Exemples de traduction
nom
Поощрение религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества является жизненно важным выбором направления, следуя которому мы должны избавиться от пелены невежества, ошибочных подходов и предрассудков, которые столь трагически укрепились в последние годы.
The promotion of understanding, harmony and cooperation among religions and cultures is the indispensable avenue through which we can lift the veil of ignorance, misconception and prejudice, which have become so tragically intensified in recent times.
Сегодня экономические, социальные и гуманитарные проблемы могут обсуждаться без идеологической пелены.
Today, economic, social and humanitarian problems can be discussed without the veil of ideology.
Ты знаешь Дулитл, если мы долетим до Туманности Пелены, то мы сможем обнаружить там странную и великолепную вещь: астероиды Феникс.
You know, Doolittle, if we're going into the Veil Nebula, we may actually find a strange And beautiful thing... the Phoenix Asteroid.
В туманности Пелены. Есть вероятность, что она сойдет с орбиты и врежется в звезду.
Veil Nebula that will probably go off its orbit and hit a star.
И пелена на глазах его, диакон, И тьма в его душе.
There is a veil over his eyes, Deacon, and a darkness in his soul.
Как будто реальность спадает, как пелена и позволяет взглянуть сквозь неё.
The fabric of reality is pulled aside like a veil for me to see through.
Мынаправляемся к туманности Пелены... ...чтобыуничтожитьнестабильнуюпланету.
On route to Veil Nebula for destruction of unstable planet.
Дверной проем потускнел, серая водяная пелена потерялась в темноте.
The light faded from the cave door, and the grey veil of falling water grew dim and was lost in gathering shadow.
nom
"И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных."
"When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless."
nom
Сплошная пелена дождя, безжалостно увлекаемая ветрами урагана "Люис", смела все вокруг и измотала население.
Sheets of rain, carried relentlessly by the winds of Hurricane Luis, made everything wet and everyone weary.
Пули из мушкетов сыпятся градом по полю боя, как пелена металлического дождя, подкашивая людей направо и налево, не зная пощады.
The musket balls come tearing across the field like a sheet of metal rain, cutting down men left and right without mercy.
nom
Пелена дыма была настолько густой, что мы в районе Персидского залива не могли отличить день от ночи.
The pall of smoke was so thick that we in the Gulf region could not tell day from night.
Не знаю, почему, Сара, но бывают дни, когда спускается тьма на землю, тёмная, кровавая пелена, как над полем битвы, как в участке сегодня.
I don't know why, Sara, but there are days when a shadow descends upon a place, a dark, bloody pall, same as on the battlefield, same as at the precinct today and, oh, yes,
Был закатный час, но неоглядная пелена уже простерлась далеко на запад, и, лишь уходя за Море, солнце едва успело пронизать ее прощальными лучами; они-то, на радость Фродо, и озарили у развилки голову поверженного государя.
It was the sunset-hour, but the great pall had now stretched far into the West, and only as it sank at last into the Sea did the Sun escape to send out a brief farewell gleam before the night, even as Frodo saw it at the Cross-roads touching the head of the fallen king.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test