Traduction de "обрамлять" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Вопросы здравоохранения продолжают все больше и больше обрамляться как проблемы в сфере прав человека, и в качестве таковых они занимают видное место в международной повестке дня в области прав человека.
Health issues continue to be increasingly framed as human rights challenges and, as such, gain prominence on the international human rights agenda.
Она обрамляет принятые в последние годы на глобальных форумах под эгидой ООН решения рамками широкого консенсуса по вопросам развития.
It frames the decisions taken in recent years at various United Nations global forums, and does so within a broad consensus on development issues.
Для обеспечения эффективности любых мер по борьбе с пандемией необходимо учитывать эти взаимосвязанные аспекты неравенства мужчин и женщин, а также обрамляющие их проявления общего неравенства.
Any effective response to the pandemic has to address these interrelated levels of gender inequality, as well as the global inequalities that frame them.
— Прекрасно обрамляют лицо.
-They really frame your face beautifully.
Похоже они обрамляют слова.
They look like they're framing the words.
Элегантные брови будут обрамлять лицо.
An elegant eyebrow will frame the face.
Да, Скрэппи, я обрамляю лицо.
- Yeah, Scrappy. I'm framing her face.
Они так здорово обрамляют твоё лицо.
Those really frame your face.
Мне нравится как твоя причёска обрамляет твоё лицо.
I love the way your hair frames your face.
Знаете что - давайте передвинем все сразу - чтобы обрамляло входную дверь?
Let's just go ahead and just shift everything over so it frames the temple doors.
Ибо, скажу я вам, они волшебным образом обрамляют ваше лицо.
'Cause I got to say, they're framing your face in a magical way.
Она обрамляет твое лицо.
It... it frames your face.
verbe
Как я написал что-то, в чём так много правды, что это обрамляет всё человеческое существование?
How do I write something that contains so much truth that it encases the human condition?
verbe
Зеркальная, без ряби, озерная вода была похожа на вечернее небо, каким оно видится из освещенной комнаты. Иссиня-лазоревый овал озера обрамляли ярко-зеленые луга. – Помните, я его спросил в Остранне, – с грустью сказал своим спутникам Гимли, – «Неужели же мне суждено это счастье – увидеть наше заповедное озеро?» И вот теперь я увидел Зеркальное, а чувствую себя осиротевшим и несчастным…
Yet its waters were dark: a deep blue like clear evening sky seen from a lamp-lit room. Its face was still and unruffled. About it lay a smooth sward, shelving down on all sides to its bare unbroken rim. ‘There lies the Mirrormere, deep Kheled-zâram!’ said Gimli sadly. ‘I remember that he said: “May you have joy of the sight!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test