Traduction de "пристрастный" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Все эти примеры отсутствия четкости свидетельствуют о пристрастности доклада.
All of these inaccuracies are revealing as to the biased nature of this report.
Эта резолюция носит пристрастный, бесцеремонный, выборочный, субъективный и весьма политизированный характер.
The resolution was biased, intrusive, selective, subjective and highly politicized.
Это показывает, что суд был пристрастным, а дело предрешенным.
This shows that the court was biased and the case pre-judged.
Оценка не должна отражать личные или узкоотраслевые интересы либо пристрастное отношение.
Evaluation should not reflect personal or sectoral interests or biases.
Автор утверждает, что вышеуказанные действия свидетельствуют о пристрастном отношении к нему председателя апелляционного суда.
The author claims that that showed that the President of the Court of Appeal was biased against him.
Но то, что Соединенные Штаты Америки проявляют пристрастность и явную несправедливость, абсолютно недопустимо.
But to be biased and blindly unfair, as the United States has been, is completely unacceptable.
Это также указывает на пристрастный и предвзятый подход к Исламской Республике Иран.
It is also indicative of an unfair and biased approach towards the Islamic Republic of Iran.
Невозможно себе представить, что все эти люди ошибаются или пристрастны.
It is impossible to believe that all these people are wrong or biased.
Эти два органа очень пристрастны и без нужды тратят много времени, энергии и денег.
These two bodies are highly biased and needlessly expend a great deal of time, energy and money.
Совет продолжал принимать частые, несоразмерные и пристрастные меры против Израиля.
The Council had continued to take frequent, disproportionate and biased actions against Israel.
Таким образом мы получим пристрастного судью и пристрастных присяжных.
So we got a biased judge and a biased jury.
С чего мне быть пристрастной?
Why should I be biased?
Как можно быть пристрастным к объективности?
How can you be biased toward fairness?
СМИ, пристрастные к успеху, и СМИ, пристрастные к объективности.
The media is biased towards success and the media is biased towards fairness.
Были ли судьи пристрастны?
Was the jury biased?
- Звучит довольно пристрастно.
- That sounds biased. - You didn't hear my pros.
Тренеры бывают пристрастны.
Coach has gotta know when his own judgment's biased.
Вы пристрастны, и это затуманивает ваше суждение.
You're biased and it's clouding your judgment.
adjectif
Даже если на деле судья не продемонстрировал какую-либо пристрастность, тем не менее его следует дисквалифицировать по причине проявления пристрастности.
Even if the judge had not in fact shown any partiality at all, he should have nonetheless been disqualified because of the appearance of partiality.
Кроме того, у задержанных возникает ощущение, что к ним относятся пристрастно.
It also creates among the detainees the perception of partiality.
Пристрастное отношение г-на Гарретона
Mr. Garreton's partiality
4. Крайняя пристрастность Организации Объединенный Наций
4. Extreme partiality of the United Nations
Действительно, он не должен быть избирательным, дискриминационным и пристрастным.
Indeed, it was selective, discriminatory and partial.
Пристрастность позиции этой страны по спорам в Сахаре хорошо известна.
The partiality of the position of that country on the disputes in the Sahara is well known.
Пристрастное отношение г-на Гарретона 14 - 16
Mr. Garreton's partiality . 8
Более того, Апелляционный суд был таким же пристрастным и зависимым, как и судебная коллегия.
Moreover, the appeals senate was as partial and dependent as the trial senate.
Если в соответствии с национальным законом судья должен был быть дисквалифицирован, причина заключалась бы не в пристрастности, а в проявлении пристрастности.
If under domestic law the judge should have been disqualified, the reason would not have been partiality, but the appearance of partiality.
пристрастность и необъективность судов
Bias and partiality of courts
Они говорят, вы пристрастны к своим детям.
They say you're partial to your children.
Хотя, я, видимо, излишне пристрастна.
Of course I am a bit partial.
- Хочу однако заметить, что Вы пристрастны.
And I think that it is fair to say that you are partial.
Он любил своего сына слепо и пристрастно.
He loved his son with a blind partiality.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
adjectif
Многие медицинские работники ведут себя грубо, неуважительно и пристрастно.
Many health providers are known to be rude, harsh, and discriminatory.
Он не может действовать пристрастным образом.
It could never act in a discriminatory manner.
adjectif
Это решение было пристрастным и несправедливым, и его не может отстаивать ни один человек, знакомый с ситуацией и одновременно серьезно воспринимающий свою ответственность.
The decision was unfair, unjust and can be defended by no one familiar with the situation and who at the same time took his/her responsibility seriously.
Подача мнений или ходатайств не должна становиться основанием для пристрастного обращения, и уведомление об этом должно быть размещено в иммиграционных центрах и быть хорошо известно задержанным.
The filing of opinions or complaints shall not be grounds for unfair treatment, and notice to this effect is made widely known to the detainees by posting as such in the immigration centers.
Несмотря на все пристрастные попытки, направленные на то, чтобы убедить делегации выступить против резолюции, она была принята с еще большим перевесом, чем в предшествующие годы.
Despite all the unfair attempts aimed at persuading delegations to oppose the resolution, it was adopted by an even wider margin than in previous years.
Он, кажется, понятия не имеет, что любовь Лиззи к нему незаслуженна и пристрастна.
He seems to have no idea that Lizzie's love for him is both undeserved and unfair.
adjectif
В-четвертых, полученные результаты по-прежнему являются пристрастными и зачастую оставляют без должного внимания менее благополучные общины.
Fourthly, the results obtained remain inequitable and often leave disadvantaged communities marginalized.
adjectif
Делегация же с сожалением отмечает, что эти организации были настроены пристрастно, располагались за пределами страны и не были знакомы с ситуацией в Бутане.
However, the delegation regretted that they were special-interest organizations based outside and unfamiliar with the situation in Bhutan.
vi) совместные судебные органы поставлены в зависимость от пристрастных и политически мотивированных интересов Сербии и действуют по ее указке;
(vi) Joint judicial authorities are put in the function of close partisan and political interests of Serbia and work under their orders;
Если информация о пристрастности не нашла подтверждения, то заявления о сокрытом использовании служебного положения во взаимоотношениях с фирмой-партнером поставщика подтвердились.
While the allegations of favouritism were not substantiated, the undisclosed conflict of interest with the partner firm of the vendor had been substantiated.
Они видят, что политическая система полагается на рекламу и пристрастные интересы для собственного финансирования.
They see a political system relying on commercial and partisan interests for its funding.
Очевидно, что вы можете быть пристрастны.
I mean, your conflict of interest is pretty clear.
Но не кажется ли вам, что смерть сына делает вас пристрастным в этом расследовании?
But don't you think that your son's death indicates a conflict of interest in your investigation?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test