Exemples de traduction
Детям разрешили уйти.
The children were allowed to go.
Они заставили их уйти.
They made them go back.
Они направили на нас оружие, и мы сказали: <<Мы хотим уйти в Газу>>.
They pointed their guns at us and we said "We want to go to Gaza".
Однако право вето должно уйти.
But the veto must go.
В-пятых, что касается модернизации, то вето должно уйти в прошлое.
Fifthly, with regard to modernization, the veto must go.
Ни один рабочий не может уйти.
No workers can go.
Они должны уйти.
Let them go home.
И все это время вы тайно собирались уйти в кино?
And all the while, you were secretly planning to go into films?
Кормак, приготовься уйти в варп...
Cormark, we're going into gang warp...
Ну, я собираюсь уйти в психиатрию
Uh,well,I'm gonna go into psych.
Мы не дадим тебе уйти в неведомое в одиночку.
We'll not let you go into the unknown alone.
Печаль должна уйти в твои руки.
The sadness should go into your hands.
Не могли бы вы уйти в другую комнату прямо сейчас?
Would you kindly go into another room at once?
Когда это выйдет, мне придется уйти в подполье!
When this comes out, I'll have to go into hiding!
Мы можем уйти в другую комнату?
Can we go into another room?
Она решила уйти в монастырь.
She just wants to go into a convent.
В ближайшее время нам не светит уйти в подпространство...
We will not go into the silver speed immediately.
Я хотел уйти, но они меня не пустили;
I tried to go then, but they wouldn't hear of it;
ему хотелось куда-нибудь уйти… Он не знал куда.
he felt that he must go away somewhere, anywhere.
Оно не знает и не может уйти далеко.
It doesn’t know, and it can’t go far.
«Вот бы куда подбросить и уйти!» — вздумалось ему вдруг.
“Why not abandon it here and go away!” suddenly crossed his mind.
Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим.
We may as well go and join the celebrations.
— Я тоже должен уйти, — произнес Гарри.
“I’ve got to go too,” said Harry.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
Он велел мне уйти и оставить дверь открытой настежь.
He bade me go and leave the door wide open.
ему и в голову не приходило уйти, видя суматоху в доме;
It never struck him that he had better go away, with all this disturbance in the house.
Я хочу уйти в отставку...
I'm going to ask for my retirement..
Я должен уйти в прошлое
I must go to the past
Например, уйти в монастырь.
You can go to a convent, for example.
Уйти в Турин.
Go to Turin.
Я собираюсь уйти в отставку
I'm going to retire.
Хорошо. Приготовьтесь уйти в варп.
Prepare to go to warp.
Нам следует уйти в варп.
We should go to warp.
Элоф хотел уйти в плаванье.
Elof wanted to go to sea.
Вы действительно хотите уйти в отставку?
Are you really going to resign?
Позвольте ей уйти в покое.
Let her go to her rest peacefully.