Exemples de traduction
WITNESSES: Were there any witnesses? _
СВИДЕТЕЛИ: Имеются ли свидетели? _____
The law gives the definition of a witness under threat, vulnerable witness and protected witness.
В Законе содержится определение свидетеля, подвергающегося угрозе, уязвимого свидетеля и свидетеля, находящегося под защитой.
The two witnesses were an expert witness and a factual witness.
Из этих двух свидетелей один является экспертом, а другой -- свидетелем фактических обстоятельств.
Bribery of witnesses and intimidation of witnesses and officials
Подкуп свидетелей и запугивание свидетелей и должностных лиц
Services of the Department for Assistance to Witnesses are rendered to witnesses of the defence and the witnesses of defendant on an equal basis.
Отдел поддержки свидетелей в равной мере оказывает услуги как свидетелям защиты, так и свидетелям самого обвиняемого.
6. Protection of judges, witnesses and expert witnesses
6. Защита судей, свидетелей и свидетелей - экспертов
(f) Support programme to witnesses and potential witnesses.
f) программа поддержки свидетелей и потенциальных свидетелей.
Privileged witnesses and self-incrimination by a witness
Свидетель, обладающий правом на отказ от дачи показаний, и самооговор свидетеля
For witness summons read witness summonses
Вместо повестка о вызове свидетеля читать повестки о вызове свидетеля
(c) A protected witness is a witness heard according to the provisions of the Articles 14 through 23 of the Law on Protection of Witnesses under Threat and Vulnerable Witnesses.
c) Защищенный свидетель - это свидетель, который давал показания в соответствии с положениями статей 1423 Закона о защите свидетелей, подвергающихся угрозам, и уязвимых свидетелей.
No witness is the best witness.
Лучший свидетель - мертвый свидетель.
The only good witness is a dead witness.
Хороший свидетель - мёртвый свидетель.
Witnesses lying, witnesses paid off, witnesses backing up on their story.
Свидетели врут, свидетелей покупают, свидетели отрицают свои собственные слова.
But a happy witness is a cooperative witness.
Но счастливый свидетель, это сотрудничающий свидетель.
Wait. What witness?
Погоди.Какого свидетеля?
Your next witness?
Следующий ваш свидетель?
Nope, next witness.
Нет, следующий свидетель.
Detectives interviewing witnesses...
Детективы опрашивают свидетелей...
Witnesses would help.
Свидетели пригодились бы.
Witnesses, come in.
- Свидетели, идите сюда.
The Baron wants no witnesses .
Барону не нужны свидетели».
There are plenty of eye-witness accounts.
— Есть сколько угодно свидетелей.
It would be different if there were witnesses here;
Другое бы дело, если бы тут находились свидетели;
Well, brother, that is a lie, and I'll be your witness!
Ну, это, брат, врешь, я свидетель!
Now, I'm going to throw it into the fire, here--before all these witnesses.
Вот я ее сейчас брошу в камин, в огонь, вот при всех, все свидетели!
“Yep,” said Stan, “in front of witnesses an’ all. Broad daylight.
— А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях.
He takes a couple of pistols out of his pocket--across a handkerchief--without witnesses.
Вынимает из кармана два пистолета. Через платок. Без свидетелей.
This fact was carefully investigated and quite well attested to by many witnesses.
Этот факт был тщательно расследован и довольно хорошо засвидетельствован многими свидетелями.
You save your witness, and he'll save your neck!»
Ты спасешь себе свидетеля, когда дело дойдет до суда, а он спасет твою шею.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
Clear examples of this were witnessed in the aftermath of the financial crisis of 2008 and 2009.
Об этом убедительно свидетельствуют последствия финансового кризиса 2008 - 2009 годов.
This bears witness to the strength of the Organization.
Это свидетельствует о силе Организации.
This UNCTAD session bears witness to this effort.
Об этом свидетельствует нынешняя сессия ЮНКТАД.
The formation of the new Government bears witness to this.
Свидетельством тому является формирование нового правительства.
Guarantees for victims and witnesses testifying on their behalf
Гарантии в отношении потерпевших и лиц, свидетельствующих в их пользу
According to witnesses, they assembled about 3,000 persons.
Там, по свидетельствам очевидцев, они собрали около 3 000 человек.
Three major developments bear witness to the seriousness of this situation.
О серьезности положения свидетельствуют три важных обстоятельства.
These knowledgeable sources provided documents and/or eye-witness observations.
Эти осведомленные источники представляли документы и/или свидетельства очевидцев.
History has witnessed wars since time immemorial.
История свидетельствует о том, что войны ведутся с незапамятных времен.
His report and his statement this morning bear witness to that commitment.
Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности.
Witness the crime.
Свидетельствую о преступлении.
Mr. Stroh, your witness.
Мистер Стро, ваше свидетельство!
Witness her unholy gaze.
Свидетельствуйте её нечестивый взор.
The one Kale witnessed?
Против которого свидетельствует Кел?
Thou shalt not bear false witness.
"Не произноси ложного свидетельства".
Witness the agent of this heresy.
Свидетельствуйте агента этой ереси.
There's no need for witnesses!
На что нам ещё свидетельства!
I bear witness that God is one ...
Я свидетельствую, что Аллах...
It's time for us to witness.
Сейчас время для нашего свидетельства.
There's no property in a witness.
Не бывает собственности на свидетельства.
Highly convenient, highly convenient… so it’s just your word and no witnesses…”
Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств
The inhabitants of the wine countries are in general the soberest people in Europe; witness the Spainards, the Italians, and the inhabitants of the southern provinces of France.
Жители винодельческих стран являются по общему правилу самыми трезвыми народами Европы: свидетельством этого служат испанцы, итальянцы и жители южных провинций Франции.
The efforts deployed at the London and Geneva Conferences bear witness to this.
Усилия, предпринимаемые на конференциях в Лондоне и Женеве, свидетельствовали об этом.
No person accused of any offence shall be compelled to be a witness against himself/herself.
Никто не обязан свидетельствовать против себя самого.
Conflicts in the continent witnessed positive as well as negative developments.
Состояние конфликтов на континенте свидетельствовало как о позитивном, так и негативном развитии событий.
The defendant cannot be questioned without consenting to be sworn as a witness in his own defence.
Допрос обвиняемого не может производиться без его согласия свидетельствовать в свою защиту под присягой.
(c) Not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;
с) не быть принуждаемым свидетельствовать против самого себя на любой стадии процесса в отношении инкриминируемого ему правонарушения;
Experienced as expert witness at all court levels including that of the Supreme Court of Norway.
Свидетельствовал в качестве эксперта в судах различных инстанций, включая Верховный суд Норвегии.
The Fifth Amendment provides that "No person shall be ... compelled in any criminal case to be a witness against himself".
Поправка V к Конституции гласит, что "никто не должен... принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле".
The list of persons who could not be examined as witnesses or serve as official witnesses had been extended to take in most varieties of law-enforcement officials.
Список лиц, которые не могут выступать в качестве свидетелей или свидетельствовать в своем официальном качестве, был расширен за счет включения в него большинства должностных лиц правоохранительных органов.
The Fifth Amendment to the United States Constitution provides that no one can be compelled in a criminal case to be a witness against him or herself.
Пятая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает, что никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле.
Prepare to witness his agony.
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Character witness only.
- Он свидетельствовал только о его поведении.
miss, you're not a witness here.
Мисс, вы не можете свидетельствовать.
Maybe he's a character witness.
И он может свидетельствовать о его репутации.
You ever witnessed a cartel killing?
Ты когда-нибудь свидетельствовал против наемников наркокартеля?
Christopher's the only witness against him.
Кристофер единственный, кто может свидетельствовать против него.
He was just a character witness for Mark.
Он просто свидетельствовал в пользу Марка.
Two witnesses against Volker have been found dead.
Двое людей, собиравшихся свидетельствовать против Волкера, мертвы.
You do understand I'll be a hostile witness?
Вы понимаете, что я буду свидетельствовать против вас?
I was the witness to Matty's will.
Я была заверителем завещания Мэтти.
The reason I ask is, Mr. Ashbaugh seemed to trust you with the witnessing of such an important document.
Я спрашиваю, чтобы понять, как мистер Ашбау, доверил вам роль заверителя столь важного документа.
A witness gave the Special Rapporteur the following account:
Один очевидец рассказал Специальному докладчику следующее:
The children did not carry out training with guns, the witness said.
Очевидец заявил, что занятия с детьми проводились без оружия.
However, when the other man was shot to death, the witness gave up the chase.
Однако, после того как этот человек был выстрелом убит, очевидец прекратил погоню.
The witness noticed that around 100 men had already been shot dead when his turn came.
Очевидец отметил, что, когда пришла его очередь, было расстреляно уже около 100 человек.
One boy in particular was noted because as a witness remarked, "his rifle was taller than him".
Один мальчик особенно выделялся, поскольку, как заметил очевидец, <<его винтовка была выше его>>.
Nor did the witness remember the names of the killed persons mentioned in his testimony.
Не помнит очевидец и фамилий убитых лиц, о которых он упомянул в своих показаниях.
However, the eye-witness account of the rector of UNTIM rejected the Government's version of the incident:
Однако ректор этого университета, очевидец событий, отвергает правительственную версию инцидента:
This particular witness was released because he was under age and put on one of the buses travelling from Potocari.
Сам очевидец был отпущен, поскольку он был малолетним, и его поместили в один из автобусов, идущих из Потокари.
Another witness described the same chain of events on two other occasions.
Другой очевидец описывал аналогичные события, которые имели место в двух других случаях.
The Jewish witness that I am speaks of my people's suffering as a warning.
Еврейский очевидец, каковым являюсь я, рассказывает о страданиях своего народа ради предостережения.
The Witness is safe!
Очевидец в безопасности!
The Witness knows this.
Очевидец это знает.
The Witness has spoken.
Так сказал Очевидец.
The Witness sees all.
Очевидец видит всё.
The Witness was here.
Очевидец был здесь.
The Witness is here.
Очевидец среди нас.
The Witness used me.
Очевидец меня использовал.
Witness knows the future.
Очевидец знает будущее.
The Witness shall never return.
Очевидец не вернётся.
The Witness... he's your son.
Очевидец... твой сын.
Everybody knew, for instance, that Harry and Marietta were the only students to have witnessed the scene in Dumbledore’s office and, as Marietta was now in the hospital wing, Harry found himself besieged with requests to give a first-hand account.
Все, например, знали, что Гарри с Мариэттой присутствовали в кабинете Дамблдора, когда там разворачивались главные события вчерашнего дня, а поскольку Мариэтта после этого очутилась в больничном крыле, Гарри, как единственный доступный очевидец происшедшего из числа учеников, был вынужден отвечать на бесконечные вопросы желающих узнать все из первых уст.
понятой
nom
Two attesting witnesses (observers) were present at the identification procedure.
При процедуре опознания присутствовали две понятые.
Any seized objects and documents are shown to the official witnesses and other persons present, and if necessary are packed and sealed on site and certified by the signature of the investigator and official witnesses (art. 192).
Все изымаемые предметы и документы предъявляются понятым и другим присутствующим лицам и, в случае необходимости, упаковываются и опечатываются на месте обыска или выемки и подтверждаются подписью следователя и понятых (статья 192).
There were no witnesses' signatures and the legally required records were not drawn up.
Отсутствуют подписи понятых, не составлялись требуемые по закону протоколы.
The author claims that no witnesses were present during this procedure, thus rendering it illegal.
Автор заявляет, что понятые при этой процедуре не присутствовали, что указывает на ее противозаконность.
When the drugs were found, the officers made all the witnesses leave the room.
Когда наркотики были найдены, эти сотрудники заставили всех понятых выйти из комнаты.
They conducted a thorough search, without any warrant, in the presence of two witnesses.
В присутствии двух понятых они произвели тщательный обыск без предъявления ордера.
The confiscation shall be executed with the participation of witnesses, and a translator/interpreter and expert in case of necessity.
Изъятие производится при участии понятых, а при необходимости -- также переводчика и специалиста.
A witness of the same gender as the subject of the cavity search must be present when it is performed.
При проведении такого осмотра должен присутствовать понятой того же пола, что и заключенный.
Witnesses! Clear the way!
Понятые, освободите проход.
Do you need witnesses?
Вам понятые нужны?
Taraskin, get some witnesses! Quickly!
Тараскин, понятых, живо!
No independent witnesses, huh:
И никаких понятых, да?
No warrants or witnesses.
Без понятых и протокола.
- No witness needed, Praskov'ya Aleksevna.
- Прасковья Алексеевна, понятого не надо.
Here are your two witnesses. Behind you.
- За спиной твои понятые!
Then we need to call a witness.
Ну надо понятого позвать.
Lack of any evidence and total reliance on biased witnesses
Отсутствие каких бы то ни было доказательств и опора
There's no physical evidence, no witnesses.
Нет ни вещественных доказательств, ни очевидцев.
He's probably a Jehova's witness.
Должно быть свидетель Иеговы.
Suffering is unpleasant to witness.
Неприятно быть свидетелем страданий.
Then there must be a witness.
- Значит, должны быть свидетели.
You, Madgett, can be a witness.
Мэджет, можешь быть свидетелем.
If he doesn't wanna be a witness, he doesn't have to be a witness.
Если он не хочет быть свидетелем, он не должен быть свидетелем.
We can't have witnesses.
У нас не может быть свидетелей.
Are you ready to witness history?
Вы готовы быть свидетелем истории?
You need to witness up here!
Вы должны быть свидетелями здесь!
Mr. Bash may be called as a witness.
Мистер Бэш может быть свидетелем.
He might've been a witness to a crime.
Он мог быть свидетелем преступления.
“We’re witnesses,” said Harry. “You said hippogriffs attack if you insult them.
— Мы будем свидетелями, — прибавил Гарри. — Ты сказал, если гиппогрифа оскорбить, он набросится.
I am speaking, of course, of the night when you witnessed the attack on Mr. Weasley—
Я имею в виду ту ночь, когда ты стал свидетелем нападения на мистера Уизли.
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
but of the truth of what I shall relate, I can summon more than one witness of undoubted veracity.
Но достоверность того, что я Вам сейчас сообщу, может быть подтверждена не одним свидетелем, в правдивости которых нельзя усомниться.
But no--perhaps better not tell me. And were you a witness of the meeting?" "If you were there yourself you must have known that I was NOT there!"
А впрочем, пожалуй, и не рассказывайте… А свидетелем свидания сегодня не были? – Вы видели, что меня там не было, коли сами там были.
The young Greek, Michaelis, who ran the coffee joint beside the ashheaps was the principal witness at the inquest.
На следствии главным свидетелем был молодой грек Михаэлис, владелец ресторанчика у шлаковых куч.
I should be the first to say 'qu'on se trompe,' but unfortunately I was an eye- witness, and was also on the commission of inquiry.
Я первый сказал бы qu’on se trompe.[7] Но, к несчастию, я был свидетелем и участвовал сам в комиссии.
and Legolas and Gimli and Peregrin were bidden to go also, so that all the enemies of Mordor should have a witness.
Леголаса, Гимли и Перегрина они тоже взяли с собой, чтобы все народы – противники Мордора были свидетелями переговоров.
I tell you I was the eye-witness of the nightly sorrow and groanings of the great man, and of that no one can speak but myself.
Но повторяю же вам, я был свидетелем ночных слез и стонов этого великого человека; а этого уж никто не видел, кроме меня!
It was gratifying to witness such strong commitment to the Convention and the work of the OPCW.
Было отрадно видеть их столь твердую приверженность Конвенции и делу ОЗХО.
This is one of the worst disasters I have ever witnessed.
<<Это одна из самых страшных трагедий, которые мне довелось когда-либо видеть.
It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease.
Отрадно видеть те успехи, которые достигнуты в борьбе с этой смертельной болезнью.
As we witnessed yesterday, oral revisions or amendments can be made to drafts before action is taken on them.
Как мы могли вчера видеть, можно вносить устные изменения и поправки в проекты до принятия по ним решений.
Major contributions have been made by many countries to achieve the outcome we are witnessing today.
Многие страны внесли значительный вклад в работу, результаты которой мы имеем возможность видеть сегодня.
The world must never again witness horrors such as those in Kosovo whilst the Security Council remains impotent.
Мир никогда не должен больше видеть таких ужасов, которые ему пришлось наблюдать в Косово, когда Совет Безопасности бездействовал.
Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015.
Приятно видеть, что несмотря на все эти проблемы Эритрея намерена достичь большинства соответствующих ЦРДТ к 2015 году.
It is encouraging to witness that frequent activities of interfaith dialogue are now taking place at various levels across the country.
Приятно видеть, как в стране повсеместно и на самых разных уровнях часто организуются мероприятия в рамках межконфессионального диалога.
Secondly, the report is based on a twisted approach that is contrary to the facts witnessed on television screens by the entire world.
Вовторых, доклад построен на искаженном подходе и противоречит тем фактам, которые весь мир мог видеть на экранах телевизоров.
It is sad that we are once again witnessing the fact that Israel's disproportionate and indiscriminate use of force does not strengthen the security it seeks.
Жаль, что нам опять приходится видеть, что несоразмерное и неизбирательное применение силы Израилем не укрепляет безопасность, к которой он стремится.
I can't witness this!
Я не хочу это видеть!
- They could have witnessed...
- Но они могли что-то видеть...
everyone should be a witness to this.
Все должны это видеть
She must have witnessed Jackson's murder.
Она могла видеть убийство Джексона.
She'll have to witness unimaginable horrors.
Ей придется видеть невообразимые ужасы.
I want to be witness to that.
Я хочу лично это видеть.
I do not wish to bear witness for myself.
Я не хочу этого видеть.
It's not common for men to witness childbirth...
Мужчинам не принято видеть рождение ребенка.
The witnesses declined to testify for fear of reprisals.
Очевидцы отказались давать показания из-за страха перед репрессивными мерами.
There's no way you can get in that witness chair, Donald.
Ты не можешь давать показания, Дональд.
A trial begins. They call in the pastry-cook as a witness.
Начинается процесс, зовут кондитера давать показания.
The test tank shall be selected and the tests witnessed by the Competent Authority.
В этих целях компетентный орган производит отбор баков для проведения испытаний и заверяет результаты самих испытаний.
The test cylinders or liners shall be selected and the tests witnessed by the Competent Authority.
В этих целях компетентный орган производит отбор баллонов или корпусов баллонов для проведения испытаний и заверяет результаты самих испытаний.
Before assuming his or her duties, each member shall make a written declaration witnessed by the Secretary-General of the United Nations or his/her authorized representative:
12. Перед вступлением в должность каждый член делает письменное заявление, заверяемое Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций или его уполномоченным представителем.
Furthermore, a notary is recognized in Cuba as a public official authorized to witness extrajudicial legal transactions in which he is called upon to participate as provided by law.
С другой стороны, на Кубе признается статус нотариуса в качестве государственного служащего, уполномоченного заверять внесудебные юридические акты, в которые он оказывается вовлеченным в силу исполнения его обязанностей, в соответствии с положениями закона.
We stand confident that the Conference will continue its work under the same very high standard of leadership that we have witnessed throughout this year, and assure you of our full support in your efforts.
Мы убеждены, что Конференция будет и впредь работать на том же весьма высоком уровне лидерства, какой мы наблюдаем на всем протяжении этого года, и мы заверяем вас в нашей полной поддержке в ваших усилиях.
- And you were one of the witnesses to the will?
И вы заверяли завещание?
And have you witnessed other contracts for Mr. Ashbaugh?
Вы заверяли другие документы для мистера Ашбау?
Witnessed and certified by your family and rabbi Ginsberg.
Заверяется и подтверждается вами и раввином Гинсбергом.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses.
Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Your speech on 23 September, at the end of the general debate (see A/60/PV.23), bears witness to your dedication to the Organization and what it stands for.
Ваша речь, с которой Вы выступили 23 сентября в конце общих прений (см. A/60/PV.23), служит доказательством Вашей преданности Организации и принципам, которые она защищает.
They bear witness to the fact that fertility is often seen as a disease in the medical profession and something to be suppressed, leading to loss of dignity and women viewed as sex objects.
Пример этих женщин служит доказательством того, что способность рожать детей медиками часто рассматривается как болезнь, которую нужно вылечить, что ведет к ущемлению человеческого достоинства женщины и восприятию ее в целом в качестве сексуального объекта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test