Exemples de traduction
verbe
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
verbe
Все это должно породить чувство выполненного долга и ослабить чувство бессилия и отчаяния.
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration.
Но не было чувства того, что это непреодолимо.
But there was not a sense that this was insurmountable.
В целом же чувство этнической идентичности не следует воспринимать как несовместимое с чувством национальной идентичности.
In general, a sense of ethnic identity was not perceived as being incompatible with a sense of national identity.
Нам как никогда требуется чувство соразмерности и чувство ответственности.
More than ever a sense of proportion and a sense of responsibility are called for.
Необходимо восстановить чувство гражданства и чувство служения обществу.
Civic sense and the sense of public service must be restored.
Сегодня утром все делегации проявили чувство сотрудничества, и мы надеемся, что это чувство сотрудничества будет сохранено.
In the morning you have seen a sense of cooperation from all the delegations, and we hope that this sense of cooperation will be maintained.
Но он ничего больше не чувствует, ничего не помнит….
But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no… anything.
Однако все смешное было для нее отравлено чувством стыда за близких.
but all sense of pleasure was lost in shame.
— Значит, у вас погано с чувством юмора! — рявкнул Рон.
“You’ve got a rubbish sense of humour then,”
Это чувство будущего… контролировать его я не могу.
This sense of the future—I seem to have no control over it.
Чувство одиночества еще усиливалось широтой окрестных пространств.
the very largeness of the view increased the sense of solitude.
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Снова огромное значение воды на Арракисе вызвало в ней чувство подавленности.
Again she felt a sense of oppression at the importance of water on Arrakis.
Я чувствую… других внутри себя… но я боюсь разделять это с тобой. – Почему?
sense the others with me, but I'm afraid to share with you." "Why?"
Можно было даже сказать, когда узник умрет, потому что дементоры чувствуют смерть и радуются.
You could always tell when a death was coming, because the Dementors could sense it, they got excited.
verbe
Правительство с чувством удовлетворения восприняло инициативу правительства Швейцарии в отношении совместного финансирования и рассматривает ПРООН в качестве ведущего учреждения в этой области.
The Government has welcomed cost-sharing contributions from the Government of Switzerland and perceives UNDP as the lead agency in this area.
В этой ситуации общины меньшинств, особенно косовские сербы, испытывают нечто большее, чем чувство небезопасности.
In this situation, the minority communities -- and especially the Kosovo Serbs -- suffer from more than a perceived insecurity.
Но, откровенно говоря, я не чувствую, что в целом существует реальная политическая воля для проведения реформы, которая содействовала бы достижению согласия по основным вопросам.
But quite frankly, I do not perceive general true political will for reform that would facilitate agreement on the basic matters.
Просвещение должно охватывать всех, включая учеников, которые чем-то отличаются от других, с тем чтобы эти отличия воспринимались как "нормальные" и чтобы ученики развивали у себя чувство уважения к "инакости".
Education should be inclusive, accepting students with differences, so that these differences are perceived as "normal" and students develop respect for "otherness".
Люди чувствуют, что жизнь становится не лучше, а только хуже.
People are perceiving that instead of improving, their living conditions are getting worse.
Это вызывает чувство неудовлетворения среди сотрудников, которые считают себя незаслуженно обделенными.
This has led to dissatisfaction among staff, owing to perceived unequal treatment.
В нидерландском обществе ощущается чувство недовольства проявлениями антисоциального поведения и предполагаемым ухудшением нравов.
Dutch society is permeated by a mood of discontent over anti-social behaviour and the perceived coarsening of social mores.
Она может вызвать у человека глубокие ответные чувства и убеждения до такой степени, что иногда становится слишком трудно преодолеть кажущиеся различия.
It can evoke the deepest responses and convictions of a person, to the extent that perceived differences sometimes become too difficult to bridge.
Он чувствует то, чего не чувствуем мы с тобой. Сечёшь?
The guy can catch things that you and I can not perceive.
Большинство не воспринимают ее, а вот синестеты чувствуют на интуитивном уровне.
Most people can't perceive them, but a synesthete unconsciously picks up on them.
Это происходит, когда они взволнованы или чувствуют опасность.
It happens when they get agitated or perceive a threat.
Чувство вины.... ты чувствуешь, что ты не состоялась, как мать.
Guilt... at what you perceive to be your failings as a mother.
Чувствуется, что ты более лоялен по отношению к Сави.
It's perceived that you're more lenient towards Savi.
Я тоже живу в трёхмерном мире, но как-то не чувствуется.
Although I live in the same 3 dimensions I don't perceive that
Они определенно изменили то, как она реагирует на вещи, даже то, как она чувствует
They definitely altered the way she reacts to things, even the way she perceives
Только тогда я обнаружил, что его чувство к мисс Беннет намного превосходит все его прежние увлечения.
and I could then perceive that his partiality for Miss Bennet was beyond what I had ever witnessed in him.
verbe
воспитание у учащихся чувства самоуважения и формирование у них более позитивного отношения к учебному процессу; и
increasing pupils' self-esteem and the quality of their educational experience; and
Многие пожилые лица испытывают чувство одиночества, изолированности и ненужности.
Many older people experience loneliness, isolation and abandonment.
Именно в семье дети впервые испытывают чувство солидарности.
It is within the family that children first experience solidarity.
e) пережили войну, политические потрясения и чувство страха за свою жизнь.
(e) Experience war, political upheaval and fear for life.
Чувство ушло так же быстро, как и пришло. Он осознал, что все пережитое прошло сквозь него за одно биение сердца!
As swiftly as it had come, the sensation slipped away from him, and he realized the entire experience had taken the space of a heartbeat.
Как ни противоречило это его положению и состоянию, но он ощутил то странное и язвительно-сладкое чувство, какое испытывает автор, в первый раз видящий себя напечатанным, к тому же и двадцать три года сказались.
Contradictory as it was to his situation and condition, he still felt that strange and mordantly sweet sensation an author experiences on seeing himself in print for the first time; besides, his twenty-three years showed themselves.
verbe
d. Компетентность 4 "Тело и здоровый образ жизни". "Заботится о своем организме и его укреплении, действуя безопасно и с полным пониманием своих чувств и возможностей, а также придерживаясь здорового образа жизни на основе соответствующего питания и соблюдения гигиенических навыков, равно как и соблюдая меры профилактики".
d. Skill No. 4: A healthy body and health lifestyle- "He or she takes good care of and cultivates his/her body in all its dimensions, moving around confidently and fully aware of sensations and possibilities, as well as pursuing a healthy lifestyle, based on appropriate nutrition and hygiene and preventive practices."
19. По мнению Декарта, животные -- это бесчувственные, неразумные существа, лишенные чувства боли; поскольку у животного нет разума, им нельзя причинить вред, они не испытывают страданий и не обладают сознанием.
19. Animals, according to Descartes, were insensible and irrational creatures, living things with no sensation of pain: lacking minds, they could not be harmed, did not suffer and had no consciousness.
У пациентов могут развиться чувство жжения, болезненные ощущения и боль во рту, горле, груди и животе.
Patients may develop a burning sensation, soreness and pain in the mouth, throat, chest and abdomen.
Кроме того, им делали инъекции какого-то вещества, которое вызывало чувство жара во всем теле.
They were also given injections of a substance producing a burning sensation throughout the body.
Подавление чувств голода и усталости со временем может привести к недостаточности питания и полному истощению и коллапсу, что является причиной дорожно-транспортных происшествий у водителей грузовиков и автобусов, которые злоупотребляют этими средствами.
Over time, the suppression of the sensations of hunger and fatigue can lead to malnutrition and complete exhaustion and collapse, a cause of traffic accidents among truck and bus drivers who abuse these drugs.
Она распознала это чувство, у нее даже часто забилось сердце.
She recognized the sensation with a quickening of pulse.
Чувства девицы еще оставляли некоторое сомнение, но восторженное преклонение перед ней ее кавалера казалось бесспорным.
Of the lady’s sensations they remained a little in doubt; but that the gentleman was overflowing with admiration was evident enough.
Слепящая, тошнотворная боль… вспышка света… далекие крики… чувство падения в глубокий колодец…
A blinding, sickening pain… a flash of light… distant screams… and the sensation of falling down a long tunnel…
его охватило знакомое чувство падения в пустоту, затем в почти непроглядной темноте он опустился на каменный пол.
he felt the familiar sensation of falling through nothingness and then landed upon a dirty stone floor in almost total darkness.
В эту минуту Элизабет явно испытывала к оригиналу портрета более теплое чувство, чем когда-либо на протяжении их знакомства.
There was certainly at this moment, in Elizabeth’s mind, a more gentle sensation towards the original than she had ever felt at the height of their acquaintance.
Это чувство, соединившись с действием наркотика, сливающего прошлое и будущее с настоящим, давало необычное ощущение тройного, тринокулярного зрения…
The sensation mingled with the work of the drug, folding future and past into the present, leaving him the thinnest margin of trinocular focus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test