Traduction de "частью" à anglaise
Частью
adverbe
Exemples de traduction
adverbe
ОТДЕЛЕНИЕ ЧАСТИ ИЛИ ЧАСТЕЙ ТЕРРИТОРИИ
SEPARATION OF PART OR PARTS OF THE TERRITORY
Часть не выполнена, часть без ответа
Part unimplemented, part no reply
Он разделен на две части, обозначенные как часть А и часть В. Эти части не являются сопредельными.
It is divided into parts, labelled part A and part B. The two parts are non-contiguous.
Часть форели, часть черепахи, часть миноги.
Part trout, part turtle, part lamprey.
Часть органических тканей, часть механических.
Part organic tissue, part machine.
Эта часть - часть того.
This part is part of that.
Это часть привычки, часть суеверия.
It's part habit, part superstition.
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
Часть испанской шерсти перерабатывается в сукно в Великобритании, и некоторая часть этого сукна ввозится после этого обратно в Испанию.
Part of the wool of Spain is manufactured in Great Britain, and some part of that cloth is afterwards sent back to Spain.
Часть перил была снесена.
Part of the banisters had been blown away.
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
— Значит, та часть его души, что была во мне…
“So the part of his soul that was in me…”
Пошлина в размере двадцатой части составляет, по-видимому, всю ренту, приносимую большею частью золотых рудников Чили и Перу.
This twentieth part seems to be the whole rent which is paid by the greater part of the gold mines in Chili and Peru.
Большая часть страны обрабатывалась, должно быть, еще до правления Елизаветы, но очень значительная часть ее до сих пор еще остается невозделанной, а еще большая часть ее возделывается гораздо хуже, чем это могло бы быть.
The greater part of the country must probably have been cultivated before the reign of Elizabeth; and a very great part of it still remains uncultivated, and the cultivation of the far greater part much inferior to what it might be.
adverbe
Часть пола решетчатая - металлические решетки
Partly slatted floor - metal slats
Часть этих материалов идет на продажу (промышленно развитым странам), часть - раздается бесплатно (академиям развивающихся стран).
This material is partly sold (to industrialized countries), partly given free of charge (to developing countries' academia).
Часть пола решетчатая (около 50%)
Partly slatted (c50%)floor
Часть пола решетчатая, внешние проходы
Partly slatted, external alleys
В отношении работников по найму одна часть взносов уплачивается самим работником, а другая часть - его нанимателем.
In the case of employees, the contribution is paid partly by an employee, partly by his employer.
Он говорил ужасные гадости, из которых только часть была правдой.
He said really mean things that were only partly true.
- Ладно, отчасти, но ваша с Беном любовь, украла часть твоего сердца.
- Okay, partly, but you and Ben have that kind of love that steals a piece of your heart.
Часть вины на моих родителях, они не показали меня хорошенько.
It's partly my parents' fault, they didn't brand me properly.
Но ты - монстр, по крайней мере, часть тебя.
But you are a beast, at least partly.
Ну, если это правда, то я не могу не чувствовать часть вины.
Well, if it is, I can't help feeling partly responsible.
Какая-то часть меня изменилась.
Yeah, I mean, partly yeah.
В этом есть и часть моей вины.
I'm partly to blame.
Поэтому мы можем простить вас отчасти, и отпустить вам часть ваших грехов.
For that reason We can partly forgive you and overlook some of your sins.
Как можно совершать такие поступки, когда часть Родины оккупирована врагом!
Carousing with the enemy while the country's partly occupied!
Вы все еще человек, хотя бы часть вас!
You're still human, at least partly you are!
Доход фермера получается частью от его труда, частью с его капитала.
The revenue of the farmer is derived partly from his labour, and partly from his stock.
он распределяется таким образом, что падает частью на обитателя дома и частью на владельца земли.
but it would divide itself in such a manner as to fall partly upon the inhabitant of the house, and partly upon the owner of the ground.
Семеро маркетологов, каждый ростом в три фута, тоже вывалились из дыры и умерли, частью от удушья, частью от удивления.
A team of seven three-foot-high market analysts fell out of it and died, partly of asphyxication, partly of surprise.
То, что он не воспользовался ограбленным, зачтено частию за действие пробудившегося раскаяния, частию за несовершенно здравое состояние умственных способностей во время совершения преступления.
That he had not made use of what he had stolen was attributed partly to the influence of awakened repentance, partly to the not quite sound state of his mental capacities at the time the murder was committed.
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
В каждом обществе или каждой местности равным образом существует обычная или средняя норма ренты, которая, как я покажу в дальнейшем, тоже регулируется частью общими условиями общества или местности, где расположена земля, частью же естественным или искусственным плодородием почвы.
There is likewise in every society or neighbourhood an ordinary or average rate of rent, which is regulated too, as I shall show hereafter, partly by the general circumstances of the society or neighbourhood in which the land is situated, and partly by the natural or improved fertility of the land.
Он состоит частью в долге, который не приносит или считается не приносящим процентов и который подобен долгам, заключаемым частным лицом по счетам, и частью в долге, приносящем проценты и подобном долгу, который частное лицо делает под вексель или под обязательство.
It consists partly in a debt which bears, or is supposed to bear, no interest, and which resembles the debts that a private man contracts upon account, and partly in a debt which bears interest, and which resembles what a private man contracts upon his bill or promissory note.
adverbe
- Он - частью британец, частью голландец.
- He's British and in part Dutch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test