Traduction de "пребывать" à anglaise
Пребывать
verbe
Exemples de traduction
verbe
Философия йоги признает, что искра Божия пребывает одинаково во всех живых существах.
Yoga philosophy recognizes that the light of God is dwelling equally in all livings beings.
И я пребываю в Его доме навеки.
And I will dwell in His house forever.
и я буду пребывать в Доме Бога долгие годы.
and I will dwell in the house of the Lord for ever.
- Как закончилась? Кто-нибудь видел? - "Счастливы пребывающие в доме Твоем, всегда буду хвалить Тебя.
Happy are those who dwell in Your house...
Прошлая любовь, пребывающая в море
Past loves that dwell in the sea,
- Ты пребываешь во всех существах. - Сестра, откройте дверь!
- 'You dwell in all living beings'
Пусть он навеки обитает и пребывает в свете души.
May he forever reside and dwell in the sunlight of the spirit.
И пребывать в прошлом.
And dwell in the past.
Сущее открыто тем, кто пребывает в молитве.
Things are revealed to us who dwell in prayer.
"тобы пребывал 'ристос и вера в ваших сердцах.
So Christ may dwell in your hearts with faith.
verbe
Вот уже 15 лет мы, ходжалинцы, пребываем в положении беженцев.
For 15 years, we, the residents of Khojaly, have been living the life of refugees.
Прием нелегально пребывающих лиц
Reception of illegal residents
Так, например, только на территории московского региона пребывает до 700 000 граждан Азербайджана.
For example, some 700,000 citizens of Azerbaijan were residing in the Moscow region.
1) является гражданином Дании или проживает или постоянно пребывает в Дании; или
(1) who is a Danish national or has his abode or residence in Denmark; or
Торговля людьми, в том числе пребывающими на территории Португалии
Human trafficking, including of residents in Portugal
Количество лиц, пребывавших в учреждениях социальной помощи в 1995 году
Number of residents in social care institutions in 1995
На протяжении 14 лет мы, ходжалинцы, пребываем в положении беженцев.
For 14 years, we, the residents of Khojaly, have been living in exile.
Я пребываю в исправительном учреждении в Парнале, в округе Джексон, Мичиган.
I reside at the Parnall Correctional Facility in Jackson County, Michigan.
Значит, ты постоянно пребываешь в мире мертвых ?
So, you currently reside in the world of the dead?
Клоны вы, да... но Сила пребывает во всех формах жизни.
Clones you may be, but the force resides in all life forms.
Древние греки полагали, что именно там пребывает душа.
The ancient greeks thought it was where the soul resides.
И бессознательное... где пребывает Оно.
And the unconscious... where the id resides.
'..вместо того, чтобы пребывать здесь, рыдает где-то в другом месте.'
'..instead of residing here is mourning somewhere else.'
Население пребывает в унынии.
Residents are totally despondent.
"Живое дыхание, пребывающее в глазу есть Принц..."
"The living breath residing in the eye is a Prince..."
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens to your complaint or is moved by your suffering.
Она же уберегла тебя от полного подчинения Волан-де-Морту, поскольку он не может пребывать в теле, где обитает столько силы, глубоко ему ненавистной.
That power also saved you from possession by Voldemort, because he could not bear to reside in a body so full of the force he detests.
verbe
Никто из назначенных членов Совета не может пребывать в должности непрерывно более шести лет.
No appointed member of the Council may serve continuously for more than six years.
Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world.
Конференция по разоружению по-прежнему пребывает в состоянии практического паралича.
The Conference on Disarmament continues to languish in a state of virtual paralysis.
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике.
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue.
Женщины, находящиеся в предварительном заключении, продолжают пребывать в этом режиме до окончания его срока.
Women in pretrial detention will continue to be subject to the pretrial detention regime until the end of this period.
На мой взгляд, все делегации без исключения проиграют и никто не выиграет, если Конференция будет по-прежнему пребывать в тупике.
In my view, all delegations, without exception, would lose and nobody would win if the Conference continues to be at an impasse.
2. Члены Правления пребывают в должности до тех пор, пока не будут избраны их преемники.
2. Members of the Board shall continue in office until their successors are elected.
Если мы продолжим пребывать в этом тупике, угроза терроризма в сочетании с оружием массового уничтожения будет только усугубляться.
If we continue on the present path of stalemate, the threat of terrorism, combined with weapons of mass destruction, will only grow.
Рон пребывал в скверном расположении духа до самого конца пути.
Ron’s bad mood continued for the rest of the journey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test