Exemples de traduction
verbe
Ничего не обнаружив, они принялись жестоко избивать его.
When they did not find anything, they beat him savagely.
Группа не обнаружила убедительных свидетельств обратного.
The team did not find any strong indication to the contrary.
При проверке полиция там его не обнаружила.
The police did not find him there when they checked.
Они обыскали здание и ничего не обнаружили.
So, they were ordered to search the building and they didn't find anything.
Трудно обнаружить какую-либо последовательность в этой идее.
It was hard to find any coherence in the idea.
Их очень легко увидеть и обнаружить.
They were very easy to see, and find.
Причины этого обнаружить несложно.
The reasons for that are not hard to find.
Ее нетрудно обнаружить.
It is not difficult to find.
Я обнаружил...обнаружил что выпивка помогает И...
I find... I find drinking helps. And...
Обнаружила что-нибудь?
Find anything?
- Обнаружили доказательства?
- Did you find proof? - Yeah.
— И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от дома остались одни руины? — прорычала она.
“And come back and find the house in ruins?” she snarled.
Они побрели обратно в гриффиндорскую гостиную и обнаружили, что там яблоку негде упасть.
They traipsed back to the Gryffindor common room to find it full.
А чтобы его не обнаружили иностранные волшебники, его делают ненаносимым. — Так, пожалуйста, еще раз.
And to keep foreign wizards from finding it, they’ll have made it Unplottable—” “Come again?”
– Им сейчас не до этого, – усмехнулся Пауль. – Как раз сейчас они вдруг обнаружили, что лишились и щитов, и возможности взлететь с планеты.
Paul said. "They're just now finding out that they have no shields and are unable to get off Arrakis."
Гарри, вздрогнув, проснулся и обнаружил в изножье своей постели туго набитый чулок.
Harry woke with a start to find a bulging stocking lying over the end of his bed.
Когда стал возвращаться назад следующий из обнаруживших сахар муравьев, я пометил его след другим цветом.
When the next ant to find the sugar began to go back, I marked his trail with another color.
Однако, взяв число более точное, — скажем, 583,923 — вы обнаружите, что майя ошибались несколько сильнее.
But when you put in a more exact figure, something like 583.923, you find the Mayans were off by more.
Он поднял вверх светящийся Жезл, в надежде обнаружить над арками знаки, которые помогли бы ему сделать выбор.
He held up his staff in the hope of finding some marks or inscription that might help his choice;
— Там, конечно, — ответила Гермиона, показывая на темные деревья. — Если прятать, то в таком месте, где ученики не могут обнаружить его случайно.
“In there, of course,” said Hermione, pointing into the dark trees. “It had to be somewhere that students weren’t going to find it accidentally, didn’t it?”
verbe
Диоксинов обнаружено не было.
No dioxins have been detected.
Органических веществ не обнаружено.
Organics not detected.
н.о. = не обнаружено.
n.d. = Not detected.
Охранник обнаружен.
Intruder detected.
Обнаружен перелом.
Fracture detected.
Обнаружена опасность.
Threat detected.
Обнаружено повреждение.
Damage detected.
Злоумышленники обнаружен ".
Intruders detected.
- Обнаружены эмоции.
Emotions detected.
Пусть себе Хават исследует свою пищу сколько хочет – даже следа яда он не обнаружит.
Hawat can scan his food as he pleases and detect no trace of poison.
– Эта штука парализует твои мышцы, а мой нож докончит дело! – объяснил он. – И никто ничего не обнаружит!
It'll stop your muscles and my knife will finish you. There'll be never a trace left to detect!
Она поняла скрытый смысл его слов: он обнаружил яд в первоначальном содержимом бурдюка и боялся за нее.
She heard the hidden meaning in his words, realized he had detected the poison in the original, unchanged substance, that he was concerned for her.
Ветерок принес с собой запах премеланжевой массы, которую вчера обнаружили к северо-востоку отсюда;
With it came the smell of a pre-spice mass, the mass they had detected off to the northeast, and that told them there would be a maker near by.
На его взгляд, этот клочок берега в точности походил на все прочие, но Дамблдор, видимо, обнаружил в нем что-то особенное.
this patch of dark bank was exactly like every other bit as far as he could tell, but Dumbledore seemed to have detected something special about it.
Вес пропорционален массе, однако не тождествен ей. Виртуальная частица — в квантовой механике частица, которую невозможно обнаружить непосредственно, но чье существование порождает измеримые эффекты.
Dark matter: Matter in galaxies, clusters, and possibly between clusters, that can not be observed directly but can be detected by its gravitational effect.
Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.
Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware;
verbe
Где, когда и как обнаружены
Where, when and how discovered
Комиссия не приняла предложения заменить в предложенной формулировке слова "обнаружены" такими словами, как "может обнаружить", "могла бы обнаружить" или "разумно могла бы обнаружить", поскольку подобные формулировки могут восприниматься как устанавливающие стандарт осмотрительности, который должен соблюдаться закупающей организацией, в то время как подобная цель не преследуется в данном положении.
The Commission did not adopt the suggestion to replace in the proposed wording the words "are discovered" by wording such as "may discover", "might discover" or "reasonably might have discovered" since such wording might be understood as establishing a standard of care to be observed by the procuring entity, something that was not the purpose of the provision.
Никакого незаконного оружия обнаружено не было.
No illegal arms were discovered.
ii) когда она была обнаружена и кем;
when it was discovered and by whom;
Не было обнаружено никаких видов запрещенной деятельности.
No proscribed activities were discovered.
Никакой бомбы обнаружено не было.
No bomb was discovered.
Обнаружена аномалия.
Anomaly discovered.
Достаточно знать, что они обнаружены и что я видел обоих…
it is enough to know they are discovered. I have seen them both—
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Он обнаружил, что ошибался, когда направленное в тебя заклятие рикошетом ударило по нему самому.
He discovered, to his cost, that he was mistaken, when the curse intended to kill you backfired.
Я быстро обнаружил, что мой метод считывания последних двух чисел к этой двери неприменим.
I discovered that I could never use my method of picking off the last two numbers to get in.
И наконец, мы с сожалением сообщаем радиослушателям, что в Годриковой Впадине обнаружены останки Батильды Бэгшот.
“Finally, we regret to inform our listeners that the remains of Bathilda Bagshot have been discovered in Godric’s Hollow.
Тут-то я и обнаружил, что рисовать все еще не умею: у меня не получилось ничего хотя бы похожего на эту красавицу!
It was then that I discovered that I still didn’t know how to draw: I couldn’t make anything come out that looked anything like this beautiful girl!
Изучая таблицу поправок к периоду обращения Венеры, я обнаружил у мистера Томпсона редкое для него преувеличение.
While I was studying this table of corrections for the period of venus, I discovered a rare exaggeration by Mr. Thompson.
Так выражал свои чувства Франсуа на другое утро, обнаружив, что Шпиц исчез, а Бэк весь в ранах.
This was François’s speech next morning when he discovered Spitz missing and Buck covered with wounds.
По ходу занятий я обнаружил очень странное явление: я задавал какой-то вопрос, и студенты отвечали на него с ходу.
I discovered a very strange phenomenon: I could ask a question, which the students would answer immediately.
Но прежде всего я должен сообщить, что неделю назад было обнаружено завещание Сириуса и что он все оставил тебе.
But first of all I must tell you that Sirius’s will was discovered a week ago and that he left you everything he owned.”
verbe
Она сказала, что если я загляну в тайную комнату на восьмом этаже, которую иногда называют Выручай-комнатой, то обнаружу там нечто, могущее меня заинтересовать.
She said that if I proceeded to a secret room on the seventh floor, sometimes known as the Room of Requirement, I would find out something to my advantage.
verbe
На ее теле были обнаружены следы насилия.
Her body revealed marks of violence.
В ходе досмотра были обнаружены компоненты центрифуги в пяти контейнерах.
The search revealed components for a centrifuge in five containers.
Они обнаружили и подчеркнули уязвимость человечества.
It has revealed the heightened vulnerability of the human family.
При рентгеноскопии черепа переломов не обнаружено.
Xray of the skull revealed no fractures.
Была также обнаружена ошибка в варианте ДОПОГ на немецком языке.
It also revealed a mistake in the German version of ADR.
Кроме того, никаких следов побоев на его теле обнаружено не было.
In addition, no bodily injuries were revealed on him.
Никаких телесных повреждений в данном случае также обнаружено не было.
No corporal injuries were revealed on that occasion either.
В поведении его обнаружилась отчуждённость.
His behaviour revealed estrangement.
Другие, обнаружив сходное прошлое...
Some by revealing a common history...
Другие обнаружили...
Another revealed...
Позднее обнаружилось наличие наркотиков.
Later tox screens revealed the drugs.
Федеральная безопасность может обнаружить цель.
Federation security may reveal target.
Протестую. "Обнаружила свои истинные чувства"?
Objection. "True feelings revealed"?
Содержание желудка. Обнаружено:
Stomach contents revealed--
что, может, всё уже подготовлено и сейчас, сию минуту обнаружится и обрушится…
that everything was perhaps prepared already, and now, this minute, would be revealed and come crashing down .
Последствия этого факта ему тотчас же стали ясны: ложь не могла не обнаружиться, и тогда примутся опять за него.
The consequences of this fact became clear to him at once: the lie could not but be revealed, and then they would set to work on him again.
Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия.
But part of the game had been revealed, and certainly no one knew better than he how terrible this “move” in Porfiry's game was for him.
Миниатюрное существо подняло голову и раздвинуло пальцы, обнаружив громадные карие глаза и нос, по форме и размеру точно соответствующий спелому помидору.
The tiny creature looked up and stretched its fingers, revealing enormous brown eyes and a nose the exact size and shape of a large tomato.
Фродо глядел на мертвое тело с жалостью и ужасом, и вдруг труп съежился, обнаружив тясячелетнюю смерть: дряблое лицо стало клочьями иссохшей плоти на оскаленном черепе.
Frodo looked down at the body with pity and horror, for as he looked it seemed that long years of death were suddenly revealed in it, and it shrank, and the shrivelled face became rags of skin upon a hideous skull.
Она вошла в полосу света, падающего из вестибюля замка, и обнаружилось, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, темные с поволокой глаза и крупный орлиный нос, блестящие волосы собраны в пучок на затылке.
As she stepped into the light flooding from the entrance hall, she was revealed to have a handsome, olive skinned face; large, black, liquid looking eyes; and a rather beaky nose. Her hair was drawn back in a shining knob at the base of her neck.
Говорил он с необыкновенным участием, но сдержанно и как-то усиленно серьезно, совершенно как двадцатисемилетний доктор на важной консультации, и ни единым словом не уклонился от предмета и не обнаружил ни малейшего желания войти в более личные и частные отношения с обеими дамами.
He spoke with extraordinary sympathy, but with restraint and with a somehow eager seriousness, precisely like a twenty-seven-year-old doctor in an important consultation, not deviating from the subject by a single word or revealing the least desire to enter into more private and personal relations with the two ladies.
Потом, что хотите избежать благодарности и чтоб, ну, как это там говорится: чтоб правая рука, что ль, не знала… одним словом как-то этак… Ну, да мало ль мне мыслей тогда пришло в голову, так что я положил всё это обдумать потом, но все-таки почел неделикатным обнаружить перед вами, что знаю секрет.
Then, that you wanted to avoid her gratitude, and that—how does it go?—that the right hand, or whatever, shouldn't know...something like that, in short[121]...Well, and so many other thoughts came to my mind then that I decided to think it all over later, but still considered it indelicate to reveal to you that I knew the secret.
verbe
неразорвавшийся боеприпас обнаружен и уничтожен
Unexploded ordnance items were located and destroyed
В других из проверенных мест обедненный уран не был обнаружен.
Depleted uranium was not found at other locations examined.
Человеческих останков ни в одном из этих мест обнаружено не было.
No human remains were found at any of the locations.
На ферме была обнаружена оборонительная граната.
A defensive grenade was seen on location.
Третий автомобиль был обнаружен запаркованным в другом месте.
A third vehicle was seen parked in another location.
Когда правонарушитель будет обнаружен, его привлекут к суду.
When the offender is located, he will be proceeded against.
Важно, чтобы эти ценности были обнаружены и возвращены нам.
It is essential that these properties be located and returned to us.
Столько единиц неразорвавшихся боеприпасов было обнаружено и уничтожено
Items of unexploded ordnance were located and destroyed
Торчвуд обнаружен.
Torchwood located.
Источник обнаружен.
Source located.
— А, здрасьте! — с улыбкой сказал Хагрид, обнаружив источник звука.
“Oh, hello!” Hagrid said, smiling, having located the source of the noise.
verbe
Бывший младший сотрудник по административным вопросам утверждает, что выборочные проверки проводились, однако никаких деклараций или других документов, подтверждающих это, обнаружено не было.
The former Administrative Assistant claimed that spot-checks were performed, but no manifest or other documentation was found to support this claim.
Как и в предыдущих решениях, Суд пришел к выводу, что это обязательство не было нарушено в этом случае, поскольку процедура, используемая в НАТО, не обнаружила <<явных изъянов>>.
As in previous decisions, the Court found that this obligation had not been breached, in this case because the procedure within NATO was not tainted with "manifest insufficiency".
На сегодняшний день восемь больных умерли, а 11 человек являются ВИЧ-положительными, но у них пока не обнаружено симптомов заболевания СПИДом.
To date, 8 have passed away and 11 have been diagnosed as HIV positive and have not yet manifested symptoms of AIDS.
В последние годы число случаев продолжало расти как закономерное следствие чернобыльской катастрофы, поскольку перед тем, как рак будет обнаружен, в его развитии должен пройти латентный период.
The growth in cases has continued to increase over recent years and is thus consistent with the cause being Chernobyl, there being a latency period before the cancer manifests itself.
Незначительные кровоизлияния обнаружены и на сердечной мышце.
The heart also manifested diverse little haemorrhaged points.
Одна из указанных в манифесте машин с номером шасси 102559 оказалась той самой машиной, которую Группа обнаружила у ВСДРК в августе 2009 года.
One of the vehicles on the manifest, chassis number 102559, is the same vehicle that the Group observed with FARDC in August 2009.
Они обнаружили несколько контейнеров, каждый длиной 40 футов, которые, согласно судовому манифесту, были наполнены "бывшими в употреблении деталями машин".
They found several containers, each forty feet in length, listed on the ship's manifest as full of "used machine parts."
Я не мог выбраться наружу. Я даже ни разу не проявился, пока вы не обнаружили меня.
I didn't manifest until you brought me forth.
Я обнаружила решение - тебя.
I manifested the solution-- you.
Может,один из наших гостей обнаружил свои новые силы.
Could be one of our residents is manifesting a new power.
Вот как обнаружился бы рак яичек.
Here's how testicular cancer would manifest itself.
Он видел, как я обнаружил себя.
He saw me manifest.
Береговая охрана обнаружила манифест на затонувшем китайском судне.
The coast guard found a manifest on the sunken Chinese ship.
У неё могут обнаружиться способности.
Her abilities could manifest when she gets older.
Мои... криминалисты обнаружили декларацию грузоперевозок.
My... my CSIs found a trucking manifest.
verbe
По всему этому региону были обнаружены "горячие точки" загрязнения.
Pollution hot spots have been identified in all parts of the region.
Иранские силы обнаружили их и организовали преследование.
They were pursued after they were spotted by Iranian forces.
Сообщений о пострадавших или ущербе не поступало, однако на месте происшествия было обнаружено письмо с предупреждением.
There were no injuries or damage reported but a warning letter was found on the spot.
Эти террористы были обнаружены в месте, расположенном неподалеку от киббуца Тель Кацир, и были убиты израильскими военнослужащими.
The terrorists were tracked to a spot near Kibbutz Tel Katzir and were killed by Israeli troops.
Обнаружив, что их заметили, они возвратились на свою сторону границы и стали бросать оттуда камни.
They returned to their side of the border after they realized they had been spotted and then proceeded to throw stones.
Когда их обнаружили, их судно дрейфовало в Желтом море.
Those citizens were drifting away in the West Sea of Korea when they were spotted.
Поскольку большинство из них действует нелегально, их нелегко обнаружить, особенно в государствах, в которых эта практика запрещена.
As most operate clandestinely, they are difficult to spot, especially in States where the practice is prohibited.
В концентрациях от 0,035 до 0,14% у некоторых видов тыквенных культур были обнаружены некротические пятна на листьях.
Necrotic spots on the leaves of several species of cucurbitae was found at concentrations ranged from 0.035 - 0.14%.
Экипаж подозреваемого судна, сознавая, что он обнаружен, сбрасывает в море приставные лестницы.
Aware that they had been spotted, the crew of the vessel threw some ladders overboard.
- Призрак обнаружен!
-Bogey spotted !
Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли.
They glanced around as they entered and spotted Dudley.
Последнюю свечку Гарри обнаружил на пузатом комодике, где теснились фотографии.
The last surface on which Harry spotted a candle was a bow-fronted chest of drawers on which there stood a large number of photographs.
Вы действительно настолько глупы или просто притворяетесь? — Да как ты смеешь! — запищала тетя Петунья, однако Вернон снова махнул ей рукой: похоже, пренебрежительное отношение к его личному достоинству представлялось ему пустяком в сравнении с опасностью, которую он обнаружил.
Are you actually as stupid as you look?” “Don’t you dare—!” squealed Aunt Petunia, but again, Vernon waved her down. Slights on his personal appearance were it seemed as nothing to the danger he had spotted.
verbe
В некоторых случаях их тела обнаружились только тогда, когда они были специально выставлены напоказ.
Some of their bodies were found after being displayed. 2,286 Government vehicles have been stolen.
При наружном осмотре обнаружена гематома на покрытой волосами коже головы, гематома на левой скуле, на верхней и нижней губе, на носу в области левого крыла.
On physical examination he displays haematoma on the scalp, haematomas on the left cheekbone, on the upper and lower lips and in the nasal region at the left ala.
Сотрудники бурундийской полиции показали Группе более 400 предметов снабжения, которые, по их словам, были обнаружены у Онесфоре (см. приложение 25).
Burundian police displayed for the Group more than 400 items of supplies that they said had been found in Onesphore’s possession (see annex 25).
По утверждениям автора, в медицинском освидетельствовании говорилось, что у автора были обнаружены шрамы на спине и серьезная травма в форме корнеального шрама на левом глазу, которая вызвала необратимое ухудшение зрения.
According to the author, the medical report stated that the author displayed scars on his back and a serious injury, in the form of a corneal scar on his left eye, which resulted in permanent impairment of vision.
Кроме того, сообщается, что этот диагноз был подтвержден психиатрами, которые проводили медицинское освидетельствование г-на Селлерза соответственно в 1987 и 1992 годах и которые обнаружили у него симптомы параноидальной шизофрении и раздвоения личности.
Moreover, this diagnosis was reportedly confirmed by psychiatrists who examined Mr. Sellers in 1987 and 1992 respectively, and who found that he displayed symptoms of paranoid schizophrenia and Multiple Personality Disorder.
В то же время при анализе конкретных климатических потребностей обнаружилось, что для сетей наблюдения характерны несколько видов недостатков и недочетов.
However, when measured against the specific requirements for climate, the observing networks display several types of deficiencies and inadequacies. For example:
В трудах наиболее квалифицированных специалистов, говоря языком статьи 38(1)(d) Статута Международного Суда, в целом невозможно обнаружить безоговорочного признания дела <<Барселона трэкшн>>.
The writings of the most highly qualified publicists, to use the language of Article 38 (1) (d) of the Statute of the International Court of Justice, do not, in general, display an uncritical acceptance of Barcelona Traction.
У одного моего друга обнаружился внезапный и удивительный прорыв таланта.
I have a friend who is displaying a sudden and surprising burst of talent.
Хотя мы сняли с вас все обвинения в преступлении, но в ходе нашего расследования мы обнаружили несколько взаимодействий с подозреваемыми, в которых вы демонстрировали неуместную физическую силу.
Although we've cleared you of all criminal charges, during the course of our ongoing investigation, we found several interactions with suspects in which you displayed an unwarranted amount of physical contact.
Только последняя жертва была обнаружена так.
Only the latest victim was displayed like that.
Обвиняемый не только оскорбил высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное изображение девушки зеркальным изображением ножа, он, кроме того, неюмористическим образом обнаружил намерение воспользоваться нашим магическим театром как механизмом для самоубийства.
Haller has not alone insulted the majesty of art... in that he confounded our beautiful picture gallery with so-called reality... and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. he, as I said, placed inside our Magic Theatre... has in adition displayed the intention of using our theatre as a mechanism of suicide, showing himself devoid of humour.
Оставила её жить, и она обнаружила, что проявление милосердия унижает...
Let her live, and she found that self-righteous display of mercy to be humiliating...
Слух этот оказался потом не во всех подробностях верным: свадьба и тогда была еще только в проекте, и все еще было очень неопределенно, но в судьбе Настасьи Филипповны все-таки произошел с этого времени чрезвычайный переворот. Она вдруг выказала необыкновенную решимость и обнаружила самый неожиданный характер.
The report was only partially true, the marriage project being only in an embryo condition; but a great change now came over Nastasia Philipovna. She suddenly displayed unusual decision of character;
verbe
МООНЛ обнаружила там более 300 трупов.
UNMIL has uncovered more than 300 bodies at the site of that massacre.
Мест возможного содержания задержанных не обнаружено.
No places where persons might be detained illegally were uncovered.
К настоящему времени не обнаружено никаких доказательств того, что Ратко Младич не находится в Сербии.
To date, no evidence has been uncovered indicating that Ratko Mladić is not in Serbia.
11. В Европе обнаружены сети, промышляющие торговлей женщинами.
11. Networks of trafficking in women had been uncovered in Europe.
До настоящего времени хороших подделок обнаружено не было.
No successful forgeries have been uncovered to date.
Помимо этого, были обнаружены и видеозаписи "отвратительных издевательств".
In addition, videotapes of “repugnant hazing activities” was also uncovered.
На протяжении первых пяти месяцев 2012 года обнаружено:
In the first five months of 2012, the following offences were uncovered:
b) в том же Отделении администрация обнаружила несанкционированную конфигурацию в телекоммуникационной системе.
(b) At the same Office, the Administration uncovered the fraudulent configuration in the telecommunication system.
Некоторые такие досмотры проводились, и при этом не было обнаружено ничего предосудительного.
Some such inspections had been conducted and nothing untoward had been uncovered.
Комиссия обнаружила конкретные случаи осуществления запрещенной ракетной деятельности.
The Commission has uncovered specific cases of proscribed missile activities.
- И рубин обнаружили.
- And the uncovered ruby.
Вы имеете в виду, обнаружили?
You mean uncover?
Какие улики вам удалось обнаружить?
What evidence did you uncover?
То, что мы обнаружили - настоящий скандал.
We'II uncover quite a scandal.
Мы обнаружили существо.
We uncovered the creature.
Вы обнаружили что-нибудь?
Did you uncover anything?
"Сташа, нас обнаружили!"
"Stascha, we've been uncovered!"
Нет, меня больше всего интересовали его мать с сестрой, и вот тут, стоило лишь немного копнуть, я обнаружила просто-напросто море мерзостей. Впрочем, дождитесь глав с девятой по двенадцатую, и вы узнаете все в подробностях.
No, it’s the mother and the sister that intrigued me, and a little digging uncovered a positive nest of nastiness—but, as I say, you’ll have to wait for chapters nine to twelve for full details.
verbe
На его теле не было обнаружено никаких повреждений.
His body disclosed no injuries whatsoever.
Анализ данных, полученных в ответ на направленные УСВН запросы, обнаружил следующие недостатки:
An examination of the data received in response to OIOS’ requests disclosed the following shortcomings:
В результате анализа никаких исключений обнаружено не было.
The review did not disclose any exceptions.
Было обнаружено, что они участвовали в политических собраниях, и все они были арестованы.
Their presence at political meetings was disclosed and all were arrested.
Каких-либо телесных повреждений на его теле обнаружено не было.
His body did not disclose any injuries at that time.
Однако в ходе своего обзора Комиссия обнаружила, что в ряде случаев этот процесс еще не отвечает предъявляемым к нему требованиям.
The Board's review, however, disclosed that in several cases the process was not yet of the required standard.
Ревизия контракта на аэродромное обслуживание обнаружила недостатки в системе безопасности операций и оценки эффективности работы.
An audit of the aerodrome services contract disclosed deficiencies in the safety of operations and performance assessment.
В этой связи мы хотели бы привлечь внимание к серьезной практике, которая недавно была обнаружена в Чаде.
In that connection, we wish to highlight the serious practices that were recently disclosed in Chad.
но просочившиеся в газеты, а потом и в сеть факты это нинформация, которую обнаружили мы.
But the information leaked to the magazines and to the net was clearly the very same information we had disclosed.
По ее взгляду и понятиям, слишком много произошло и обнаружилось в этом происшествии, так что в голове ее, несмотря на весь беспорядок и испуг, зарождались уже мысли решительные.
In her opinion there was so much disclosed and laid bare by the episode, that, in spite of the chaotic condition of her mind, she was able to feel more or less decided on certain points which, up to now, had been in a cloudy condition.
40. В большинстве случаев трудно обнаружить связь между партнерством ПРООН с благотворительными фондами и очевидными положительными результатами.
In most cases, it is difficult to associate partnership between UNDP and philanthropic foundations with demonstrable and positive developmental change.
Это явилось похвальным проявлением доброй воли со стороны правительства Ирака и подтверждением того, что в Ираке еще можно обнаружить имущество, принадлежащее Кувейту.
It was a welcome demonstration of the goodwill of the Government of Iraq and confirmation that Kuwait's property can still be found in Iraq.
Обсуждение между экспертами из столиц обнаружило не расхождения во мнениях, а различия в акцентах.
The discussions among the experts from capitals demonstrated no opposing views, but differences in emphasis.
Но вот проф. Джон Леннокс, он преподает математику и философию, обнаружил даже не одну и не две, а целых три логических ошибки, содержащихся в этом утверждении, где все сводится к принципу "замкнутого круга".
But, Professor John Lennox, who teaches mathematics and philosophy has demonstrated that there are not one, even two, but three errors of logic contained in that one simple sentence, and it all boils down to circular reasoning.
Во время выполнения экспертизы, мы столкнулись с попыткой сокрытия улик. Она была почти уничтожена, но мы все-таки обнаружили кое-что.
According to preliminary investigations, a demonstration bullet was found in your classroom.
- Был, но много лет назад, пока не обнаружил блистательный ум...
- His father WAS a tailor, many years ago... .. before he demonstrated his brilliance of mind.
Спустя несколько лет, уже изучая тригонометрию в старших классах школы, я просмотрел те записи и обнаружил, что мои примеры нередко отличаются от приведенных в учебнике.
A few years later, when we studied trigonometry in school, I still had my notes and I saw that my demonstrations were often different from those in the book.
verbe
Согласно результатам анализа следов отравления обнаружено не было.
The test indicated that there was no trace of poisoning.
Авторы жалоб не обнаружены
Complainants could not be traced
в их сообщении говорилось о том, что министерство внутренних дел предпринимает непоследовательные усилия для обнаружения пропавших без вести лиц и что был обнаружен 241 человек, тогда как 175 человек пока еще не обнаружены.
Their report said the interior ministry was making hectic efforts to trace the missing persons and 241 people had been traced while 175 were still untraced.
Никаких следов пожара обнаружено не было.
No traces of fire were seen.
Пострадавшие не обнаружены
Victims unable to be traced
В 1995 году автор был обнаружен в Канаде.
The author was traced to Canada in 1995.
Никаких следов и доказательств обнаружено не было и в квартире ничего не пропало.
No trace or evidence was found and there was no missing item in the apartment.
Были обнаружены следы пролитого горючего.
There were traces of spilled oil.
d) 32 НПО обнаружить не удалось;
(d) 32 NGOs can no longer be traced;
Власти обнаружили следы тротила.
Authorities found traces of TNT.
Его невероятно сложно обнаружить.
Its traces are subtle, confusing.
Они обнаружили лопату.
They traced a spade.
Ничего не обнаружено, товарищ лейтенант.
- No trace, comrade Lieutenant.
Обнаружил следы кокаина.
Found traces of cocaine.
Неужели он знает, неужели он действует, неужели он уже обнаружил другие?
Could he know, had he already acted, had he traced more of them?
verbe
Обнаружено, что слепые и слабовидящие люди сталкиваются с более высоким уровнем эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
It has been found that blind and partially sighted persons face higher levels of exploitation, violence and abuse.
В ходе правоохранительного патрулирования Соединенные Штаты не обнаружили в 1994 году никакой деятельности по масштабному дрифтерному промыслу в открытом море.
No large-scale high seas drift-net activity was sighted by United States enforcement patrols in 1994.
Наблюдатели ОБСЕ недавно обнаружили новые воронки от взрывов снарядов в 25 метрах от границы на албанской стороне.
OSCE observers have recently sighted fresh shell craters 25 metres from the border on the Albanian side.
5. Эта территория была обнаружена Христофором Колумбом и двумя столетиями позже Френсисом Дрейком.
5. The Territory was sighted by Christopher Columbus and two centuries later by Francis Drake.
Краткая история: по имеющимся сведениям, эта территория была обнаружена Христофором Колумбом в конце пятнадцатого столетия.
Brief history: The Territory was reportedly sighted by Christopher Columbus in the late fifteenth century.
Его пустая лодка была обнаружена в ливанских водах до того, как ее отнесло в пределы израильских территориальных вод, где она села на мель вблизи Нахарии.
His vacant boat was sighted in Lebanese waters before it drifted into Israeli territorial waters and ran aground near Nahariyya.
Подтверждаю, что обнаружила Уоррен.
Confirmed Warren sighting.
Обнаружен возможный подозреваемый. Северо-Запад.
Possible suspect sighting.
Цель обнаружена, восточный тоннель!
Target sighted, east tunnel!
Подозреваемый обнаружен.
Suspect sighted.
Трудная мишень обнаружена.
Hard target sighted.
– Ну так передайте им, кто первым обнаружил червя, – сказал Халлек.
"Tell them who had first sight of that worm," Halleck said.
– А что о них расскажешь? – проговорил Арагорн. – Когда пробираешься мимо Черного Замка или путешествуешь по Моргульской долине с ее лугами цветущих предсмертников, поневоле приходится преодолевать опасности. Мне не удалось разыскать Горлума, и, отчаявшись, я уже повернул к северу, но внезапно обнаружил то, что искал: в прибрежном песке возле мелкого озерца виднелись отпечатки босых подошв, и след вел не к югу, в Мордор, а на север. Горлум двигался вдоль Гиблых Болот, и дня через два я его поймал. Он весь был покрыт зеленоватой тиной, и, боюсь, ему не за что меня любить: он прокусил мне руку, и я не стал с ним нежничать, так что потом он упрямо молчал, а раскрывал рот, только чтоб есть – мне приходилось в пути добывать ему пищу, – мои вопросы оставались без ответа.
If a man must needs walk in sight of the Black Gate, or tread the deadly flowers of Morgul Vale, then perils he will have. I, too, despaired at last, and I began my homeward journey. And then, by fortune, I came suddenly on what I sought: the marks of soft feet beside a muddy pool. But now the trail was fresh and swift, and it led not to Mordor but away. Along the skirts of the Dead Marshes I followed it, and then I had him.
verbe
Не было обнаружено свидетельств того, что Ирак разрабатывал эти системы для доставки боевых биологических агентов.
No evidence was found that Iraq had developed these systems for the delivery of biological warfare agents.
Комиссия не обнаружила никаких подтверждений того, что эта методология уже разработана.
The Board has seen no evidence that this methodology has been developed.
Мы обнаружили, что все, кто узнает о кризисе в развивающихся странах, готовы сразу откликнуться на него.
We have found that there is a ready response from all who learn of the crisis in the developing world.
В шести случаях обнаружено возникновение устойчивости (вредитель: Helicoverpa armigera).
In 6 cases development of resistance was reported (pest: Helicoverpa armigera).
Не было обнаружено никаких свидетельств разработки новых и незаявленных ракет с использованием топлива UDMH.
No evidence was found of any new, undeclared missile development using UDMH fuel.
Позже у неё обнаружили обострённую форму лейкемии.
Later she developed a particularly aggressive leukaemia.
Мы обнаружили ряд тонкостей в Тесте Тьюринга.
We developed a number of refinements on the Turing Test.
Я слышал, как мама сказала, что у папы обнаружилось [Шепотом] высокое кровяное давление.
Pop was developing [Whispers] high blood pressure.
Сомневаюсь, что у него обнаружили Альцгеймера.
I highly doubt that he developed Alzheimer's.
Я обнаружил дефект.
I have developed a fault.
И что вы будете делать, если у вас обнаружится рак?
And what if you do develop cancer?
О, обнаружена еще одна ошибка.
Oh, another fault has developed.
У тебя обнаружилась чувствительность к ультрафиолету.
You've developed a sensitivity to UV rays.
Похоже, обнаружена проблема в отделе живота.
Seem to have developed a bit of a problem in the tummy department.
verbe
В Центральной Азии все большее распространение получает торговля людьми, и здесь были обнаружены новые маршруты такой торговли, ведущие, в частности, на Ближний Восток.
Human trafficking is a growing phenomenon in Central Asia and new trafficking routes, especially towards the Middle East, have been identified.
Этот груз был обнаружен израильскими ВМС в контейнерах, находившихся на борту судна <<Франкоп>>, направлявшегося из Думьята, Египет, в Латакию, Сирийская Арабская Республика.
This consignment was found by the Israeli Navy inside containers onboard the vessel Francop when en route from Damietta, Egypt, to Lattakia, Syrian Arab Republic.[62]
Оно было обнаружено рядом с их телами в нише шасси самолета, направляющегося в Европу 2 августа 1999 года.
It was found with their dead bodies in the landing gear of a plane en route to Europe on 2 August 1999.
На следующий день их тела, а также тело третьей неопознанной жертвы были обнаружены на национальной дороге в Ситэ-Солей.
The next day their bodies were found, together with that of a third unidentified victim, on the Route Nationale in Cité Soleil.
Я обнаружила по крайней мере два маршрута побега, и пометила мой путь к свободе.
So far I had found at least two possible escape routes, and left breadcrumbs to mark my way to freedom.
Обнаружен несанкционированный вход. Ударная группа в пути.
Strike team en route.
Я проверила операционную систему и обнаружил скрытый раздел на жестком диске.
I routed it through the os and found a hidden hard drive partition.
verbe
Они переворошили всю машину в поисках денег и товаров, но ничего не обнаружили.
They rummaged the car from top to bottom, searching for money and goods, but found nothing.
Я тут порылся в твоем шкафу и обнаружил кое-что потрясающее.
Well, I rummaged through your spare closet and found something I thought you'd look killer in tonight.
verbe
Обнаружил смесь пигментов под ногтями.
I found a mixture of pigment fillers in the nail beds.
Под ее ногтями обнаружили кадмий и свинец.
Cadmium and lead under her false nails.
Если так, то его ДНК обнаружится у нее под ногтями.
If she connected, his DNA would be under her nails.
Убийца разозлился, пошел на стройку и обнаружил гвоздострел.
Killer left angry, went across the street, found the nail gun.
Мы обнаружили кровь и образцы тканей из вторичного источника под ее ногтями.
We found blood and tissue samples from a secondary source under her nails.
Я проверила все образцы ДНК каждого ногтя, что был обнаружен на Стефани.
I ran the DNA on each individual nail that was glued on Stephanie. Mm-hmm.
Смотри-ка, как тебя обнаружили, совсем не так, как ты этого хотела.
Looks like you got nailed, just not in the way you wanted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test