Traduction de "но сохранили" à anglaise
Но сохранили
Exemples de traduction
По этой причине этот пункт статьи сохранен.
For this reason it is retained.
Этот пассаж следует сохранить как есть.
That reference should be retained as it is.
Этот пункт следует сохранить.
The paragraph should be retained.
Не следует ли сохранить эту сноску?
Should this footnote not be retained?
Сохранить в прежнем виде.
Retain as it stands.
1. Сохранить статус кво
Retain the status quo
Жилье, которое планируется сохранить
Housing to be retained
Сохранить положение в нынешней формулировке.
Retain current regulation;
Поэтому эту статью следует сохранить.
It should therefore be retained.
— Эхо, — подтвердил Дамблдор, — которое сохранило внешность и характер Седрика.
“An echo,” said Dumbledore, “which retained Cedric’s appearance and character.
Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение.
You may retain your wand until your disciplinary hearing on the twelfth of August, at which time an official decision will be taken.
Как и Сириус, она сохранила остатки былой красоты, хотя время или Азкабан сильно над ней поработали.
Like Sirius, she retained vestiges of great good looks, but something—perhaps Azkaban—had taken most of her beauty.
И так как возделывание земли было исконным предназначением человека, то во все эпохи своего существования он, по-видимому, сохранил особое предрасположение к этому первона чальному занятию.
and as to cultivate the ground was the original destination of man, so in every stage of his existence he seems to retain a predilection for this primitive employment.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
Горьковатый напиток отдавал Пряностью и слегка пощипывал язык. Чани сжала бурдюк. Струя жидкости ударила в небо, и Джессика невольно проглотила ее. Она сдерживалась изо всех сил, пытаясь сохранить спокойствие и достоинство.
It tasted of the spice, a faint bite acrid on the tongue. Chani pressed down on the skin bag. A great gulp of the stuff surged into Jessica's mouth and before she could help herself, she swallowed it, fighting to retain her calmness and dignity.
Женитьба Дарси нанесла мисс Бингли глубокую рану, но, так как она сочла полезным сохранить за собой возможность навещать Пемберли, она подавила в душе обиду, еще больше восторгалась Джорджианой, была почти так же, как прежде, внимательна к Дарси и вела себя безукоризненно вежливо по отношению к Элизабет.
Miss Bingley was very deeply mortified by Darcy’s marriage; but as she thought it advisable to retain the right of visiting at Pemberley, she dropt all her resentment; was fonder than ever of Georgiana, almost as attentive to Darcy as heretofore, and paid off every arrear of civility to Elizabeth.
Филипп Македонский, не отец Александра Великого, а тот, что был разбит Титом Квинцием, имел небольшое государство по сравнению с теми великими, что на него напали, — Римом и Грецией, но, будучи воином, а также умея расположить к себе народ и обезопасить себя от знати, он выдержал многолетнюю войну против римлян и греков и хотя потерял под конец несколько городов, зато сохранил за собой царство.
Philip of Macedon, not the father of Alexander the Great, but he who was conquered by Titus Quintius, had not much territory compared to the greatness of the Romans and of Greece who attacked him, yet being a warlike man who knew how to attract the people and secure the nobles, he sustained the war against his enemies for many years, and if in the end he lost the dominion of some cities, nevertheless he retained the kingdom.
Давайте сохраним мир.
Let us save peace.
Проект <<Сохраним достоинство>>: начат в 2009 году.
Save dignity project: Launched in 2009.
Это позволит сохранить копию бланков доклада.
This will save a copy of the blank report forms.
Сохранить и закрыть файл
Save and close
Давайте сохраним надежду.
Let us save hope.
Их цель - не сохранить пару, а прекратить насилие.
Their aim is not to save the relationship, but to stop the violence.
4. Сохранить заполненные формы.
4. Save the completed forms.
Проект <<Сохраним улыбку>>: начат в 2009 году.
Save smile project: Launched in 2009.
Если пользователь щелкает по кнопке "Save" (сохранить), то информация сохраняется в файл.
When the user clicks on save, the information will be saved to file.
ћы не будем сдаватьс€, но сохраните одну пулю дл€ себ€!
We won't surrender, but save one bullet for yourselves!
Но сохранить время. Больше успеха.
But save time.
– Если бы можно было сохранить и юного Атрейдеса, и этого парня!
"Would that we could've saved both the Atreides youth and this one.
– Бедненький. – Она потрепала его по щеке. – Но ты же знаешь, это – единственный надежный способ сохранить генетическую линию.
"My poor dear," she said, and patted his cheek. "You know this is the only way to be sure of saving that bloodline."
Человек свободной профессии, доход которого получается из другого источника, часто предпо читает сохранить свои сбережения таким же образом.
A man of profession too, whose revenue is derived from. another source, often loves to secure his savings in the same way.
— Это самые сокровенные глубины магии, Гарри, ее непостижимая суть… Но поверь: может быть, наступит день, когда ты будешь рад, что сохранил жизнь Питеру Петтигрю.
“This is magic at its deepest, its most impenetrable, Harry. But trust me… the time may come when you will be very glad you saved Pettigrew’s life.”
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Буран ничуть не встревожил эльфа, и он, один из всего Отряда, сохранил до утра хорошее настроение. – Или Леголас слетает на небо, – откликнулся Гэндальф, – и разгонит тучи, чтоб солнце растопило для Отряда снег. Мой Жезл – не печка, – добавил он, – а снег, по несчастью, невозможно испепелить. – Не сумеет умный – осилит сильный, – вмешался Боромир, – так у нас говорят.
The storm had troubled him little, and he alone of the Company remained still light of heart. ‘If Elves could fly over mountains, they might fetch the Sun to save us,’ answered Gandalf. ‘But I must have something to work on. I cannot burn snow.’ ‘Well,’ said Boromir, ‘when heads are at a loss bodies must serve, as we say in my country. The strongest of us must seek a way. See! Though all is now snow-clad, our path, as we came up, turned about that shoulder of rock down yonder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test