Exemples de traduction
verbe
201. В законодательстве Республики Армения подчеркивается необходимость того, чтобы ребенок рос в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания.
The legislation of the Republic of Armenia stresses the importance of the fact that a child shall grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding.
Для указанного десятилетия были характерны уверенные темпы роста импорта и экспорта, причем экспорт рос быстрее (на 20% в год в рассматриваемый период), чем импорт.
The decade has been marked by robust import and export growth rates, the latter growing faster (at 20 per cent per annum during the period considered) than the former.
73. Г-н Эпштайн (Израильский комитет против сноса домов) говорит, что, когда он рос в Израиле, ему говорили, что Израиль − это земля без народа, предназначенная для народа без земли.
Mr. Epshtain (Israeli Committee Against House Demolitions) said that when growing up in Israel he had been told that Israel was a land without people, for a people without land.
33. Сектор финансовых услуг в последние годы рос быстрыми темпами и сейчас приносит половину всех государственных поступлений.
33. The financial services sector has been growing rapidly in recent years and now generates half of the total government revenue.
Например, на смену курьерским услугам, спрос на которые ранее быстро рос, приходит недорогостоящая передача электронной документации (особенно теперь, когда электронные подписи получили юридическое признание).
The once fast-growing demand for courier services, for example, is being replaced by inexpensive electronic document transmission (especially now that electronic signatures are becoming legally recognized).
Тогда внутренний валовый продукт страны рос превосходными темпами и наше будущее казалось многообещающим.
At that time, the country's gross domestic product was growing at a remarkable rate and our future looked very promising.
13. В группе 1 будут рассматриваться сложные воп-росы: как расширяется и как растет промышленное производство и по-прежнему ли промышленность явля-ется ключом к экономическому росту?
In Panel 1, difficult questions would be addressed: how did industry spread and grow, and was it still a catalyst for growth?
Церковное обучение носит духовный характер и начинается с самого детства, с тем чтобы ребенок рос в атмосфере духовности.
The teaching they use is spiritual in nature and it begins at childhood so that the child grows up spiritually.
Несмотря на то, что спрос на нефть в мире рос опережающими темпами по сравнению с ростом предложения, объем запасов и уровень резервных мощностей по-прежнему превышают средние показатели за последние пять лет.
Even though global oil demand has been growing faster than supply, inventories and spare capacity remain above average of the past five years.
Когда я рос,
When I was growing up,
рос очень быстро.
Grow quite rapidly.
Ты рос католиком, Карл?
Did you grow up Catholic, Karl?
Два года рос.
Two years growing.
Здесь рос один ребенок.
There was this kid growing up.
Для того, чтобы он рос.
- To let him grow.
Ты здесь рос?
Did you grow up here?
Я слышал истории рос ...
I heard stories growing up...
Ты так рос?
Did you grow up like that?
Он рос на...
It was growing in...
И часть всего этого – я сам, немножко меланхоличный от привычки к долгой зиме, немножко самонадеянный от того, что рос я в каррауэевском доме, в городе, где и сейчас называют дома по имени владельцев.
I am part of that, a little solemn with the feel of those long winters, a little complacent from growing up in the Carraway house in a city where dwellings are still called through decades by a family's name.
Он рос в маленьком, стоявшем посреди Лонг-Айленда городке под названием Патчог, и однажды по всему городку расклеили афиши, извещавшие, что в следующую среду туда приедет маг, способный читать мысли.
When he was a little boy growing up in a small town called Patchogue, in the middle of Long Island, it was announced on advertisements posted all over that a mindreader was coming next Wednesday.
verbe
ВВП стабильно рос в среднем на 6,3% в год.
GDP has steadily increased on average at 6.3 per cent per annum.
В то же время рос спрос на информацию местного уровня.
At the same time the demand for information on the local level was increasing.
Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами.
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small.
В последние годы экспоненциально рос дефицит энергоносителей.
Energy shortfall has increased exponentially in the last few years.
В 1980-2005 годах объем такой разновидности капитала, как компьютерная аппаратура, рос впечатляющими темпами.
Computer hardware capital stocks increased dramatically between 1980 and 2005.
В 2000 и 2001 годах данный показатель снова рос и достиг 3,24 процента.
The figure began to increase once again in 2000 and 2001, when it stood at 3.24 per cent.
Внутренний спрос в этот период рос такими же темпами.
Domestic demand increased at the same rate during the same period.
Каждый раз мы записывали результаты, его интеллект рос в геометрической прогрессии.
Every time we administered the protocol, his intelligence increased exponentially.
verbe
Тем же рейсом по своим делам летел человек по имени Педро Лопес Гарсия, уроженец того же городка, что и Роса Муньос Эрнандес.
A man named Pedro López García, who comes from the same home town as Rosa Muñoz Hernández, was travelling on the same flight for reasons of his own.
82. Наблюдатель от Всемирной организации здра-воохранения заявил, что его организация будет рада рассмотреть соответствующие данные о каннабисе, если какая-либо сторона Конвенции о наркоти-ческих средствах 1961 года с поправками, внесен-ными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, представит Генеральному секретарю уведомление в соответствии со статьей 3 этой Кон-венции; однако, поскольку решение о контроле над каннабисом является по сути политическим воп-росом, медицинский и научный анализ могут иметь лишь ограниченную полезность, так как ответ на этот политический вопрос должна дать Комиссия по наркотическим средствам как главный директивный орган по контролю над наркотиками в системе Орга-низации Объединенных Наций.
The observer for the World Health Organization stated that his organization would be pleased to review the relevant data on cannabis if a party to the Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol would submit a notification to the Secretary-General, in accordance with article 3 of that convention; however, as the decision to control cannabis was essentially a policy issue, a medical and scientific review could only be of limited value as the answer to such a policy issue should come from the Commission on Narcotic Drugs, the main policy-making body in the United Nations system dealing with drug control.
РОСА также несет ответственность за функционирование круглосуточной телефонной службы, которая оказывает помощь и предоставляет консультационные услуги жертвам торговли людьми и другим лицам, вступающим в контакт с жертвами.
ROSA also has responsibility for a 24-hour information telephone service that provides help and advice for victims of human trafficking and other persons who come into contact with victims.
Я считаю, что многие участники так или иначе подчеркнули, а посол Росье вновь чрезвычайно ярко оттенил в конце нашей дискуссии мысль о том, что данный процесс, являющийся предметом нашей сегодняшней дискуссии, посвященной необходимости многостороннего соглашения, и причины включения этого вопроса в повестку дня (быть может, кто-то и считает, что на данном этапе в этом нет необходимости, но тем не менее он фигурирует в повестке дня), - что все это не появилось из ниоткуда.
I think what many participants highlighted in one or another way - and Ambassador Rossier did this again very lucidly at the end - was that this process that we are now discussing concerning the need for a multilateral agreement or the reason that it is on the agenda (there may be those who feel there is no need at this stage, but it is on the agenda) doesn't just come from nowhere.
– Разрешите и мне кое-что добавить, – сказал обычно молчаливый Боромир. – Я рос неподалеку от Белых гор и не раз бывал на большой высоте. Высоко в горах и летом-то холодно, а сейчас нас ждет там трескучий мороз. Без костра мы замерзнем у перевала насмерть – ведь нам, как я понял, предстоит дневка. Значит, пока мы еще здесь, внизу, нужно собрать побольше сушняка, чтобы каждый взял с собой вязанку дров.
‘I will add a word of advice, if I may,’ said Boromir. ‘I was born under the shadow of the White Mountains and know something of journeys in the high places. We shall meet bitter cold, if no worse, before we come down on the other side. It will not help us to keep so secret that we are frozen to death. When we leave here, where there are still a few trees and bushes, each of us should carry a faggot of wood, as large as he can bear.’
verbe
во встречах, на которых обсуждались воп-росы торговли и инвестирования, приняли участие более 2 200 бизнесменов из Азии и Африки;
:: More than 2,200 business people of Asia and Africa met to discuss trade and investment;
Исчезла роса с ног моих навечно.
What about Zero? Capture Zero, the enemy of the empire's people!
Он рос в саду когда появился Драбова.
Now, that was in the garden when your people saw this Drabawa.
Мы могли заполнить "Роси" людьми, но не сделали этого.
We could've filled the roci with people, but we didn't.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test