Exemples de traduction
adjectif
Они очень редки, но они есть.
They are rare, but they exist.
— Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было.
“Yes...She was a just woman...She came...rarely...she couldn't.
Редко история магии тянулась так долго, как на этот раз.
History of Magic had rarely gone so slowly.
Домашних животных тут практически не знали, хозяйственных – держали редко.
Pets were almost unknown, stock animals rare.
Однако премии за производство выдавались очень редко.
Bounties upon production, however, have been very rarely granted.
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Он и слово-то редко обронит, но вообще ему есть о чем порассказать.
He seldom talks: not but what he can tell a rare tale when he has the mind.
Прежде того она хоть и была знакома с девицами Епанчиными, но виделись они редко.
She and the Epanchin girls had been acquainted in childhood, although of late they had met but rarely.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
встречали они ее редко, иногда только на работах, когда она приходила на одну минутку, чтобы повидать его.
they met her only rarely, at work now and then, when she would come for a moment to see him.
adjectif
2) редкие дожди;
(2) Sparse rainfall;
В редком древостое северного участка масса лиственного опада была незначительной (диаграмма 5), что влияет на количество переносимых металлов.
The amount of litterfall was low in the sparse tree stand of the northern site (figure 5), which affects the amount of the metal flux.
Новая Зеландия занимает отдаленный редко населенный уголок планеты.
New Zealanders occupy a remote, sparsely populated corner of the planet.
Кроме того, редко представляются высококачественные данные о выбросах с привязкой к географической сетке.
Furthermore, good quality gridded emission data were sparse.
3.3.3 Районы с редкой растительностью
3.3.3. Sparsely vegetated areas
Чрезвычайно редко указывалось на включение вопросов и показателей народонаселения в планы на местном уровне.
Information on the incorporation of population concerns and variables into local level plans was very sparse.
Этот район представляет собой гористую труднодоступную местность с редкой растительностью на высокогорье.
The terrain is very rocky and partially inaccessible with very sparse vegetation at higher altitudes.
Поэтому редкие успехи, достигнутые в сокращении уровней заболеваемости и смертности, в лучшем случае носят временный характер.
The sparse gains made in reducing morbidity and mortality are therefore tentative at best.
¬олосы на лобке были светлыми и редкими.
Her pubic hair was light and sparse.
Они довольно редкие, за исключением одного имени, которое продолжает появляться.
They're pretty sparse, except for one name that keeps popping up.
Патрульный собирается прочесать местность, но он сказал, она редко заселена.
The trooper's gonna canvass the area, but he says it's pretty sparsely populated.
В последние недели ты редкий гость, так что либо уклоняешься от обязанностей, либо работаешь на стороне.
Your attendance has been sparse this past week. So you're either shirking your duty or working a case off-book.
Торговля в его краях редка.
The commerce in his region is sparse.
Информация о предыдущих владельцах редкая или отсутствует.
And the ownership history before that is sparse to nonexistent.
Пергаментная кожа, ровные пряди редких седых волос, пустой невидящий взор, чёрный галстук и чёрный костюм, застылая поза, как у мумий из сицилийских пещер.
Parchment face, sparse white hairs combed in strict parallels, blind, staring eyes, black tie, black suit, rigid as a cadaver from some Sicilian catacomb.
Может, поэтому ты у нас теперь такой редкий гость.
Maybe that's why you've been a little sparse as of late.
(редкие аплодисменты)
(sparse applause)
Хават наконец опустил голову и исподлобья взглянул на нее сквозь редкие ресницы.
Hawat lowered his head, looked upward through his sparse lashes.
Было в этом голосе что-то такое, что подняло дыбом редкие волосы на затылке Фрэнка. — Пододвинь меня поближе к огню, Хвост.
Something about that voice made the sparse hairs on the back of Frank’s neck stand up. “Move me closer to the fire, Wormtail.”
Капюшон был небрежно отброшен, лицевой клапан отстегнут и висел сбоку, открывая взору песочного цвета волосы и редкую бороду.
The man's hood was thrown back, its veil hanging to one side, revealing long sandy hair, a sparse beard.
Высокая часть острова осталась позади. Мы мчались вдоль низкого песчаного берега, усеянного редкими карликовыми соснами. Но кончилась и она. Мы обогнули скалистый холм – самый северный край острова.
Soon we were past the high lands and bowling beside low, sandy country, sparsely dotted with dwarf pines, and soon we were beyond that again and had turned the corner of the rocky hill that ends the island on the north.
adjectif
o) Просьба указать следующее: "никогда", "редко", "временами", "часто" или "всегда".
o/ "never", "seldom", "occasionally", "often", or "always".
p/ "Никогда", "редко", "временами", "часто" или "всегда" (только СМЖЛ).
p/ "never", "seldom", "occasionally", "often", or "always” (AGC only).
Все, чего от них можно ожидать, это редкие посещения и некая символическая поддержка.
An occasional visit and some token of support are what obtains.
Однако непосредственно в области ответственности государств такие случаи являются редкими.
But there are occasional instances in the field of State responsibility proper.
Штраф в качестве основного наказания избирается судами в редких случаях.
Very occasionally, a fine is imposed by the courts as the main penalty.
l "никогда", "редко", "временами", "часто" или "всегда".
l/ "never", "seldom", "occasionally", "often" or "always".
Предлагаемый показатель: Никогда; редко; временами; часто; всегда
Value proposed: Never; seldom; occasionally; often; always
В крайне редких случаях жертвы оказываются на свободе.
Very occasionally the victims reappear.
Очень редкими.
They were very occasional.
Редкие визиты, лилии, есть.
Occasional visits, lilies, check.
Нет, очень редко..
Very occasionally.
За исключением редких неудач
Except for the occasional mishap.
- Я с ним редко вижусь.
I see him occasionally.
редкими ливн€ми!
With occasional showers!
Редкая переписка через e-mail.
Occasional e-mail.
Она сюда редко ходила.
She only came here occasionally.
Тишину нарушали только скрип перьев да редкий шелест поправляемого пергамента.
The only sound was the scratching of quills and the occasional rustle as somebody adjusted their parchment.
Он вовсе не был рад видеть Фаджа, чьи редкие посещения, и сами по себе жутковатые, как правило, означали, что ему предстоит выслушать чрезвычайно неприятные новости.
He was not remotely pleased to see Fudge, whose occasional appearances, apart from being downright alarming in themselves, generally meant that he was about to hear some very bad news.
– Да, да! Очень хорошо… – сказал он и несколько принужденно добавил: – Старина… К половине четвертого дождь превратился в туман, сырой и холодный, в котором, точно роса, плавали тяжелые, редкие капли.
"Of course, of course! They're fine!" and he added hollowly, ". .old sport." The rain cooled about half-past three to a damp mist through which occasional thin drops swam like dew.
Пристрастие мистера Гардинера к рыбной ловле, которое ему случалось удовлетворять весьма редко, заставляло их то и дело останавливаться, пока он разглядывал плещущуюся в реке форель или толковал с садовником о повадках этой рыбы.
Gardiner, though seldom able to indulge the taste, was very fond of fishing, and was so much engaged in watching the occasional appearance of some trout in the water, and talking to the man about them, that he advanced but little.
Глупость кузена вполне оправдала его надежды. И, слушая гостя с серьезнейшим выражением лица, он от души развлекался. При этом, если не считать редких случаев, когда он бросал взгляд на Элизабет, он вовсе не нуждался в партнере, с которым мог бы разделить удовольствие.
His cousin was as absurd as he had hoped, and he listened to him with the keenest enjoyment, maintaining at the same time the most resolute composure of countenance, and, except in an occasional glance at Elizabeth, requiring no partner in his pleasure.
Рента, установленная в известной доле или в известном количестве продукта в натуре, подвергается, без сомнения, в своей годичной стоимости влиянию всех случайных и временных колебаний рыночной цены этого продукта в натуре, но при этом редко изменяется ее годичный размер.
A rent which consists either in a certain proportion or in a certain quantity of the rude produce, is no doubt affected in its yearly value by all the occasional and temporary fluctuations in the market price of that rude produce; but it is seldom affected by them in its yearly rate.
adjectif
278. Развод и раздельное проживание очень редко отмечаются в сельских районах.
279. Divorce and separation are very uncommon in rural areas.
12) Хотя такие заявления относительно редки, они, тем не менее, встречаются.
(12) While such statements are relatively uncommon, they nevertheless do occur.
Вместе с тем не редки случаи, когда пособие супругу составляет 50 процентов.
Yet 50 per cent spouse's benefits are not uncommon.
Забастовки происходят на Мальдивских Островах редко, однако в последнее время забастовочное движение активизировалось.
Strikes are uncommon in the Maldives, but have seen an increase recently.
Являясь достаточно редкой, она, тем не менее, встречается.
While relatively uncommon, it does nevertheless occur.
Несовершеннолетние несопровождаемые дети в Российской Федерации с ходатайствами обращаются относительно редко.
It is relatively uncommon for unaccompanied minors to apply for refugee status in the Russian Federation.
Такое оружие в подобных ситуациях применяется редко.
The use of ammunition of that kind was uncommon in such situations.
По этой причине универсальный принцип применяется очень редко.
For this reason, application of the universal principle is very uncommon.
Преступления, связанные с защитой чести или с применением кислоты, являются крайне редким явлением.
Honour crimes and acid attacks are extremely uncommon.
Редкое имя... Мерянское...
It's an uncommon name, obviously Meryan.
Редкая, но подходит.
- Uncommon, but it fits.
Редко, но случается?
Uncommon but not unheard of.
Они очень редко используются.
They're actually pretty uncommon.
Здесь его редко услышишь.
An uncommon name here.
Встречается редко, но...
It's uncommon, but...
Рецидивы не редки.
A relapse is not uncommon.
Это случается очень редко.
It's uncommon.
Это не редкая реакция.
It's not an uncommon response.
Очень редкий.
Very uncommon.
— Разве над мистером Дарси нельзя смеяться? — удивилась Элизабет. — Какое редкое преимущество! Настолько редкое, что я надеюсь, оно останется исключением. Мне бы пришлось плохо, если бы у меня оказалось много таких знакомых, — я очень люблю смешное.
Darcy is not to be laughed at!” cried Elizabeth. “That is an uncommon advantage, and uncommon I hope it will continue, for it would be a great loss to me to have many such acquaintances. I dearly love a laugh.”
adjectif
6.6.2 Редкая (периодическая) регенерация
Infrequent (periodic) regeneration
Однако это происходит все еще крайне редко.
However, this is still an all too infrequent occurrence.
6.6.2 Периодическая (редкая) регенерация
Periodic (infrequent) regeneration
В стене имеются редкие пункты для прохода.
The Wall has infrequent gates for the purpose of crossing.
Хотя бывает, но редко.
Or very infrequently.
Конечно, но это было крайне редко.
Sure, but it was extremely infrequent.
С редким у меня все получается.
I've mastered the infrequent part.
Условие моего долгого счастья - редкий секс по любви.
The key to my continued happiness is to have loving sex infrequently.
"По магазинам бегаю редко,"
Infrequent shopper,
Для нас, конечно, в очень маленьких редких дозах.
To us, sure, in very small, infrequent doses.
Так редко как это возможно.
As infrequently as possible.
К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста.
Regrettably, that is found far too infrequently in children your age.
Ты редко мне писала.
Your letters were so infrequent.
adjectif
Питьевая вода, системы охлаждения воздуха, электроэнергия и канализация встречаются крайне редко.
Potable water, air systems, electricity and sewerage are often scarce.
3. Поступающая информация крайне редко содержит сведения о половой принадлежности наркоторговцев.
Data that characterize the gender of drug traffickers are scarce.
Однако понимание и терпимость в Косово остаются редким явлением, и примирение еще отнюдь не стало реальностью.
But understanding and tolerance in Kosovo remain scarce and reconciliation is far from a reality.
Электронные коммуникации, столь общераспространенные на Севере, все еще редки на Юге.
Electronic communications, so commonplace in the North, are still scarce in the South.
Нельзя допустить, чтобы стремление приобрести этот редкий сырьевой товар приводило к возникновению новых конфликтов.
The pursuit of this scarce commodity must not be allowed to spark fresh conflicts.
Юридическая помощь, оказываемая в основном неправительственными организациями, особенно редка в сельской местности.
Legal aid, provided largely by NGO's, is particularly scarce in rural areas.
Качественные показатели в области образования представляются в редких случаях.
Qualitative indicators on education are scarcely shown.
- В местах своего проживания беднейшие слои населения редко имеют возможность получить достойную работу.
- Decent work for the extremely poor is scarce where they live.
Рабочие места становятся редкими и ненадежными.
Jobs are growing scarce and precarious.
Основано на редко встречающейся и подчас противоречивой информации.
Based on scarce and sometimes conflicting information. Bioaccumulation
Из-за плотности роста, свет едва достигает земли, и низкие растения встречаются редко.
Due to the density of growth, light barely reaches the ground, and low plants are scarce.
Металл здесь встречается редко.
Metal is very scarce up there.
- Но все же редко.
- Occasions are scarce for you.
Дороги трудные, а обувь редка.
The way is hard and footwear is scarce.
В нашем деле верность - редкое явление.
Loyalty is a scarce commodity in my line of business.
Давайте сделаем себя редкими. (Аэрозоль)
Let's make ourselves scarce.
Но при выборе жертв он редко руководствуется своими политическими взглядами.
But his victims have scarcely been selected with reference to their political views.
Надежда - редкий гость в здешних краях.
This is a place where hope is scarce.
В настоящее время редко встретишь фонтаны.
Nowadays fountains are scarce.
Они очень редко встречаются.
They are extremely scarce. Miss Fairfax.
Про преступление он редко расспрашивал, разве выслушивал, если преступник сам начинал говорить.
"'He scarcely ever talked about the particular crimes of any of them, but listened if any volunteered information on that point.
Редко проходит год, часто даже месяц, а иногда всего только один день без того, чтобы она в большей или меньшей степени не увеличилась или не уменьшилась.
A year seldom passes away, frequently not a month, sometimes scarce a single day, in which it does not rise or fall more or less.
Однако даже и в таких странах засуха редко бывает столь повсеместной, чтобы обязательно породить голод, если только правительство допустит свободную торговлю.
Even in such countries, however, the drought is, perhaps, scarce ever so universal as necessarily to occasion a famine, if the government would allow a free trade.
У охотничьих народов едва ли есть собственность или по крайней мере нет собственности, стоимость которой превосходила бы оплату двух-трех дней труда; поэтому у них редко встречаются судебные учреждения или правильное отправление правосудия.
Among nations of hunters, as there is scarce any property, or at least none that exceeds the value of two or three days' labour, so there is seldom any established magistrate or any regular administration of justice.
Когда государь или вождь отправлял судебную власть лично, то, как бы много он ни допустил несправедливостей, едва ли было возможно исправить их, потому что редко можно было найти кого-нибудь, кто был бы достаточно силен, чтобы призвать его к ответу.
When the sovereign or chief exercised his judicial authority in his own person, how much soever he might abuse it, it must have been scarce possible to get any redress, because there could seldom be anybody powerful enough to call him to account.
adjectif
Агрессивные действия между государствами сегодня явление крайне редкое.
External aggression between States is now unusual.
8.4 В прошлом правительственные делегации, участвовавшие в международных форумах, редко включали в свой состав представителей НПО.
In the past it was unusual for Government delegations to international fora to include NGO representatives.
Даже приговоры о пожизненном заключении выносятся крайне редко.
Even life sentences were unusual.
(В заявлениях пресс-секретаря слова <<так называемые>> выборы произносятся редко, не так ли?)
(Is it unusual in statements by the spokesman to speak of so-called elections?)
22. Национальные учреждения имеют право принимать участие в работе Подкомиссии, но на практике они делают это редко.
National institutions are free to take part in the work of the Sub-Commission but, in practice, it is unusual for them to do so.
Какими бы редкими ни были такие случаи, данная возможность должна быть сохранена.
As unusual as such cases might be, that possibility must be allowed to remain.
Редкое и необычное оружие остается на безопасном хранении в полиции Багамских Островов.
Weapons which are not common or are unusual are stored and secured by the RBPF.
Редко можно услышать высказывания, подстрекающие к ненависти в отношении венгерского или немецкого меньшинства.
It was time that it was unusual to hear statements inciting hatred against the Hungarian or German minorities.
Заключение брака в таком возрасте также является весьма редким явлением.
That, too, was very unusual.
Решения парламентского омбудсмена имеют рекомендательную силу, но их невыполнение государственным органом случается крайне редко.
The Parliamentary Ombudsman's decisions have persuasive force, but it would be extremely unusual for a public authority not to comply.
Крайне редкий случай, правда?
Rather unusual.
Редкая группа.
Bonasera: That's an unusual blood type.
"А это вообще редко случается. "
"That's unusual..."
Это редко случается?
Is that unusual?
Редкий случай.
It's quite unusual.
Очень редкая фамилия.
Unusual name.
Редкое сочетание.
It's an unusual combination.
Поттер — не такая уж редкая фамилия.
Potter wasn’t such an unusual name.
Такое случалось очень редко: Чжоу почти всегда была окружена стайкой хихикающих девочек.
This was most unusual: Cho was almost always surrounded by a gang of giggling girls;
adjectif
ƒа, у нас был довольно редкий случай недавно.
Yes, we've had a pretty thin time of it recently.
55-60 лет, худой, седые редкие волосы. Около 1,88 м.
Late 50s, slim build, gray thinning hair, maybe 6'2".
Воздух на мостике уже, должно быть, довольно редкий.
Your air should be getting quite thin by now.
Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.
Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling' down her skull.
У неё редкие волосы.
And her hair is thin.
Очень редкие волосы.
-No. Very thin hair.
наконец тропку перекрыла зыбкая серая тень, какие-то тощие ветви с редкой листвою.
At last they came suddenly into a thin shade; great grey branches reached across the path.
Слегка вздрогнув, премьер-министр поднялся и подошел к окну, уставился на редкий туман, липнущий к стеклам.
With a slight shiver, the Prime Minister got up and moved over to the window, looking out at the thin mist that was pressing itself against the glass.
Но Фродо был тут как тут, с обнаженным мечом в руке. Он схватил Горлума за редкие сальные космы, запрокинул ему голову, и налитые злобой бледные глаза поневоле обратились к небу. – Отпусти его, Горлум! – велел он. – Это меч Терн, ты его уже видел, он очень острый.
But Frodo sprang up, and drew Sting from its sheath. With his left hand he drew back Gollum’s head by his thin lank hair, stretching his long neck, and forcing his pale venomous eyes to stare up at the sky.
Особенно великолепна была вилла справа – точная копия какого-нибудь Hôtel de Ville[1] в Нормандии, с угловой башней, где новенькая кладка просвечивала сквозь редкую еще завесу плюща, с мраморным бассейном для плавания и садом в сорок с лишним акров земли.
The one on my right was a colossal affair by any standard--it was a factual imitation of some Hôtel de Ville in Normandy, with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy, and a marble swimming pool and more than forty acres of lawn and garden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test