Traduction de "скрываться" à anglaise
Скрываться
phrase
Exemples de traduction
verbe
Нам нечего скрывать.
We have nothing to hide.
После этого М.З.А. стал скрываться.
After this, M.Z.A. went into hiding.
Кубе абсолютно нечего скрывать.
Cuba has absolutely nothing to hide.
Что скрывают власти Либерии?
What are the Liberian authorities hiding?
Мы не скрываем этого.
We do not hide this fact.
Этот аспект скрывает в себе ряд элементов необъективности.
This dimension hides a number of biases.
Как я сказал, нам нечего скрывать.
As I said, we have nothing to hide.
Они скрываются в лесах и пещерах.
They are hiding in woods and caves.
В настоящее время Е. скрывается.
E. is currently in hiding.
Что ж, теперь хоть нет нужды скрываться.
But at least there is no longer need for hiding.
— Так почему же вы в таком случае скрываетесь?
“How come you’re in hiding, then?”
— Лес скрывает много тайн.
At last, he said, “The forest hides many secrets.”
— Он выследил меня в лесу, где я скрывалась.
He tracked me to the forest where I was hiding.
Коли нас победят, что мне толку скрываться в горах?
If the war is lost, what good will be my hiding in the hills?
— Должна вам кое-что сообщить, Поттер. Больше нет смысла скрывать это от вас.
“There’s no point hiding it from you any longer, Potter,”
Хагрид несчастен, что-то скрывает и решительно не хочет никакой помощи.
Hagrid was unhappy and he was hiding something, but he seemed determined not to accept help.
на лице его появилось выражение алчности, он уже не мог скрывать свое вожделение.
his expression was greedy, he could no longer hide his longing.
— Не от меня ты прятался эти двенадцать лет, — усмехнулся Блэк. — Ты скрывался от прежних дружков Волан-де-Морта.
“You haven’t been hiding from me for twelve years,” said Black.
В течение всего разговора он что-то скрывал, что-то утаивал, – думала она. – Несомненно, он боится расстроить меня.
All the time we talked he was hiding something, holding something back , she thought. To save my feelings, no doubt.
verbe
За этим пунктом скрывается коварное намерение Японии отвлечь внимание международного сообщества от попыток ремилитаризации Японии.
Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts.
За фасадом <<Фридом хаус>> как поборника <<демократических ценностей>> скрывается механизм подрывной деятельности, более похожей на службу разведки, чем на неправительственную организацию.
"Behind the image of Freedom House as a promoter of `democratic values' lurks a subversive organization that is more akin to an intelligence service than to a non-governmental organization.
За причиной этого отказа, равно как и причиной предложения о внесении в Европейскую конституцию христианского наследия в качестве исторического наследия Европы, скрывается отрицание идеи того, что Европа уже является многокультурной.
Behind that refusal, as behind the proposal to cite the Christian heritage in the European Constitution as Europe's historical heritage, lurked the rejection of the idea that Europe was already multicultural.
По мнению нашей делегации, подобный результат станет хорошим способом борьбы со всей организованной сетью скрывающихся в тени торговцев, которых влечет жажда легкой наживы.
In the view of my delegation, this outcome would be a good way to counter the whole organized network of traffickers who lurk in the shadows, lured by the appeal of easy profits.
В связи с этим попытку навязать обсуждение этого трагического инцидента, реликта эпохи "холодной войны", запятнавшего доброе имя Организации Объединенных Наций, в рамках темы "Повестка дня для мира" можно понимать только как акцию, за которой скрываются неблаговидные политические цели.
Therefore, the attempt to discuss this tragic incident, which was a remnant of the cold war and by which the name of the United Nations was disgraced, under the category of "An agenda for peace" can only be construed as that lurking behind it lies a dishonest political objective.
Недавно Международная конфедерация свободных профсоюзов отметила в связи с проведением Форума по сотрудничеству в странах Азии и Тихого океана, что за пресловутым экономическим чудом, наблюдающимся во многих странах, скрываются значительное неравенство, эксплуатация трудящихся, подавление профсоюзного движения и отсутствие демократических свобод.
Very recently, the International Confederation of Free Trade Unions had noted, on the occasion of the Asia and Pacific Economic Cooperation Forum, that profound inequalities, exploitation of workers, anti-union repression and absence of democratic freedoms lurked behind the so-called economic miracle in many countries.
За вывеской <<Дом свободы>> как <<некоммерческой>> организации, занимающейся <<защитой демократических ценностей>>, скрывается подрывной аппарат, больше похожий на разведслужбу, нежели на неправительственную организацию.
"Behind the extravagant media marketing of Freedom House as a promoter of `democratic values' and its status as a `non-profit organization' lurks a subversive organization which is more akin to an intelligence service than to a non-governmental organization.
Однако всем, присутствующим в этом зале, а также террористам, скрывающимся в пещерах и замышляющим очередное нападение на человечество, я хотел бы заявить следующее.
But let me be clear to those in this Hall and to the terrorists lurking in their caves, plotting their next assault on humanity.
-Враг скрывается в кустах.
-The enemy is always lurking.
Что-то скрывается у входа!
There's something lurking in the doorway...
Здесь скрывается еще одна бесконечная последовательность.
There's another infinite regress lurking here.
Именно там скрываются самые мрачные тайны.
That's where the darkest secrets lurk.
- Он скрывается повсюду.
- It's lurking around everywhere.
Вы что-то скрываете.
You lurk.
Они скрываются в тени.
They lurk in the shadows.
Где-то скрываются Вам и Карс...
Wham and Cars lurk nearby.
Там скрывается наш объект.
That's where our target's lurking.
Хорошо, я не скрывалась.
Okay, I was not lurking,
Ты долго скрывал от Совета Мудрых и от меня, Верховного Мудреца Совета, событие поистине величайшей важности! А сейчас, бросив укрывище в Хоббитании, ты спешно приехал ко мне… Зачем?
How long, I wonder, have you concealed from me, the head of the Council, a matter of greatest import? What brings you now from your lurking-place in the Shire?
verbe
Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений касается случаев непризнанного или скрываемого лишения свободы.
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance refers to cases of unacknowledged or concealed deprivation of liberty.
Есть предположение, что он спрятан в монастырях Сербии, Черногории или Сербской Республики или даже скрывается в других странах.
There are assumptions that he could be hidden in monasteries in Serbia, Montenegro or Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, or even that he could have disappeared in other countries.
Свыше 10 дней власти скрывали его местонахождение, в том числе и от дипломатических представителей Испании, что можно квалифицировать как акт насильственного исчезновения.
For more than 10 days the authorities concealed his whereabouts, even to the diplomatic representatives of Spain, which constitutes an act of enforced disappearance.
Ходят слухи о том, что он может скрываться в монастырях Сербии, Черногории или Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины или даже в других странах.
There are rumours that he could be hidden in monasteries in Serbia, Montenegro or Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, or even that he could have disappeared in other countries.
Скрываю, вот ято я делаю.
- Disappearing is what I do. - Did.
И вы исчезли. Стали скрываться.
So you disappeared.
Она скрывается во дворце.
She disappears into a palace.
Змея скрывается под землёй.
She disappears below ground.
Ты скрываешься от меня, Авива.
You disappeared on me, Aviva.
Ты скрывался от меня.
You completely disappeared on me.
- что они тщательно скрывают его.
- They definitely disappeared him.
он провожал их с любопытством глазами и забывал о них прежде, чем они скрывались из глаз.
he would follow them with curious eyes and forget them before they disappeared from sight.
Гарри наблюдал, как башни Хогвартса постепенно скрываются за горой.
She looked around at Harry, who was watching Hogwarts disappear from view behind a mountain.
Потом снова уселся в кресло. – У меня чуткий слух, – сказал он, понизив голос. – Исчезать я, правда, не умею, но доводилось мне охотиться на самую пугливую дичь – и подстерегать ее. Вот и нынче вечером стерег я Тракт лиги за две от Западных Ворот. Смотрю – едут четыре хоббита дорогою из Волглого Лога. Не буду пересказывать, о чем они между собой толковали и как прощались со стариной Бомбадилом. Главное – один хоббит говорит другим: «Смотрите же – я теперь никакой не Торбинс. Спросят – так Накручинс!» Тут-то мне и стало интересно: я проводил хоббитов по Тракту до ворот и дальше – к «Гарцующему пони». Наверно, господин Торбинс недаром скрывает свою настоящую фамилию, но я посоветовал бы ему быть еще осторожнее.
‘But as for your business— He got up and went to the door, opened it quickly and looked out. Then he shut it quietly and sat down again. ‘I have quick ears,’ he went on, lowering his voice, ‘and though I cannot disappear, I have hunted many wild and wary things and I can usually avoid being seen, if I wish. Now, I was behind the hedge this evening on the Road west of Bree, when four hobbits came out of the Downlands. I need not repeat all that they said to old Bombadil or to one another; but one thing interested me. Please remember, said one of them, that the name Baggins must not be mentioned. I am Mr. Underhill, if any name must be given.
давала при этом знать намеками, что только ей одной известны многие весьма важные и таинственные обстоятельства и что у Роди много весьма сильных врагов, так что ему надо даже скрываться.
she would let it be known by hints that she alone was informed of many quite important and mysterious circumstances, and that Rodya had many quite powerful enemies, so that he had even been forced to go into hiding.
verbe
Если обвиняемый скрывается от правосудия, суд может конфисковать имущество без вынесения обвинительного приговора.
Where an accused has absconded, the court can confiscate assets without a conviction.
После этого объявляется о его розыске как лица, скрывающегося от правосудия; его фотографию публикуют в газете, сопровождая просьбой сообщить о местонахождении.
An official search is begun; he is listed as “absconded” and his photograph is published in the newspaper with the words “Please contact ...”.
Сообщалось, что в поисках лица, скрывающегося от правосудия, сотрудники полиции из Матиари устроили облаву во многих домах и избили многих жителей.
It has been reported that Matiari police raided many houses and beat up residents while looking for an absconder.
5.4 Он также утверждает, что не было необходимости содержать его под стражей до начала судебного разбирательства, поскольку он не скрывался от следствия.
5.4 He further claims that it was unnecessary to place him in pretrial detention, because he did not abscond.
Он по-прежнему скрывается, возможно, из-за выдвинутых против него серьезных обвинений".
Since he absconded, Kaonke has not reappeared, perhaps because of the serious charges pending against him.
:: несовершеннолетний уже скрывался от властей;
:: The minor has absconded before;
Течение сроков давности приостанавливается, если лицо, совершившее преступление, скрывается от следствия или суда.
The statute of limitations is suspended if the person who committed the crime absconds from the investigation or court.
Они даже могут добровольно скрываться с целью уклонения от правосудия или по каким-либо иным причинам.
They may even be absconding voluntarily in order to escape justice or for any other reason.
Ищущие убежища лица, не представляющие большой угрозы для национальной безопасности и не скрывающиеся от правосудия, не всегда заключаются под стражу.
Asylum seekers who are considered low risk in terms of national security and of absconding are not necessarily detained.
Скрывается с моим ребенком, и она мне перезвонит?
Absconds with my child and she'll call me back?
Теперь твоя мать скрывается с моим ребенком!
Now your mother has absconded with my child!
Мистер Стерн недавно сбежал из тюрьмы и сейчас скрывается.
Mr Stern recently absconded from prison. He's currently on the run.
Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий.
The eccentric billionaire and erstwhile absconder from justice... is in New York today to announce a major breakthrough in the case of his missing technology.
Исследователь методов продления жизни убит, а потом какая-то сомнительная криогенная компания скрывается с его телом?
A life-extension researcher is killed, then a shadowy cryonics company absconds with the body?
Однако, ты здесь, скрываешься с его женой.
Yet you're here, absconding with his wife.
Я только что обнаружила синтетический прибор который вы скрывали недавно.
I've just discovered the synthetic appliance you absconded with recently.
Он скрывался от правосудия, был изменником и вором.
The man was an absconder, a traitor and a thief.
Он не представляет никакой угрозы и не намерен скрываться.
There is no danger of him doing it again or absconding.
verbe
Я дам тебе плюс за умение скрываться...
I'll give you an a-plus for the skulking...
Он скрывался в интересах семейного бизнеса. Это слишком щекотливая тема.
So the reason why he was skulking around, was 'cause he had this private family business which is too delicate to discuss, actually.
Ты можешь скрываться, оплакивая то, что потеряла, оцепенев и изолировавшись от всех.
You can skulk around, lamenting all that you've lost, try to keep yourself numb and isolated.
Но вы прячетесь, скрываетесь во тьме, проводите эксперименты.
But instead, you're skulking away, hidden in the dark, experimenting.
Хватит скрываться в тени, Маркус Коллинс.
No longer can you skulk in the shadows, Marcus Collins.
Вы не работаете, вы скрываетесь.
You don't work, you skulk.
Нет необходимости скрываться.
No need to skulk about.
Мне опротивело прятаться и скрываться, я хочу испытать себя в смертном бою.
For I am weary of skulking in the hills, and wish to face peril and battle.
verbe
Нам пришлось скрываться от MSF (Врачи без границ)
We had to decamp from MSF.
verbe
Амтор может скрываться.
Amthor may have skipped.
Не скрывай детали.
Do not skip the details.
Знаете, когда вы не явились в назначенное время в понедельник, мы уж подумали, что вы от нас скрываетесь.
You know, when you missed your appointment on Monday, we thought maybe you skipped out on us.
Я разыскиваю скрывающихся должников.
- I run a skip-tracer business.
verbe
Почему ты мне не рассказал ты скрывал?
Why didn't you tell me you were eloping?
Я думаю,это была поставлена точка в том,что мы с тобой скрывались.
I think that was the point in eloping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test