Traduction de "остающихся" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Однако, как представляется, он остался во Франции.
Despite this, he apparently stayed in France.
Космические аппараты остались на опорной орбите.
Both spacecraft stayed in the reference orbit.
Именно в таком виде она и должна остаться.
That is how the language should stay.
Однако большинство возвращенцев, как представляется, там и остаются.
However, most returnees appear to be staying.
Она решила остаться и рожать ребенка в Швеции.
She stayed in Sweden for the author's birth.
Теперь мне придется остаться здесь.
I have to stay here now.
Там же остались бабушка и тетя.
His grandmother and aunt also stayed behind there.
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
– Но ты остался. – Я остался. – Потому что здесь Раббан, – утвердительно сказал Пауль.
"But you stayed." "I stayed." "Because Rabban is here," Paul said.
— Ты остаешься — или как?
“Are you staying, or what?”
Флоренц остался у нас?
Is Firenze staying?
Извольте, я остаюсь.
I'll stay, if you like.
Но раз Раббан здесь – я остаюсь.
With Rabban here—I stay.
Гарри остался там, где был.
But Harry stayed where he was.
— Он хотел остаться здесь?
He wanted to stay here?
Все-таки остаешься в Хогвартсе?
You’re staying at Hogwarts, then?
И мы остались на плоту.
So we stayed where we was.
Он хотел, чтобы Сириус остался.
He wanted Sirius to stay.
verbe
а) число оставшихся запусков и/или оставшегося пробега; и
(a) The number of remaining restarts and/or the remaining distance; and
Не осталось ничего.
Nothing remained.
За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months.
Два ее сотрудника остались в Кувейте, для того чтобы наблюдать за завершением оставшихся работ.
Its two employees remained in Kuwait to oversee completion of the remaining works.
Сколько осталось?
What remains?
Шрамы всегда остаются.
Scars remain.
Она ушла – а мы остались».
It's gone, but we remain .
Пин остался в палате.
Pippin remained behind.
Что до меня, я остаюсь в Хогвартсе.
I, however, am remaining at Hogwarts.
Гарри остался с Роном.
Harry remained behind with Ron.
Гнилоуст остался лежать, где лежал.
Wormtongue remained lying on the floor.
Фарамир и Имраиль остались в Эдорасе;
but Faramir and Imrahil remained at Edoras;
Но факт остается фактом: если его поймают…
But the fact remained that if he was caught…
Остается рассказать о качествах Максимина.
It remains to discuss the character of Maximinus.
Вскоре остались только Маблунг и Дамрод.
Soon only Mablung and Damrod remained.
На песке остались стоять лишь фримены.
Only Fremen remained standing.
verbe
9.3.2.26 Остается в квадратных скобках.
9.3.2.26 Keep in square brackets.
В результате такой практики девочки остаются жить в условиях нищеты.
This practice keeps girls in poverty.
С учетом этого было достигнуто согласие о том, чтобы этот текст остался в квадратных скобках, чтобы над ним можно было бы поразмышлять.
With this in mind, it was agreed to keep the text in square brackets for further reflection.
9.3.2.25.10 Остается в квадратных скобках.
9.3.2.25.10 Keep in square brackets.
<<Температура планеты остается стабильной именно благодаря горячности молодых людей.
It is the fever of young people that keeps the world temperature stable.
- Правила организации централизованного учета детей, оставшихся без попечения родителей;
Rules for keeping a central register of children deprived of parental care;
Остается эластичной.
Keep the elasticity.
Мы остались друзьями.
to keep us friends?
Остальные остаются.
- The rest I'm keeping. - Whoa.
Пусть остается там.
Keep him there.
Пускай он остается здесь!
Keep him!
Времени не остается.
Keeps me busy.
- Остался во дворце.
- Confined to the keep.
Я остаюсь открытой.
I'm keeping it open.
Постаравшись, чтобы в лице его ничто не дрогнуло, а голос остался безразличным, он спросил: — Это из-за чего же?
Keeping his face as immobile and his voice as indifferent as he could, he asked, “How come?”
– Ну. Почты у нас теперь нет, а Срочная почтовая служба осталась: бегуны на подставах.
‘That’s right. We aren’t allowed to send by it now, but they use the old Quick Post service, and keep special runners at different points.
Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле.
there was a quaver in Neville’s voice that said only too clearly that he wanted to keep his feet on the ground.
Гарри устремился было вперед, но профессор Граббли-Дерг остановила его, больно ткнув в грудь. — Мальчикам остаться.
“Boys keep back!” barked Professor Grubbly-Plank, throwing out an arm and catching Harry hard in the chest.
— Нельзя, — мрачно возразил Рон. — Все старые предметы остаются. — Если бы позволили что-нибудь выкинуть, я бы вычеркнул защиту от темных искусств.
“We can’t,” said Ron gloomily. “We keep all our old subjects, or I’d’ve ditched Defense Against the Dark Arts.”
Он же понимает, что я пытаюсь еще раз застать его в одиночестве, и старается этого не допустить! — Ну так продолжай попытки! Что тебе еще остается?
He can tell I’ve been trying to get him on his own again, and he’s not going to let it happen!” “Well, you’ve just got to keep at it, haven’t you?”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
verbe
И наша приверженность остается неизменной.
Our commitment continues.
Трудности остаются
Continuing challenges
Ситуация остается такой и по сей день.
This continues to be the case.
Они по-прежнему остаются безнаказанными.
They continue to enjoy impunity.
Положение по-прежнему остается критическим.
The situation continues to be critical.
III. Остающиеся проблемы
III. Continuing challenges
Эти проблемы остаются актуальными и сегодня.
Those problems continue to be relevant.
Эта модель была и остается ограничительной.
It was and continues to be an exclusionary model.
IX. Трудности остаются
IX. Continuing challenges
Можно мне остаться с тобой?
Do you continue?
Продолжаем соединение оставшихся частей.
Continue sequence through to the next linkage.
Хочу остаться с тобой.
I'm going to live continuously by your side.
И остается им до сих пор.
And continues to be one.
Оставшееся - между нами.
This continues just between us.
Я по-прежнему остаюсь безнаказанным.
My punishment continues to elude me.
Остальные остаются на своих местах.
The rest will continue with class.
Рынок остается неустойчивым.
- Markets continue to shake.
Фрэнни остается в зоне риска.
Franny continues to be at risk.
Первоначально она была чрезвычайно неравномерна и поныне остается такою же.
It was originally extremely unequal, and it still continues to be so.
Наши скотоводы по-прежнему остаются во власти старой монополии.
Our graziers still continue subject to the old monopoly.
Тем не менее Фландрия по-прежнему остается одной из самых богатых и лучше всего возделываемых и наиболее населенных областей Европы.
But Flanders still continues to be one of the richest, best cultivated, and most populous provinces of Europe.
И потому, пока этот спрос остается неизменным, рыночная цена товаров тоже не изменяется и совпадает или почти совпадает с естественной ценой.
While that demand continues the same, therefore, the market price of the commodities is likely to do so too, and to be either altogether, or as nearly as can be judged of, the same with the natural price.
Его колотило от холода, зубы стучали, но он упорно продолжал раздеваться, пока не остался в одних трусах стоять босиком на снегу.
He was shivering now, his teeth chattering horribly, and yet he continued to strip off until at last he stood there in his underwear, barefooted in the snow.
Бешенство охватило меня до того, что я решительно хотел на него броситься, но так как я поклялся, что не начну первый говорить, то и остался на кровати, тем более что я всё еще был не уверен, сам ли это Рогожин или нет?
but as I had sworn that he should speak first, I continued to lie still--and the more willingly, as I was still by no means satisfied as to whether it really was Rogojin or not.
Боюсь, — продолжал он с коротким вежливым поклоном, — что подобные решения по-прежнему находятся во власти директора, и мне угодно, чтобы профессор Трелони осталась жить в Хогвартсе.
I am afraid,” he went on, with a courteous little bow, “that the power to do that still resides with the Headmaster, and it is my wish that Professor Trelawney continue to live at Hogwarts.”
— О, — говорю я, сразу сообразив, что это за патент (сейчас я вам эту историю расскажу), а затем: — Простите, но я предпочел бы остаться профессором Корнеллского университета.
“Oh,” I said, and I realized why my name was on the patent, and I’ll have to tell you the story. I told the man, “I’m sorry, but I would like to continue as a professor at Cornell University.”
verbe
B Потому что на стенках еще остается слишком много прилипших остатков свинца.
B There is already too much lead residue sticking to the walls
Двое оставшихся в живых задержанных позднее были заключены под стражу в мечеть в Цирезе, в которой их жестоко избили палкой по почкам.
The two survivors were later detained in the mosque at Cirez, where the interviewee and others were severely hit in their kidneys with a wooden stick.
68. Многие из задержанных тогда лиц заявляли, что их избивали палками и дубинками и что у них на теле остались следы от этих ударов.
68. Many of those arrested stated that they had been beaten with sticks and cudgels and could show the marks.
Вы здесь остаетесь?
Are you sticking around?
Лукас, остаться.
Lucas, stick around.
Можешь остаться.
You can stick around.
Ты сможешь остаться.
You'll be sticking around.
verbe
Оставшуюся часть предложения опустить.
The rest of the sentence should be deleted.
Оставшаяся часть отходов идет в отвал.
The rest becomes waste for landfill.
- Принимай оставшееся!
- Here's the rest! - Ah!
Оставшихся попрошу...
The rest of you, please...
Эксперты остаются.
The rest, retreat.
Упаковать оставшееся?
Packing the rest up?
Можешь остаться у них до конца лета.
And you can spend the rest of the summer there.
Еще много осталось веревки, он бережно ее свернул и положил обратно в котомку.
The rest he carefully coiled and put back in his pack.
verbe
И требование насчет гарантий остается в силе.
The demand for assurances persists.
2. И все же осталось много нерешенных проблем.
2. Yet many challenges persist.
Поэтому требование относительно гарантий остается в силе.
The demand for assurances therefore persists.
Вместе с тем, в указанной сфере все еще остаются некоторые проблемы.
Problems persist, however.
Ситуация до сих пор остается нестабильной.
Much vulnerability still persists.
И все же это чувство остается.
And yet this feeling persists.
Здесь и здесь остались кисты.
Well, here, and here. Those are persistent cysts.
Дождик упорно преследовал их до самого побережья. Там они установили палатку и остались на целую неделю, перемещаясь среди промокших насквозь пейзажей, которые наводили на Гарри беспросветную тоску.
The downpour pursued them to the coast, where they pitched the tent that night, and persisted through the whole week, through sodden landscapes that Harry found bleak and depressing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test