
As in the last person to see Doug Preston alive.
Есть свидетели, видевшие их выходящими?
Any witnesses see them get off?
- Или последний человек, видевший Идриса живым.
Or the last person to see Idris alive.
Последние видевшие его - это его игроки.
Last people to see him alive were his players.
Но это информировало, видевшего это.
But it takes an enlightened mind to see it.
ћожет, она последн€€, видевша€ погибших живыми.
She may be the last person to see our victims alive.
verbe
Группа опросила 23 бывших детей-солдат в возрасте от 8 до 17 лет и 34 бывших бойцов, видевших детей в своих вооруженных группах.
The Group interviewed 23 former child soldiers between 8 and 17 years of age and 34 former combatants who witnessed the presence of children in their armed groups.
Подобного рода опасения могут, в частности, основываться на показаниях свидетелей, видевших физическое состояние этого лица в период его содержания под стражей, или на том факте, что это лицо лишено права сообщения с внешним миром, что может способствовать применению пыток.
Such concern may be based, inter alia, on accounts by witnesses of the person's physical condition while in detention, or on the fact that the person is kept incommunicado, a situation which may be conducive to torture.
13. Члены Специального комитета были также свидетелями обмена приветствиями с помощью мегафонов между давно не видевшими друг друга родственниками возле деревни Мадждаль Шамс.
13. The Special Committee also witnessed an exchange through megaphones of greetings between long-separated relatives near the village of Majdal Shams.
Согласно показаниям свидетеля, видевшего труп, на теле Еруна Флюониа имелись следы повреждений, и, если это соответствует действительности, "Международная амнистия" будет рассматривать это как бесспорное доказательство жестокого обращения с заключенным.
According to the report of a witness who saw the corpse, Jeroen Fluonia showed signs of injuries which, if correct, Amnesty International would consider as constituting prima facie indication that the prisoner had been ill-treated.
Сообщалось, что, находясь в Кении, он преследовался как бывшими военнослужащими руандийской армии, видевшими в нем потенциально опасного свидетеля уничтожения кабинета министров, так и правительством Руанды, которое считало его дезертиром.
While in Kenya, he had reportedly become a target both of former members of the Rwandan army, who saw him as a potentially dangerous witness to the assassination of Cabinet ministers, and of the Government of Rwanda who considered him to be an army deserter.
Государство-участник утверждает, что суд допросил всех свидетелей, которые могли помочь установить факты и совершить правосудие, в частности родственников погибших, всех лиц, видевших погибших вместе с автором 15 декабря 2000 года, экспертов и т.д.
It contends that the national court examined all the witnesses who could contribute to establishing the fact and achieving justice, in particular the relatives of the deceased, all the persons who saw the deceased together with the author on 15 December 2000, experts, etc.
На какую жизнь, какое будущее и какой завтрашний день могут рассчитывать мои дети, видевшие своими глазами кровь и не имевшие возможности прийти на помощь своему отцу и возможности предать земле его тело, которое оставалось незахороненным в течение недели?>>
What life and what future can my children look forward to after witnessing this bloodshed with their own eyes and being unable to help their father or bury his body, which remained unburied for a whole week?
Он называет пять свидетелей, видевших, как его доставили в помещение ГУГБ.
He names five witnesses who saw him arrive at the offices of the Dicrección General de Seguridad del Estado.
Члены Специального комитета были также свидетелями общения при помощи мегафонов между давно не видевшими друг друга родственниками возле деревни Мадждал-Шамс.
The Special Committee also witnessed an exchange through megaphones of communications between long-separated relatives near the village of Majdal Shams.
Кроме свидетеля, видевшего, как покойник совершил убийство.
Except a witness who saw a dead guy commit murder.
У нас есть свидетели, видевшие вас вместе.
We have witnesses that will testify that they've ssen you together.
Но эта кукла - важный свидетель, видевший
Except this doll is an important witness
- У нас есть свидетели, видевшие, как вы увели мальчика.
A witness spotted you abduct him.
Есть свидетель, видевший, как он засаживает мотыгу ей в лицо.
A witness saw him plant the hoe in her face.
У нас свидетель, видевший его у вас.
We have a witness who saw you with it.
- У вас есть свидетель видевший её пьяной?
Would you have a witness to her state of intoxication?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test