Traduction de "уезжать" à anglaise
Уезжать
verbe
Уезжать
phrase
Exemples de traduction
verbe
Они отказываются уезжать, потому что чувствуют себя в безопасности.
They refuse to leave because they are safe.
Так уж сталось, что я уезжаю, и мне пора попрощаться.
As a matter of fact, I am leaving, and it is the time to say goodbye.
Именно поэтому он не хотел никуда уезжать из поселка.
That is why he did not leave the village.
Как и мужчины, женщины уезжают в поисках лучших возможностей, но в то же время они уезжают, чтобы удовлетворить насущные потребности своих семей, за которые они несут ответственность.
Like men, they leave in search of better opportunities, but they also leave to meet pressing family needs and responsibilities.
Ну а когда они будут уезжать, они смогут забрать его с собой.
They can collect them when they leave.
B. Когда женщины уезжают
B. When women leave
Он прибыл тогда, когда независимый эксперт собиралась уезжать.
He arrived as the independent expert was about to leave.
Квалифицированные работники уезжают из страны.
Skilled workers were leaving the country.
Они делают жизнь трудной, чтобы люди уезжали.
They are making life difficult so that people will leave.
Что касается Гарри, он был только рад, что почти все уезжают.
But Harry was glad that most people were leaving.
— Но вы ведь не из-за этого уезжаете? Люпин горько усмехнулся.
“You’re not leaving just because of that!” said Harry. Lupin smiled wryly.
— Когда я нахожусь в провинции, — ответил он, — мне не хочется из нее уезжать.
“When I am in the country,” he replied, “I never wish to leave it;
— Вы в самом деле уезжаете в субботу? — спросила Элизабет.
“Do you certainly leave Kent on Saturday?” said she.
Отец, когда уезжал, старался никогда не оставлять в хижине ножа и вообще ничего острого;
Pap was pretty careful not to leave a knife or anything in the cabin when he was away;
— И зачем, зачем вам уезжать! — с упоением разливался он восторженною речью, — и что вы будете делать в городишке?
“But why, why would you leave!” he overflowed rapturously in his ecstatic speech. “What are you going to do in a wretched little town?
Перебираюсь из одного магловского дома в другой… Владельцы этого жилья проводят отпуск на Канарах. Здесь очень приятно, жаль будет уезжать.
Move from Muggle house to Muggle house—the owners of this place are on holiday in the Canary Islands—it’s been very pleasant, I’ll be sorry to leave.
Если же убеждены, что у дверей нельзя подслушивать, а старушонок можно лущить чем попало, в свое удовольствие, так уезжайте куда-нибудь поскорее в Америку!
But if you're convinced that one cannot eavesdrop at doors, but can go around whacking old crones with whatever comes to hand, to your heart's content, then leave quickly for America somewhere! Flee, young man!
Жившие в этих местах мужчины уезжали по утрам на работу в город, оставляя жен, которые сходились в отель, чтобы поиграть в карты, так что мы всегда вынуждены были держать приготовленные для бриджа столы.
The husbands would go to work in the city and leave the wives behind to play cards, so you would always have to get the bridge tables out.
verbe
Куда он должен уезжать?
Where shall he go?
После того как она отказалась уезжать одна без других лиц, женщины-полицейские доставили ее в машину.
When she refused to go without the others, policewomen carried her to a car.
Вместо того чтобы заниматься такой деятельностью, многие женщины предпочитают в поисках средств к существованию уезжать в сельскую местность.
Many of these women prefer to go to the country to gather their products than participate in the activities being performed.
117. В дни религиозных праздников большинству девочек, у которых имеются родители, разрешается уезжать домой.
117. Most of the girls are allowed to go home for religious holidays, unless they have no known parents.
Когда хозяйка уезжала, она оставалась с ним в доме.
When the missus was away she would go and stay with him in the house.
Ответ: Я уезжаю и возвращаюсь.
A. I come and go.
Мне жаль, что он уезжает.
I am sorry to see him go.
Рон уезжал домой, в «Нору».
Ron was going home to The Burrow.
Прикинулись, будто им жалко уезжать из этих мест!
They let on to be SORRY they was going out of this region!
В среду я уезжаю на пароходе в Рио-де-Жанейро, там у меня дядя живет.
I'm going in a ship, next Wednesday, for Ryo Janeero, where my uncle lives.»
Папа сию минуту уезжает с полковником Форстером в Лондон, чтобы попытаться там найти Лидию.
My father is going to London with Colonel Forster instantly, to try to discover her.
– Один старик, приезжий; только он продал свою долю за сорок долларов, потому что ему надо уезжать вверх по реке, а ждать он не может.
«It was an old fellow-a stranger-and he sold out his chance in him for forty dollars, becuz he's got to go up the river and can't wait.
Никто не обязан платить за купленные вещи в тот же день, а они не собираются уезжать отсюда, пока не получат денег;
Nobody don't have to pay for the things they buy till a whole day after the auction on accounts of the short notice, and they ain't going out of this till they get that money;
— Знаете что, — сказал я диспетчеру, — конференция начала работать вчера, а значит вчера на нее отсюда уезжало немало людей.
I said to the dispatcher. “The main meeting began yesterday, so there were a whole lot of guys going to the meeting who must have come through here yesterday.
verbe
Наконец, Ирак утверждает, что беженцы сами приняли решение иммигрировать в Саудовскую Аравию и иракские войска никого не заставляли уезжать из Кувейта.
Finally, Iraq asserts that the refugees immigrated willingly to Saudi Arabia, and were not subject to any pressure by the Iraqi troops to depart Kuwait.
Я хочу, присоединяясь к другим, пожелать всего доброго на их будущем поприще тем, кто от нас уезжает.
I want to join others in wishing those who are departing well in the future paths.
42. Тщательное изучение нынешнего состава СМПС показало, что может возникнуть возможность для назначения 13 из 43 требуемых специалистов в контексте замены уезжающих наблюдателей СМПС.
A careful study of the current IPTF strength has shown that it might be possible to accommodate 13 of the 43 required specialists on available posts, replacing departing IPTF monitors.
Насколько я понимаю, наблюдатель уезжает из Нью-Йорка сегодня вечером.
It is my understanding that the observer will have to depart New York this evening.
Уезжающему Крису Сандерсу я просто скажу: блаженства вам в вашей очередной жизни.
To departing Chris Sanders, I will just say, enjoy your next life.
Они также могли бы попытаться эвакуировать эти активы из Ирака в то же или почти в то же время, когда уезжали работники.
They might also have attempted to remove such assets from Iraq at or about the time the employees departed.
Насколько я понимаю, руководитель делегации Совета Европы должна уезжать из Нью-Йорка сегодня вечером.
It is my understanding that the observer would have to depart New York this evening.
1. Экономия по статье «Суточные участников Миссии» (189 500 долл.США) была получена за счет того, что в некоторых случаях военные наблюдатели уезжали из района проведения Миссии до прибытия их замены.
1. Savings from the mission subsistence allowance ($189,500), were realized since in some instances military observers departed the mission area prior to the arrival of their replacements.
(заводится мотор, машина уезжает)
(engine starts, truck departs)
- Продолжайте сборы, завтра мы уезжаем.
Carry on packing; we depart tomorrow.
Видите разницу между приезжающими и уезжающими?
Notice any difference between those arriving and those departing?
Кто-то уезжает?
Someone departing?
Мадемуазелы Вы уезжаете?
Ah, Mademoiselle! You depart?
Послезавтра Петроний уезжает в Рим.
Petronius departs for Rome the day after next.
отец уезжает завтра утром?
So my father will depart the country tomorrow?
– Значит, так всегда и будет? – горько спросила она. – Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне – оставаться, хозяйничать и потом их встречать, заботиться о еде и постелях, так?
‘Shall I always be chosen?’ she said bitterly. ‘Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?’
verbe
- Таддеуш, это не входило в план. Уезжай!
- Thaddeus, this isn't part of the plan.
Не уезжай. Они тебя могут искать. Тебя арестуют.
I'll see if he-- if he buys the factory from me, my part.
Есть одна дама, от которой я не хочу уезжать.
There's one lady I shall be very loath to part from.
Он уезжал отсюда с тяжелым чувством: неизвестно, когда они снова свидятся, и он обязан как-то предупредить крестного, чтобы тот не делал глупостей. Гарри опасался, что обвинение в трусости, брошенное Снеггом, глубоко уязвило Сириуса, и, может быть, он уже сейчас затевает какую-то безрассудную вылазку с площади Гриммо.
He had a bad feeling about this parting; he didn’t know. when they would next see each other and he felt it was incumbent upon him to say something to Sirius to stop him doing anything stupid—Harry was worried that Snape’s accusation of cowardice had stung Sirius so badly he might even now be planning some foolhardy trip beyond Grimmauld Place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test