Traduction de "in part" à russe
Exemples de traduction
(concurring in part, dissenting in part)
(частично совпадающее, частично отличающееся)
Part substantiated/ part unsubstantiated
Частично обоснованные/ частично необоснованные
Option Five - Part Lump, Part Life, Part Joint.
v. вариант пятый - предоставляется частичная единовременная пенсия, частичная пожизненная пенсия, частичная совместная пенсия.
paying part rent/part mortgage;
с) выплачивающие частично арендную плату/частично ипотечный кредит;
Part or all of claim is unsubstantiated; part or all of loss is not direct
Потеря частично или полностью не обоснована; потеря частично или полностью не является прямой
Part or all of loss is not direct; part or all of claim is unsubstantiated
Потеря частично или полностью не является прямой; потеря частично или полностью не обоснована
Part or all of loss is not direct; part or all of claim is unsubstantiated; part or all of loss is outside compensable period
Потеря частично или полностью не является прямой; потеря частично или полностью не обоснована; потеря полностью или частично понесена вне подпадающего под компенсацию периода
Option Three - Part Lump Sum, Part Life
iii. вариант третий - предоставляется частичная единовременная выплата, частичная пожизненная пенсия;
Option Four - Part Lump Sum, Part Joint;
iv. вариант четвертый - предоставляется частичная единовременная выплата, частичная совместная пенсия;
The Appeals Chamber affirmed in part and reversed in part the Trial Chamber's decision.
Апелляционная камера частично подтвердила и частично отменила решение судебной камеры.
It's lit in parts.
Там частичное освещение.
Well, maybe in part.
-Ну, может, частично..
In part about James.
- Частично про Джеймса.
Well, in part, I suppose.
Ну, думаю, частично да.
In part, I think so.
Частично, я думаю, да.
In part, for the sake of Sam.
Частично ради Сэма.
I blame meself... in part.
Частично...я виню в этом себя.
You were right, I was wrong... in part.
Вы были правы, я ошибалась... частично.
Well-funded in part by us, I might add.
Частично финансируемая нами, к тому же.
They have been avenged, at least in part.
За них отомстили, по крайней мере, частично.
One of them was definitely part troll, the smell of him…
Один по виду вообще частично тролль, и по запаху тоже…
Drawbacks too, sometimes of the whole, and, in most cases, of a part of the duties which are paid upon the importation of foreign goods, have been granted upon their exportation.
Установлен был также возврат иногда полностью, а в большинстве случаев частично пошлин, уплачиваемых при ввозе иностранных товаров, при обратном их вывозе.
Paul's defensive reactions were blindingly fast, but they moved each time at the precisely correct angle they would take if a shield were helping deflect part of Jamis' blow.
Отражая удар, Пауль двигался так быстро, что невозможно было уследить… но всякий раз так, словно у него был щит, частично отражавший удары Джамиса.
and when foreign goods liable to a duty were imported in order to be exported again, either the whole or a part of this duty was sometimes given back upon such exportation.
точно так же, когда в страну ввозились с целью обратного вывоза товары, облагаемые пошлиной, эта пошлина целиком или частично возвращалась иногда при их вывозе.
Even private bankers in Edinburgh give four per cent upon their promissory notes, of which payment either in whole or in part may be demanded at pleasure.
Даже частные банкиры в Эдинбурге платят четыре процента по своим векселям, которые могут быть предъявлены к оплате, частично или полностью, в любой момент.
Bible: "Any sin can be ascribed, at least in part, to a natural bad tendency that is an extenuating circumstance acceptable to God." (The Azhar Book traces this to the ancient Semitic Tawra.)
Экуменическая Библия: «Вина за всякий грех, хотя бы частично, может быть возложена на природное зло, на оправдывающие грешника внешние обстоятельства, приемлемые Богом» (Книга Азхар возводит эту мысль к Торе древних евреев).
Perhaps a particular operation, although yesterday it still formed one out of the many operations conducted by one producer in creating a given commodity, may today tear itself out of this framework, establish itself as an independent branch of labour, and send its part of the product to market as an independent commodity.
Известная трудовая операция, бывшая еще вчера одной из многих функций одного и того же товаропроизводителя, сегодня, быть может, порывает эту связь, обособляется как нечто самостоятельное и именно поэтому посылает на рынок свой частичный продукт как самостоятельный товар.
As the law, however, did not mean to encourage this species of trade, so contrary to the general principles of the mercantile policy of England, it imposed a duty of ten shillings the hundredweight upon such importation, and no part of this duty was to be afterwards drawn back upon its exportation.
Но так как закон не имел в виду поощрять этот вид торговли, столь идущий вразрез с общими принципами меркантилисти ческой политики Англии, то он установил ввозную пошлину в 10 шилл. с центнера, причем при обратном вывозе пошлина эта не возвращалась даже частично.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
adverbe
Part unimplemented, part no reply
Часть не выполнена, часть без ответа
- "Part" refers to the Parts of the Rome Statute;
- <<часть>> означает части Римского статута;
We are a part — a small part — of this Organization.
Мы являемся частью - малой частью - этой Организации.
We have a formal part and an informal part.
У нас есть официальная часть и неофициальная часть.
Part of / part of a set Platoon equipment
3 Часть указанного наименования/часть комплекта
Part implemented, part without response
Часть рекомендаций выполнена, часть вопросов осталась без ответа
Religions must be part of the solution, not part of the problem.
Религии должны быть не частью проблемы, а частью решения.
- Part One. Overview - Part Two.
Часть I: Общая часть доклада Исламской Республики Мавритания
Part largely satisfactory, part not implemented
Часть ответа в значительной мере удовлетворительна, часть рекомендаций не выполнена
Part I: This part is quite general.
Часть I. Эта часть носит самый общий характер.
In part, it's about him.
Оно от части про него.
Barksdale's in Part 1 2, right?
Барксдейлы, часть 12, правильно?
Drug case pending in part 18.
Процесс по делу о наркотиках, часть 18.
I'm going to pay for it in part payements.
Я оплачу по частям.
And he probably sent Rupert to trail Darby in part to watch, and in part to protect.
И он, вероятно послал Руперта найти Дарби частью, чтобы следить за ней, частью, чтобы охранять.
Thanks in part to that astonishing memory of yours.
По большей части, благодаря вашей удивительной памяти.
I guess Clary's bedroom is in part of Switzerland?
Я так полагая, что комната Клэри часть Швейцарии?
So have I heard and do in part believe it.
Слыхал и я, и тоже частью верю.
Charlie, there's terrible famine in parts of China right now.
Чарли, сейчас в некоторых частях Китая страшный голод.
Does that mean I'm already dead in part of my body?
Это значит, что часть моего тела уже умерла?
In some universities the salary makes but a part, and frequently but a small part, of the emoluments of the teacher, of which the greater part arises from the honoraries or fees of his pupils.
В некоторых университетах жалованье составляет только часть, и притом часто только небольшую часть, вознаграждения преподавателя, большая его часть получается от гонорара или платы, вносимой его слушателями.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
Part of the wool of Spain is manufactured in Great Britain, and some part of that cloth is afterwards sent back to Spain.
Часть испанской шерсти перерабатывается в сукно в Великобритании, и некоторая часть этого сукна ввозится после этого обратно в Испанию.
Part of the banisters had been blown away.
Часть перил была снесена.
“So the part of his soul that was in me…”
— Значит, та часть его души, что была во мне…
The greater part of the country must probably have been cultivated before the reign of Elizabeth; and a very great part of it still remains uncultivated, and the cultivation of the far greater part much inferior to what it might be.
Большая часть страны обрабатывалась, должно быть, еще до правления Елизаветы, но очень значительная часть ее до сих пор еще остается невозделанной, а еще большая часть ее возделывается гораздо хуже, чем это могло бы быть.
However, part of it for some reason remained on the table.
Впрочем, часть их зачем-то всё еще оставалась на столе.
“We are part of you,” said Sirius.
— Мы часть тебя, — ответил Сириус. — И видны только тебе.
But wages evidently make a part of it.
Между тем часть этого излишка, очевидно, составляет заработная плата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test