Exemples de traduction
nom
- со смолой или бурыми пятнами
Gum or brown spot
Ядра могут быть бесцветными и с темными пятнами.
The kernels may be discoloured and black spotted.
с плесенью и пятнами мучнистой росы,
- Mouldy and mildew spots
Прикольные пятна.
Nice spots.
Твои пятна?
Your spots?
-Родимое пятно?
- A spot?
- Это пятно...
- That spot...
Вывела пятно?
Led spot?
Слепое пятно.
Blind spot.
На извилистой тропинке то здесь, то там виднелись пятна крови.
There were still spots of unicorn blood here and there along the winding path.
На ней, в тени, висело зеркало с трещиной, все в каких-то древних пятнах.
A cracked, age-spotted mirror hung on the wall in the shadows.
Снаружи, с первого взгляда, как будто ничего не было; только на сапогах были пятна.
Superficially, at first glance, there seemed to be nothing, apart from some spots on his boots.
Глаза его сверкали, и красные пятна зарделись на щеках.
His eyes glittered, and two red spots on his cheeks grew brighter and brighter.
Не было пятна на этой грязной стене, которого бы я не заучил. Проклятая стена!
There was no spot on its dirty surface that I did not know by heart. Accursed wall!
Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников.
Under a large, cracked, and spotted mirror were a row of chipped sinks.
Темные глаза ее засверкали, на бледных щеках показались два красные пятна.
Her eyes were blazing, and her cheeks showed two bright red spots against the white.
Хагрид внезапно вытащил откуда-то грязный, покрытый пятнами носовой платок и высморкался громко, как завывшая сирена.
Hagrid suddenly pulled out a very dirty, spotted handkerchief and blew his nose with a sound like a foghorn.
Катерина Ивановна как будто еще больше похудела в эту неделю, и красные пятна на щеках ее горели еще ярче, чем прежде.
Katerina Ivanovna seemed to have grown even thinner over the past week, and the flushed spots on her cheeks burned even brighter than before.
Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, освещал пятна голубовато-серебристой крови, покрывшие опавшую листву.
Every now and then a ray of moonlight through the branches above lit a spot of silver blue blood on the fallen leaves.
nom
- коричневые пятна, возникающие под воздействием тепла
- brown stains due to heat
Скорлупа с пятнами:
Stained Shell:
- скорлупы с пятнами (коричневыми или темными)
stained shells (brown or dark)
[ягоды с пятнами:
[Stained fruits :
- небольшие пятна на наружных прицветниках
slight staining on the outer bracts
Пятна крови.
Blood stains.
Лето дотронулся до пятна – оно было еще теплым.
Leto touched the stain—warm.
Ее покрытый пятнами переплет кое-где уже облупился.
Its binding was stained and peeling in places.
Ее лицо и одежда были покрыты пятнами зеленой пены.
Foam stained her face, her robe.
Он взглянул на темное пятно. Ее ударили ножом в спину. Но кто?
He looked at the stain: she'd been stabbed in the back. Who?
На каменном полу в опустевшем вестибюле виднелись пятна крови.
The flagstones of the deserted entrance hall were stained with blood.
Это был контрабандист Туек, и на груди у него темнело большое мокрое пятно.
It was the smuggler, Tuek, a wet stain down his chest.
Раздались воинственные кличи защитников, а скалы покрылись черными пятнами гоблинской крови.
The rocks were stained black with goblin blood.
А на одной было темное пятно, которое до ужаса напоминало кровь.
One book had a dark stain on it that looked horribly like blood.
Под сплошь синими глазами оставалось еще темное пятно.
Beneath the blue-within-blue eyes, remains of a dark stain spread down to his cheeks.
Тотчас же бросился он к свету осматривать носок и бахрому: «Пятна есть, но не совсем приметно;
He immediately rushed to the light to examine the sock and the fringe. “There are stains, but not very noticeable;
nom
То, что происходит с народом Сомали, является позором и пятном на совести человечества.
What is happening to the people of Somalia is a scandal and a blot on humanity's conscience.
Эти проявления усугубляются практическими шагами, которые вновь оставляют позорное пятно на нашей цивилизации.
These manifestations are compounded by practices that once again leave a shameful blot on our civilization.
Бедность и нищета большинства человечества ложатся позорным пятном на мировую совесть и угрожают миру и международной безопасности.
The poverty and destitution of the majority of mankind are a blot on the world's conscience and a threat to peace and international security.
Гнусная политика и практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине остается пятном на совести международного сообщества.
The heinous policy and practice of "ethnic" cleansing in Bosnia and Herzegovina remain a blot on the conscience of the international community.
Руанда считает, что такие действия легли бы несмываемым пятном на репутацию, честь и моральный авторитет указанных организаций и стран.
Rwanda believes that such a course of action would be an indelible blot on the respect, honour and moral standing of the bodies and countries in question.
Это позорное пятно легло на Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество.
It is a blot of shame on the brow of the United Nations and of the international community as a whole.
На совести человечества навсегда останется это темное пятно, если эти несчастные дети будут забыты, заброшены и оставлены на произвол судьбы.
It would be a permanent blot on humankind's conscience if these poor children were to be consigned, unnoticed and uncared for, to their miserable fate.
Одна делегация назвала ее "пятном на нашей совести".
One delegation described it as "a blot on our conscience."
Трагедия боснийского народа продолжает оставаться постыдным пятном на человечестве.
The Bosnian peoples' tragedy continues to be a shameful blot the face of humanity.
А что это за красное пятно?
What's that red blot?
Ты позорное пятно среди арт-директоров!
You blot on every Bong art director in the business!
Чернильное пятно?
An ink blot?
Пятна на вашей репутации не будет!
There won't be a blot on your copybook!
Представь что-то, смотря на это пятно.
Imagine something, based on the ink blot.
Пятно позора среди арт-директоров!
Blot on every Bong art director in the business!
Повсюду пятна!
Blots everywhere!
Это чернильное пятно.
That's an ink blot.
Изображение, спрятанное в пятне.
Hidden in the ink blot?
Белая мраморная гробница, ненужное пятно в таком знакомом пейзаже.
The white marble tomb, an unnecessary blot on the familiar landscape.
Гарри вскочил, и улица, на которой жила Вероника Сметли, скрылась под огромным фиолетовым пятном. — Что-что? — громко воскликнул он.
Harry gave a huge jump and a large lilac blot appeared on Veronica Smethley’s street. “What?” he said loudly.
nom
Нефтяное пятно на ливанском побережье
Oil slick on Lebanese shores
Определенно, это сделало пятно.
Definitely made it slick.
Некоторые другие пятна cove приходят, чтобы увидеть 'er, регулярно-нравится.
Some other slick cove come to see 'er, regular-like for a while.
Потому что ты хочешь, чтобы я знал, что пятно парень ты.
Cause you want me to know what a slick guy you are.
Масляное пятно.
Oil slick.
Пятно на его операции.
His operation's slick.
Всплыло масленое пятно.
Oil slick to port.
Мы в большом нефтяном пятне.
I'll get us the oil slick .
Ты вообще когда-нибудь видел нефтяное пятно, Панчо?
You ever even seen an oil slick, Poncho?
Это оставляет масляное пятно.
This leaves an oil slick.
nom
i) Коричневые пятна
(i) Brown patches
Симптомы на поверхности клубней − темно-коричневые пятна, иногда впалые.
Symptoms on the tuber surface are a dark-brown, sometimes sunken patch.
красноватые пятна на внешних листьях;
reddish patches on the outer leaves
слегка красноватые пятна на внешних листьях.
slight reddish patches on the outer leaves.
У вас на стенах светлые пятна.
Those light patches.
Видишь лысое пятно?
You see this bald patch?
Как в пятнах?
What patches?
Все небо в пятнах.
There's patches in the sky.
Пятно деревьев.
Patch of trees here.
Пятна на небе.
Patches in the sky.
- Вернемся к пятну.
What? What is this patch?
- Привет. Кругом коричневые пятна.
The patches of brown.
Немного времени спустя в темноте замаячило серое пятно.
Very soon a grey patch came in the darkness ahead.
На пыльном старом ковре в пятне лунного света, явно мертвый, лежал Рон.
Sprawled on the dusty old carpet in a patch of moonlight, clearly dead, was Ron.
Птицы виделись ему размытыми пятнами на серебристо-голубом небе. Как плавающие в вышине хлопья сажи.
The birds were a blurred patch on silver-blue sky—distant flecks of soot floating above him.
Многие фонари здесь были разбиты, две бегущие женщины попадали то в пятно света, то в густую тьму.
Some of the streetlamps were broken; the two women were running between patches of light and deep darkness.
С высоты Гурни увидел в полукилометре от скал пятно выброса и краулер, подходящий к его границе.
From this slight elevation in the rocks, Gurney could see the spice patch about half a kilometer away and the crawler just reaching the near edge.
За грядой он заметил темное пятно; оно вполне могло оказаться меланжевым выбросом, поэтому он послал орнитоптер на разведку.
Beyond the ridge, he could see a dark patch that might be a spiceblow, and he gave the signal to a hovering ornithopter that sent it to investigate.
Пауль повернул голову к дюнам, не только всматриваясь, но и внюхиваясь. Определив направление, он уставился на темное пятно на песке внизу.
Paul looked out at the open dunes, searching with his nostrils as well as his eyes, finding the direction and then centering his attention on a darkened patch of sand below them.
Уже перевалило за полдень, когда показались огромные пятна цветочных зарослей, бутоны которых только начали раскрываться. Казалось, будто это были огромные клумбы.
It was the middle of the afternoon before they noticed that great patches of flowers had begun to spring up, all the same kinds growing together as if they had been planted.
Его обвислые, с прожилками щеки были в красных пятнах, подбородок дрожал, жидкие седые волосы взъерошены — он явно бежал сюда.
There were purple patches on his sunken, veined cheeks, his jowls were aquiver and his thin grey hair dishevelled; he had obviously run here.
nom
Малыш Пятно.
Blur boy.
Огромное пятно!
Big blur!
Красное пятно?
That red blur?
Пар становился все гуще, и скоро фигура у костра превратилась в расплывчатое пятно.
Steam was thickening, blurring the outline of Wormtail tending the fire.
Летала «Молния» с такой скоростью, что стадион превратился в сплошное серо-зеленое пятно.
it sped across the field at such speed that the stadium turned into a green and gray blur;
Свет ударил в них одновременно, так что лицо Волан-де-Морта вдруг превратилось в пылающее пятно.
The light hit both of their faces at the same time, so that Voldemort’s was suddenly a flaming blur.
Он спикировал… А слева, прильнув к метловищу, серебристо-зеленым пятном несся к земле Малфой…
He dived… In a matter of seconds, Malfoy was streaking out of the sky on Harry’s left, a green and silver blur lying flat on his broom…
Мысли вращались все быстрее, сливаясь в перламутровое пятно — ничего не поймешь. — Профессор, — наконец решился напомнить о себе Гарри.
The thoughts inside began to swirl so fast that Harry couldn’t make out anything clearly: It was merely a blur of color. “Professor?”
Мимо неслись смутные цветные пятна и контуры, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса…
A blur of colors and shapes rushed past him, his ears were pounding, he tried to yell but couldn’t hear his own voice—
Без очков яркие вспышки за окном казались ему смазанными пятнами, похожими на сверкающие, прекрасные и таинственные облака в ночном небе.
With his glasses off, the occasional firework passing the window had become blurred, looking like sparkling clouds, beautiful and mysterious against the black sky.
Краем глаза он видел высокую, чуть выше себя, фигуру, бледное лицо с заостренным подбородком — размытое пятно в обрамлении светлых, почти белых волос.
a figure slightly taller than he was, rising from an armchair, his face a pale and pointed blur beneath white-blond hair.
— Спасибо! — крикнул Гарри, оттаскивая Невилла в сторону, чтобы освободить дорогу Сириусу и его сопернику, сражающимся так яростно, что их палочки превратились в сверкающие пятна.
“Thanks!” Harry said to Neville, pulling him aside as Sirius and his Death Eater lurched past, duelling so fiercely that their wands were blurs;
nom
Просто пятна.
Just smudges.
Что? Там пятно.
There's a smudge.
Пятно, пятно, средний палец, пятно.
Smudge, smudge, middle finger, smudge.
- Пятна черной сажи?
Black soot smudges?
Она заметила, что одежда Юйэ измята, на локте – меловое пятно, словно он где-то прислонился к штукатурке.
She saw that Yueh's coat was wrinkled, a white smudge near the left elbow as though he had leaned against chalk.
nom
Только две недели спустя во время экспертизы, проводившейся в присутствии ряда различных понятых, эксперт обнаружил весьма небольшое пятно и маленькие сгустки запекшейся крови.
It was only two weeks later, during a examination in the presence of several different witnesses, that an expert discovered a very small mark and small splashes of coagulated blood.
Историческая и моральная ответственность за Аушвиц оставила на нас неизгладимое пятно.
The historic and moral responsibility for Auschwitz has left an indelible mark on us.
Этот проект резолюции ляжет несмываемым пятном на деятельности Генеральной Ассамблеи и нанесет непоправимый ущерб ее призванию, которое состоит в том, чтобы защищать и воплощать нормы международного гуманитарного права.
This draft resolution would be an indelible black mark on the activities of the General Assembly and would do irremediable damage to its vocation of defending and exemplifying international humanitarian law.
ЮНСКОМ была темным пятном в истории Организации Объединенных Наций и дискредитировала ее роль в области проверки.
UNSCOM was a black mark on the history of the United Nations and an affront to its role in the field of verification.
Предумышленное убийство женщин - это больной вопрос, будучи тяжким преступлением, совершаемым в результате комплекса мотивов и причин, которые затрагивают репутацию жертвы и оставляют пятно стыда и позора на ее семье.
The premeditated murder of women is a sensitive issue, being a serious crime that happens for complex motives and reasons that affect the reputation of the victim and leave a mark of embarrassment and shame on her family.
Парша яблок (Venturia inaequalis), темные пятна, зарубцевавшиеся повреждения, вызванные градом, и аналогичные поверхностные дефекты
Scabs (Venturia inaequalis), dark blemishes, healed hail marks, and similar blemishes 1 cm2
- То самое пятно.
- Same marking.
Есть пятно?
Is mark?
Это родимое пятно.
This mark.
Это трупные пятна?
Are they lividity marks?
Помещение было грязное, заваленное всяким хламом, на стенах везде были чернильные пятна и объявления насчет беглых негров и продажных лошадей.
It was a dirty, littered-up place, and had ink marks, and handbills with pictures of horses and runaway niggers on them, all over the walls.
Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем.
Harry saw he still had a black mark on his nose. “Hey, Ron.” The twins were back.
- небольшие пятна
- slight blemishes
Клубень: пятна на кожуре
Tuber : skin blemish
Пятна и изменения в окраске
Blemish and discoloration
[Пятна и дефекты окраски]
[Blemishes and discolouration]
Пятна исчезают.
The blemishes are fading.
Минди, американская тюремная система - позорное пятно нашей прекрасной страны.
Mindy, the American prison system is a blemish on an otherwise beautiful country.
Без пятна.
Without blemish.
А нет, это пятно.
Oh, no, that's a blemish.
Единственное пятно в моём деле - это длинная история межличностной турбулентности.
The only blemish on my record is our long history of interpersonal turbulence.
Щеки в пятнах, кожа шелушится...
Your cheeks are blemished and your skin flakes.
Видите эти пятна?
You see those blemishes?
- Вы сможете убрать это пятно?
- Can you take care of this blemish I have?
Все должны спросить свою совесть, нет ли на ней пятна.
Let all examine their consciences to check they are without blemish.
— Но неприглядные пятна на вашем лице, мой юный лорд…
“But the unsightly blemishes upon your visage, young master—”
nom
а) когда в зависимости от расстояния на окружающем фоне на месте знака различается какое-то пятно, но не могут быть определены его форма и цвет (точечная видимость);
(a) When, because of the distance, the sign is no more than a blotch on the background and neither shape nor colour can be distinguished (dotted outline);
68. Симптомами "розового глаза" являются красноватые пятна вокруг глазков и главным образом вокруг верхней части клубня вследствие порозовения подлежащих тканей.
68. Pink eye symptoms are pinkish blotches near the eyes and mostly around the rose-end of the tubers due to the pink underlying tissue.
У других имелись пятна на коже, что свидетельствовало об интоксикации.
Others had displayed blotches on the skin, which showed that they had been poisoned.
a) Первая: когда в зависимости от расстояния на окружающем фоне на месте знака различается какое-то пятно, но не могут быть определены его форма и цвет (точечная видимость);
(a) First: when, because of the distance, the sign is no more than a blotch on the background and neither shape nor colour can be distinguished (dotted outline);
1. Когда в зависимости от расстояния на окружающем фоне на месте знака различается какое-то пятно, но не могут быть определены его форма и цвет (точечная видимость).
1. When, because of the distance, the sign is no more than a blotch on the background and neither shape nor colour can be distinguished (dotted outline);
На слизистой рта жертвы были точно такие же пятна.
The victim's mouth had similar blotching.
Лиза, пятно в репутации может быть у каждого.
Now, Lisa, everyone needs a blotch on their permanent record.
У меня на коже странные пятна, видишь?
I've even got funny blotches on my skin, see?
На какой части тела у Вас пятна?
Where do you have the most blotches?
По всему лицу пойдут пятна.
- She's gonna have blotches all over her face.
С темными пятнами на теле?
Dark blotches on his skin?
Огромные алые пятна, раздутая шея.
Great purple blotches, swellings of the neck.
Это очень тёмная змея с коричневыми пятнами.
It's a real, real pretty tan thing with brown blotches.
Гарри снова взял записку вгляделся в покрывающие ее чернильные пятна.
Harry took the note back and stared down at all the inky blotches all over it.
Когда действительно смотришь на что-то — на человека, на лампу, на стену, — ты не просто видишь краски и пятна.
When you are actually looking at something—a man, a lamp, or a wall—you don’t just see blotches of color.
Консоль компьютера пошла пятнами и треснула, стены замигали, скомкались, комната ушла в собственный потолок…
The Computer console blotched and cracked, the walls flickered and crumbled and the room crashed upwards into its own ceiling…
Другая же дама, очень полная и багрово-красная, с пятнами, видная женщина, и что-то уж очень пышно одетая, с брошкой на груди, величиной в чайное блюдечко, стояла в сторонке и чего-то ждала.
The other, an extremely plump and conspicuous woman, with reddish-purple blotches, all too magnificently dressed, and with a brooch the size of a saucer on her bosom, stood to one side waiting for something.
Но, развернув его, Гарри увидел не узкий косой почерк Дамблдора, а неопрятные каракули, разбирать которые было трудно еще и потому, что пергамент покрывали большие пятна расплывшихся чернил.
but rather than finding Dumbledore’s long, narrow, slanted writing he saw an untidy sprawl, very difficult to read due to the presence of large blotches on the parchment where the ink had run.
nom
Пятна позорнее ещё не было поставлено на все южные штаты.
Possibly the most offensive slur ever thrown around in the South.
Я заявляю вам, старший инспектор, мой долг очистить свое имя от этого пятна, как можно скорее.
I regard it as my duty to clear my name of this inexcusable slur as soon as possible.
Это пятно на добром имени Кэндлфорда.
It's a slur on the good name of Candleford.
Я ставлю пятно на репутации геев, а он отвечает мне тем, что он фрукт, растущий на дереве.
I made a gay slur, then he threw it back in my face by acting like the kind of fruit that grows on trees.
А этот труп в твоей игротеке - уже пятно.
But this slur on you, a dead man in the arcade.
nom
Он приводит пространные доводы, отвергающие доказательства Инспекции безопасности дорожного движения (например, пятна на бампере его транспортного средства и объяснение их происхождения и т.д.); утверждает об отсутствии свидетельских показаний, подтверждающих факт происшествия; и указывает на предполагаемые несоответствия между заявлением сотрудника ГИБДД и медицинской справкой, которая была представлена им суду.
He attempts at length to rebut the evidence of the Traffic Safety Inspectorate (such as smears on his vehicle's bumper and their origin, etc.), claims that there were no witness statements confirming the fact of the accident; and points out alleged discrepancies between the officer's statement and the medical certificate that the latter presented to the court.
h) искажения изображения (помутнение, размытость, пятна на объективе, геометрические искажения) и опасность застывания изображения при обработке наглядной информации;
(h) Image artefacts (blooming, smear, lens reflection, geometric distortion) and freezing risk due to processing of image information;
Пятна рвоты не размазаны.
Note the lack of smearing in the various effluvia.
Джейн, это пятно смазано.
Jane, this one's smeared.
Видите серебристо-серое пятно?
Do you see the silver gray smear.
- Красные пятна.
- Red smears.
То пятно на фотографии.
The smear on that photograph.
А то еще пятно останется.
- You don't wanna smear it.
Разбитая фара мятый бампер... пятна крови.
Smashed headlight... .. dented bumper... blood smear.
Что за пятна крови?
What about the smears of blood?
Дубовые парадные двери были распахнуты настежь, на каменных плитах пола виднелись пятна крови, несколько насмерть перепуганных учеников стояли, прижавшись к стенам, один или двое еще прикрывали ладонями лица.
The oak front doors had been blasted open, there were smears of blood on the flagstones, and several terrified students stood huddled against the walls, one or two still cowering with their arms over their faces.
nom
Необходимо принимать конкретные меры, включая ведение обязательной видеозаписи, с целью обеспечить защиту от применения пыток на допросах и добиться того, чтобы пытки не ложились пятном на судебную процедуру.
Concrete steps should be taken, including mandatory videotaping, to protect against the use of torture in interrogations and to ensure that torture does not taint the judicial process.
Юридическое общество не может снова принять его, пока с его имени не будет смыто пятно.
The Incorporated Law Society cannot re-admit him until the "taint" is washed from his name.
Здесь все в пятнах.
Everything is tainted in here.
Его голова выглядит как пятно.
His head looks like somebody's taint.
nom
Зона желтого пятна чистая.
Macula area clear.
nom
Более того, Группа заметила большие пятна масла на вертолете (особенно вокруг капота двигателя и на передней части хвостовой балки), что указывает на то, что, возможно, были проведены ремонтные работы на его двигателях и/или проверка двигателей.
Moreover, the Group observed extensive splashes of oil on the aircraft (particularly around the engine cowl and on the front portion of the tail boom), which suggested that repair work and/or testing may have been conducted on the aircraft’s engines.
Большие пятна авиационного масла наводят на мысль о том, что двигатель проходил проверку, и позднее Группа видела техников, снимавших двигатель с помощью подъемного устройства.
Extensive splashes of oil from the aircraft suggested the engine had been tested and the Group later viewed technicians working to remove the engine with a hoist.
Наиболее острым проявлением является укорачивание междоузлий верхней части стебля, что приводит к образованию низкорослой метельчатой верхушки ("щетковидной" верхушки); менее острым симптомом являются желтые шевроны или пятна на листьях, которые никак не влияют на рост растения.
The severest effect is shortening of the internodes at the top of the stem producing a stunted bunched top (mop head); a milder symptom is yellow chevrons or splashes on the leaves with no effect on plant growth.
Изображение в пятне, гонку с мышью...
The image in the splash and the mouse race...
Одно большое чернильное пятно с маленькими пятнышками вокруг.
An ink splash with dots around it.
Я уже провалил тест с пятном...
I'd failed the image in the ink splash...
Я уже пытался думать во время теста с пятном.
I tried thinking, with the ink splash.
Большое чернильное пятно.
"A bis splash of ink."
О чернильном пятне.
"A splash Of ink."
Я увидел только большое чернильное пятно.
I just saw a big splash of ink.
Смотри, не запачкайся. Эти пятна не вьiводят в химчистке.
Splashes are back in fashion.
- Раньше это было пятно краски.
- Used to be a splash of paint.
Попадались волки с коричневыми пятнами на голове и морде, с белой полоской на груди.
for some were seen with splashes of brown on head and muzzle, and with a rift of white centring down the chest.
Если бы не коричневые пятна на морде и над глазами да белая полоска шерсти на груди, его можно было бы принять за громадного волка.
But for the stray brown on his muzzle and above his eyes, and for the splash of white hair that ran midmost down his chest, he might well have been mistaken for a gigantic wolf, larger than the largest of the breed. From his St.
nom
Кроме того, они опасались, что если о надругательстве над ними станет известно, они подвергнутся остракизму в их общине, где изнасилованная женщина несет на себе несмываемое пятно позора.
Finally, they were afraid that the publicity would result in their being ostracized in their community, where rape carries with it a stigma that is hard to erase.
Когда становится известно о заболевании ВИЧ/СПИДом, то на женщин в значительно большей степени, чем на мужчин, ложится пятно позора, и, кроме того, они вдвое чаще становятся жертвами насилия.
Women experience significantly more stigma than men, as well as twice the level of violence when their HIV/AIDS status becomes known.
Пятно позора, которое ложится на женщин, ставших жертвой торговли людьми, прежде всего жертвой торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации, резко сужает круг имеющихся у них возможностей и обрекает на безрадостное будущее.
The stigma surrounding victims of trafficking, especially sex trafficking, leaves women with few options and bleak futures.
Это крайне неблагоприятное положение усугубляется еще и пятном на международной репутации Либерии в результате введения санкций.
Compounded with this malaise is the international stigma which will be generated by the imposition of sanctions.
Пока существовал апартеид, тянувшееся от него пятно позора затрагивало многих, даже за пределами страны.
While apartheid existed, its stigma touched many, even beyond that country's borders.
При претворении этих принципов в жизнь мы должны стремиться к тому, чтобы снять с наших детей статус и позорное пятно людей, вытесненных за уровень нормальной жизни.
We should, in translating these principles into practice, work to remove the status and stigma of society's marginal people from our children.
Кроме того, сексуальное и домашнее насилие в глазах окружающих кладет на жертву "позорное пятно", что вынуждает потерпевших хранить молчание и "улаживать дело" в рамках семьи.
Furthermore, social stigma is connected to sexual and domestic violence, pressuring victims to keep silent and "solve it" within the family.
Ликвидация системы апартеида и политики расовой дискриминации, которые представляли собой позорное пятно на совести человечества на протяжении нескольких десятилетий, это историческое событие для Африки и всего мира.
It is a momentous occasion for Africa and for the whole world to see the end of the system of apartheid and the policy of racial discrimination, which represented a stigma on humankind for many long decades.
Во многих странах, в частности в Центральной Азии, ВИЧ непосредственно увязывается с наркотиками и злоупотреблением ими, в то время как пятно позора и дискриминация объясняются маргинализацией инфицированных групп.
In many countries, notably in Central Asia, HIV was directly related to drug use and abuse, while stigma and discrimination contributed to the marginalization of affected groups.
"пятно", значит.
"Stigma," huh?
Думаю, у нас было достаточно мест преступлений, чтобы не вспоминать про это пятно.
I guess we have been to enough crime scenes to sort of take away that stigma a little.
Это больше не пятно позора.
There's no more stigma.
[Трогательный спектакль смыл грязное пятно с репутации актёра]
[Moving Performance Wipes Clean the Stigma of Stink Actor. (All That Love) Sung Min Woo]
k) Ржавчина: пятна красновато-коричневой окраски
(k) Russet: reddish brown discoloration
У меня какое-то белое пятно на коже.
I've had this skin discoloration for a couple of weeks now...
Синее - не просто пятно.
The blue is not just discoloration.
Например, это белое пятно на моем запястье,
The discoloration on my wrist I keep telling you about.
Похоже на обесцвеченное пятно.
Like a discoloration.
На среднем резце жертвы голубое пятно.
There's blue discoloration on the victim's central incisors.
Видите это пятно другого цвета?
See this, uh, - discoloration here? Mm-hmm.
У неё огромное пятно на лице из-за позы, в которой она лежала.
Her face is discolored from being Iain on.
Видите синие пятна?
See the blue-ish discoloration?
nom
Огромная горная цепь действует как барьер, не пропускающий облака, движущиеся с юга, и образуя гигантское пятно дождя, не достигающего Тибета и оставляя его сухим.
The great mountain range acts as a barrier, preventing clouds moving in from the south, and this casts a giant rain shadow that leaves Tibet high and dry.
Темнота их страшила, и ночами они сторожили по двое, с дрожью ожидая, что серую, мутную лунную мглу вдруг пронижут черные пятна.
They dreaded the dark hours, and kept watch in pairs by night, expecting at any time to see black shapes stalking in the grey night, dimly lit by the cloud-veiled moon;
nom
а) МСП по растительности представила информацию о повреждениях, наносимых листве (небольшие желтые или коричневые пятна на поверхности листьев) в результате воздействия озона, содержащегося в окружающей воздухе: эти повреждения были обнаружены в каждой из 16 стран, которые участвовали в программе биомониторинга клевера.
ICP Vegetation has reported leaf injury (small yellow or brown flecks on the leaf surface) resulting from ambient ozone, injury has been detected in each of the 16 countries that have participated in the biomonitoring programme with clover species.
Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов.
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites -- this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies.
На ней все еще есть пятна крови Джеймса Свона.
There are still flecks of James Swan's blood on them.
Криминалисты обнаружили пятна краски.
C.S.R.U. recovered paint flecks.
Ну, цвет золотисто-коричневый с пятнами
Well, the color is golden brown with a fleck of cream.
Пятна серой краски.
Flecks of grey paint.
И на коврике на полу я нашла пятна краски.
And I found flecks of paint on the floor mat.
Вмятины от метеоров, пятна ржавчины.
Bits of meteor damage. Flecks of rust.
Все было забразгано золотыми пятнами
All those gold flecks splattered everywhere.
След эмалированного железа, пятно серебрянной платины.
A trace of enameled iron, a fleck of silver plating.
Это пятна краски.
Those are paint flecks.
Я узнаю, являются ли они действительно золотыми пятнами и фрагментами жемчуга.
I'll find out if these are really gold flecks and pearl fragments.
nom
Повсюду ужасные черные пятна.
Those great ugly dabs of black.
nom
Обращать внимание на фактическое сцепление в условиях дождя, снега или обледенения, а также в том случае, если дорога покрыта грязью, листвой, масляными пятнами или другими скользкими веществами; уметь правильно использовать силы движения и торможения с учетом также веса и характера перевозимого груза; своевременно снижать и регулировать скорость; по мере возможности поддерживать нагрузку на ведущую(ие) ось (оси) в течение всей поездки.
Pay attention to the available adhesion in rain, snow and icy conditions, and if the road is soiled with mud, leaves, oil or other slippery substances, know how to control braking and driving forces correctly also taking into account the weight and the nature of the load carried; reduce and adapt speed in good time; if possible, keep the weight of the load on the driving axle(s) throughout the journey.
Один труп, грязное пятно!
One corpse, slightly soiled!
Слава Богу, потому что я солгал. Тебе не нужно ждать девять месяцев, чтобы увидеть пятно на этих брюках.
Thank God, 'cause I was lying-- you might not have to wait nine months to see someone soil their pants.
С 2004 года правительство Австралии проводит кампанию под названием "Насилие в отношении женщин: Австралия говорит нет", и члены правительства, включая премьер-министра, публично заявляли, что насилие в отношении женщин является недопустимым и оно "темным пятном ложится на любую общину, которая с ним мирится"46.
Since 2004, the Government of Australia has conducted a campaign entitled "Violence against women: Australia says no" and members of the Government, including the Prime Minister, have stated publicly that violence against women is unacceptable and "tarnishes any community that tolerates it".
Однако некоторые темные пятна и недостатки все же еще существуют, в частности, в судебной системе и в полиции, что несколько омрачает положительный итог, достигнутый в области защиты прав человека.
Nevertheless, some grey areas persist and certain weaknesses, particularly those of the judicial system and the police, tend to tarnish the achievements in the area of protection of human rights.
Действительно противореча моральным принципам деятельности по поддержанию мира, такие действия, даже когда они совершаются редко, могут навлечь дурную славу на миссии по поддержанию мира, вызывая скептицизм по поводу жизнеспособности миротворчества и его все более многоаспектного характера и ложась пятном на репутацию Организации Объединенных Наций.
Going against the moral grain of peacekeeping as such acts do, they may, even when a few, nevertheless bring peacekeeping missions into disrepute, engendering scepticism towards the viability of peacekeeping and its increasingly multidimensional scope, and tarnishing the image of the United Nations.
Президент Преваль, премьер-министр Жак-Эдуар Алексис и политические партии, включая "Лафанми Лавальяс", осудили этот инцидент. "Лафанми Лавальяс" высказала предположение, что среди зачинщиков демонстрации, вероятно, были противники партии, с тем чтобы бросить пятно на ее имя.
President Préval, Prime Minister Jacques-Édouard Alexis and political parties, including Fanmi Lavalas, condemned the incident. Fanmi Lavalas suggested that enemies of the party might have been behind the demonstration to tarnish its image.
Пятно, которое нельзя смыть.
A tarnish that can never be washed away.
На рисунке пятно.
The tarnish on this coin.
На нем пятна, и таким образом, он потерял свою уникальную привлекательность.
It's been tarnished, and thus lost its unique appeal.
Это пятно, окруженное фиброзной тканью.
It's tarnished, encased in fibrous tissue.
Прохлада пещеры замедлила разложение, но судя по трупным пятнам вокруг головы и шеи, приблизительное время смерти утро вторника.
The cold in the cave slowed decomposition, but judging from the discolouration around the head and the neck here, estimated time of death some time Tuesday morning.
Эти решения ложатся пятном на авторитет Комитета, который в прошлом неоднократно критиковался за использование тенденциозных политических соображений в своей работе, что не подобает делать административному органу Экономического и Социального Совета.
These decisions reflected badly on a Committee that had been criticized in the past for introducing partisan political considerations into its work in a manner that was inappropriate for an administrative Committee of the Economic and Social Council.
А как это пятно оказалось на вас?
And how are we going to reflect?
- Они назвали это пятном.
- They call it reflection.
Знаете, на волосах, в том месте, где отражается солнце, из-за дифракции возникает разноцветное пятно, — и я его видел!
You know how there’s a little area of color just where the sun is reflecting—the diffraction effect, I could see that!
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
На вашей репутации все новые пятна.
But your imputations continue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test