Exemples de traduction
verbe
Как предсказывал один ученый, история не стоит на месте.
History did not end, as one scholar had predicted.
Предсказывают, что грядущая зима будет суровой.
It has been predicted that the coming winter will be a harsh one.
Было бы безрассудным предсказывать будущее региона.
It would be folly to predict the future of the region.
Никто из нас не осмелится предсказывать будущее.
None of us can dare predict what awaits us.
Также предсказывается, что этот вид туризма будет расширяться стремительными темпами.
This is also predicted to grow strongly.
111. Общеизвестно, что предсказывать тенденции энергетике сложно.
111. Predicting energy trends is notoriously difficult.
На самом деле, предсказывать размер бюджетов сложно, и, может быть, даже более сложно, чем предсказывать кризисы.
The reality was that predicting budgets was as difficult, if not more difficult, than predicting crises.
Но я предсказываю, а не предписываю.
But I am predicting, not prescribing.
Я не предсказываю прекращения существования национального государства.
I do not predict the end of the nation State.
- Или предсказывал результат.
- Or predictive.
Банши предсказывают смерть
Banshees predict death.
Причем координаты те самые, что ты и предсказывал.
It’s at the exact coordinates you predicted.”
Может быть, они покинули Азкабан и примкнули к Волан-де-Морту, как предсказывал Дамблдор?
Had they deserted Azkaban and joined Voldemort, as Dumbledore had predicted they would?
Самым худшим во второй неделе наказания, как и предсказывал Джордж, была реакция Анджелины.
The very worst part of this second week’s worth of detentions was, just as George had predicted, Angelina’s reaction.
Однако черепашью теорию не назовешь добротной научной концепцией, потому что она предсказывает, что люди могут свалиться с края света.
However, the tortoise theory fails to be a good scientific theory because it predicts that people should be able to fall off the edge of the world.
В сущности, мы уже пересмотрели задачу науки: это открытие законов, которые позволят нам предсказывать события в границах, установленных принципом неопределенности.
In effect, we have redefined the task of science to be the discovery of laws that will enable us to predict events up to the limits set by the uncertainty principle.
Подобно принципу неопределенности, теорема Геделя о неполноте может быть фундаментальным ограничением нашей способности познавать и предсказывать Вселенную.
Like the uncertainty principle, Gödel’s incompleteness theorem may be a fundamental limitation on our ability to understand and predict the universe, but so far at least it hasn’t seemed to be an obstacle in our search for a complete unified theory.
Из школьных предметов, не считая зельеварения, прорицания нравились Гарри меньше всего — главным образом потому, что профессор Трелони имела обыкновение раз в несколько уроков предсказывать его, Гарри, безвременную смерть.
After Potions, Divination was Harry’s least favourite class, which was due mainly to Professor Trelawney’s habit of predicting his premature death every few lessons.
— Ну что ж! — Макгонагалл буравила Гарри взглядом. — Так вот знайте, Поттер, Сивилла Трелони с первого дня появления в школе ежегодно предсказывает скорую смерть одному из студентов.
“I see,” said Professor McGonagall, fixing Harry with her beady eyes. “Then you should know, Potter, that Sibyll Trelawney has predicted the death of one student a year since she arrived at this school.
Как и предсказывала Гермиона, свободные уроки оказались для шестикурсников не временем блаженного безделья, на что так надеялся Рон, а единственной возможностью худо-бедно справляться с чудовищным объемом работы, которая на них навалилась.
As Hermione had predicted, the sixth years’ free periods were not the hours of blissful relaxation Ron had anticipated, but times in which to attempt to keep up with the vast amount of homework they were being set.
Вот Капитан Флинт... я назвал моего попугая Капитаном Флинтом в честь знаменитого пирата... так вот, Капитан Флинт предсказывает, что наше плавание окончится удачей... Верно, Капитан? И попугай начинал с невероятной быстротой повторять: – Пиастры!
Here's Cap'n Flint — I calls my parrot Cap'n Flint, after the famous buccaneer — here's Cap'n Flint predicting success to our v'yage. Wasn't you, cap'n?» And the parrot would say, with great rapidity, «Pieces of eight!
verbe
Черпая вдохновение в этих словах, давайте надеяться, что путь к подлинному миру, который предсказывал Исайя, приведет наши два народа к двум национальным государствам, живущим в условиях мира и безопасности.
Inspired by the deep wisdom embodied in these words, let us hope that the path to true peace prophesied by Isaiah will guide our two peoples, in two nation-States, living in peace and security.
На заре ХХ века некоторые выдающиеся политические мыслители справедливо предсказывали неминуемость века войн и революций.
In the opening years of the twentieth century, some prominent political thinkers rightly prophesied the imminence of a century of war and revolution.
Предсказывал всё верно тот пророк.
The prophet prophesied truly.
Они читают книги, которые предсказывают будущее и рассказывают о прошлом.
They read books, Prophesying the future and telling the past.
Предсказываю, что он сейчас с сообщением об актерах
I will prophesy he comes to tell me of the players.
Предсказывал он, что луна зальётся кровью.
He prophesied that the moon would become red as blood.
И как предсказывал Молох, он ожидал освобождения все это время.
And as Moloch prophesied, he has waited all this time to take form.
Как Стив и предсказывал, грядут перемены на высших уровнях нашего Движения.
Change is coming, as Steve prophesied, at the highest levels of our Movement.
Я, Дельфийский Оракул, предсказываю собственную погибель.
I, the Oracle of Delphi, prophesy my own demise.
Предсказываю, что и он с сообщением об актерах. Вот увидите.
I will prophesy he comes to tell me of the players - mark it.
verbe
Я также предсказывал, что мое правительство будет официально выступать с одноименной инициативой в Организации Объединенных Наций.
I also forecast that my Government would be formally proposing an initiative for the United Nations bearing the same name.
Генеральный директор Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) г-н Жак Диуф предсказывает увеличение на 56 процентов стоимости импорта злаковых для стран, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, но он также предсказывает и рост на 53 процента для развитых стран.
The Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Jacques Diouf, forecasts an increase of 56 per cent in the cost of imports of cereals for the more disadvantaged countries, but he also forecasts an increase of 53 per cent for the European countries.
Согласно прогнозам по США, использование энергоносителей на базе древесины до конца 2030 года будет расти, но более медленными темпами, чем это предсказывалось в предыдущих прогнозах.
Projections for the US show growth in wood energy use to 2030, but at a lower rate than previously forecast.
19. Как и предсказывалось, проливные дожди прошли по всему бассейну реки Замбези в четырех странах.
19. As forecast, the heavy rains came, affecting the entire Zambezi River basin in four countries.
Некоторые специалисты уже предсказывают поистине катастрофические последствия, которые вызовут волну вынужденной миграции и создадут угрозу общественному спокойствию.
Some people are already forecasting incalculable consequences in terms of forced migrations and threats to public order.
С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy.
В узком смысле оно включает средства, с помощью которых выявляется или предсказывается потенциальная опасность и объявляется тревога.
It can be understood narrowly as the means by which a potential danger is detected or forecast and an alert issued.
7. Экономисты предсказывали, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее.
Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected.
Мистер Маск, прежде чем вы покинете нас, есть ли что-нибудь, что бы вы могли сделать, чтобы дать маленькой девочке надежду на то, что мир будущего не будет таким мрачным, как предсказывают современные фильмы?
Mr. Musk, before you go, is there anything you could do to give a little girl hope that the world of the future won't be as grim as all our current movies forecast?
Всего их 42, и каждая предсказывает ужасную трагедию: убийства, аварии, катастрофы.
There are 42 in all, each forecasting some horrible tragedy-- murders, accidents, catastrophes.
Тот, кто предсказывает только штормы, никогда не будет плавать по морям.
He that forecasts all perils will never sail the seas.
Мы не можем предсказывать землетрясения, но возможно, если наша команда преуспеет в спутниковых измерениях на Эвересте.. это сделает наши данные по землетрясениям более точными.
We can't forecast earthquakes, but perhaps, if our team succeeds in making a G.P.S. Measurement on Everest... that will make our earthquake data more accurate.
мини производство шоколада предсказывает увеличение нормы
"Miniprod Forecasts Increase Chocolate Ration, April, 1984..."
Все модели предсказывают повышенные индексы от 6 до 10.
All the models are forecasting lifted indices from -6 to -10.
Не раз я видела, как вы предсказывали не самые радужные перспективы!
Not once have I known you forecast an outcome which was remotely cheering!
Делаем оружие, шестуем пески, чтобы предсказывать погоду, собираем Пряность – много кого приходится подкупать… Кроме того, вокруг – дюны, которые надо засадить и закрепить.
There are weapons to be made, poles to plant that we may forecast the weather, spice to collect for the bribes.
verbe
Пока слишком рано предсказывать, какую форму этот мир приобретет, и поэтому рано принимать твердое и долгосрочное решение о составе такого Совета Безопасности, который был бы эффективен, равно как и о возможном применении права вето.
It is too early to foretell the shape of that world and therefore to make a determination for the long term of the composition of an effective Security Council and the possible uses of the veto.
А еще он предсказывает 15% вероятность осадков.
It also foretells a 15% chance of precipitation.
Мои видения предсказывают, что ваши смерти порадуют богов.
My visions foretell your deaths will please our gods.
Я предсказываю будущее, инспектор.
No, I foretell the future, Inspector.
Те, что предсказывают будущие.
Those who foretell the future.
Что предсказывают древние тексты?
What do the ancient texts foretell?
- Вы можете предсказывать будущее, сэр?
Can you foretell the future, sir?
В людей, предсказывающих будущее по куриным костям?
In people foretelling the future using chicken bones?
Это заклинание предсказывает приход зверя.
This is the spell foretelling the coming of the beast.
Джордж предсказывал мою смерть.
George has been foretelling my death.
Нет, пророчество Рафаэля предсказывает Избранного.
No, Raphael's prophecy foretells a Chosen One.
Впрочем, тут уж не я виною. Я лишь предсказываю.
But that is not my doing. I merely foretell.
verbe
Среди вас не должно найтись готовых сжечь сына или дочь для жертвоприношения, таких, кто занимается гаданием, предсказывает судьбу или толкует знамения, или колдуна, заклинателя, медиума или некроманта, или того, кто вызывает духов.
There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering, anyone who practises divination or tells fortunes or interprets omens, or a sorcerer or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead.
Я не предсказываю будущее.
I'm not divining the future.
Используются для того чтобы предсказывать будущее.
They're used to divine fortunes.
Мне нет нужды напоминать Ассамблее о поступающих научных доказательствах, которые предсказывают новые стремительные изменения климата и повышение уровня моря.
I need not remind the Assembly of the emerging scientific evidence, which prognosticates more rapid climate change and sea-level rise.
Чудесный Грозулятор профессора Тердинника, безошибочно предсказывающий погоду!
Tempestulator, for the fail-safe prognosticating of the weather!
Мисс Лэйн, должен предупредить, о его способности предсказывать я ничего сказать не могу.
I must warn you, Miss Lane, I cannot speak for its prognosticating qualities.
verbe
И кое-кто, я думаю, все еще помнит, что Саруман, на собранном тогда Совете, убедил Мудрых не начинать войну, и много лет мы только наблюдали. Но когда, сгустившись над мрачным Дул-Гулдуром, к северу поползла зловещая туча, даже Саруман одобрил войну, и объединенная дружина Совета Мудрых выбила Черного Властелина из Лихолесья. В том же году было найдено Кольцо – странное совпадение, если это совпадение. Но Мудрые медлили чересчур долго: наша победа оказалась бесплодной, как и предсказывал Владыка Раздола.
Some, too, will remember also that Saruman dissuaded us from open deeds against him, and for long we watched him only. Yet at last, as his shadow grew, Saruman yielded, and the Council put forth its strength and drove the evil out of Mirkwood — and that was in the very year of the finding of this Ring: a strange chance, if chance it was. ‘But we were too late, as Elrond foresaw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test