Traduction de "мощь" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Другой особенностью ТНК является их огромная мощь.
Another aspect of TNCs was their enormous power.
Возрастающая мощь мирового общественного мнения
Rising power of global public opinion
b) контроля за концентрацией капитала и/или экономической мощи;
(b) Control of the concentration of capital and/or economic power;
Второй из них является мощь частного сектора.
The second is the power of the private sector.
Речь шла о военно-морской мощи, ибо военно-морская мощь рассматривалась тогда как величайшая угроза миру.
That was on naval power, naval power being considered the biggest threat to peace at the time.
Было заявлено, что глобализация определяет важность народов и уровень их развития только по уровню их экономической мощи и что коренные народы всего мира лишены экономической мощи.
It was claimed that globalization only measured the importance of people and their development by their economic power and that indigenous peoples worldwide were excluded from economic power.
Наверное, больше мощи?
More power, perhaps?
По своей мощи эти корпорации соперничают с традиционной мощью государства.
The power of these corporations is challenging traditional State powers.
*У меня есть мощь* *мощь*
# I've got the power # # Power #
Истинную мощь.
Real power.
Его мощь.
His power.
Мощь его исчезла, и он бежал.
Powers gone, horribly weakened, he fled.
Его военная мощь больше, чем у кого-либо из них.
His military power is greater than that of any of them.
И поступил бы мудро, подрывая и умаляя враждебную мощь.
And according to his wisdom it would have been a heavy stroke against his power.
Пусть же Кольцо будет нашим оружием, если в нем скрыта столь грозная мощь!
Let the Ring be your weapon, if it has such power as you say.
– Отец говорил как-то о мощи Пустыни, – задумчиво сказал Пауль. – Без нее Харконненам не править этой планетой.
"My father spoke of desert power ," Paul said. "The Harkonnens cannot rule this planet without it.
Видно, мощь Кольца возросла стократ неподалеку от горнила, где оно было отковано;
Certainly the Ring had grown greatly in power as it approached the places of its forging;
– Наша власть на Каладане, – продолжил герцог, – зависела от мощи морских и воздушных сил.
"Our supremacy on Caladan," the Duke said, "depended on sea and air power.
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort’s powers were destroyed?”
А впрочем, даже если и сможем, Саурон узнает – не сейчас, так позже, – где мы храним Кольцо Всевластья, и обрушит всю свою мощь на Йарвена.
And even if we could, soon or late the Lord of the Rings would learn of its hiding place and would bend all his power towards it.
nom
Израиль продолжает делать именно это, основываясь на своей военной мощи.
That is what Israel has continued to do, using its military might.
Следует помнить, что мощь и сила увеличиваются, когда они подкрепляются чувством справедливости и честностью.
It must be remembered that might and strength are enhanced when attended by a sense of justice and fair play.
В войне можно победить благодаря военной мощи; задача состоит в том, чтобы добиться мира.
War can be won by military might; the challenge lies in winning peace.
На Израиль с его военной мощью возлагается особая ответственность за проявление сдержанности.
Israel, with its military might, has a special responsibility to show restraint.
Моральный авторитет Организации Объединенных Наций был поднят выше военной мощи.
The moral authority of the United Nations has been reasserted over military might.
Норма международных отношений не должна определяться военной или экономической мощью.
Military or economic might cannot be the norm in international relations.
Слабые были принесены в жертву на алтарь беспринципности из-за раболепства перед военной мощью.
The weak were sacrificed on the altar of expediency, in veneration of military might.
Ирак использует свою мощь с тем, чтобы отстаивать свои интересы.
Iraq is using its might to advance its interests.
Мир, столь необходимый странам Ближнего Востока, не может быть основан на военной мощи Израиля.
The peace that the Middle East needs is not the sort of peace that is based on Israeli military might.
"Взгляды Греческого бога, мощь льва"?
"The looks of a Greek god, the might of a lion"?
Но разгневанный Фауст показывает свою мощь
But the angered Faust shows his might.
Астробластер, Лазерная мощь - все они одинаковые.
Astro Blaster, Laser Might- They're all the goddamn same.
Я им покажу всю мощь закона!
They're facing the full might of the law!
Узри мощь истинной расы далеков!
Behold the might of the true Dalek race!
Позволить каждому содрогнуться от его мощи.
Let every nation tremble before his might.
Вы недооцениваете мощь своих римских владык.
You underestimate the might of your Roman overlords.
Ты всегда боготворил военную мощь.
You always idolized military might.
Узри мощь Далеков!
Witness the might of the Daleks!
Взгляни на отображение французской мощи.
Turn your eyes on a display of French might.
— Ну хорошо, Поттер, на этот раз я вам поверю, но имейте в виду: за мной стоит вся мощь Министерства.
Very well, Potter, I will take your word for it this time, but be warned: the might of the Ministry stands behind me.
Он был в сердце владений Саурона, у горнила его древней мощи, величайшей в Средиземье, и здесь властвовала тьма.
He was come to the heart of the realm of Sauron and the forges of his ancient might, greatest in Middle-earth;
Узнавал он немало, и многое очень кстати, однако зрелище великой мощи Мордора довело его до отчаянья и подточило рассудок.
The knowledge which he obtained was, doubtless, often of service to him; yet the vision of the great might of Mordor that was shown to him fed the despair of his heart until it overthrew his mind.
Он шел мимо поблескивавших деревянных дверей, на каждой из которых висела табличка с указанием имени и должности хозяина кабинета. Мощь Министерства, сложность его организации, его непроницаемость, казалось, наваливались на Гарри, и план, который он, Гермиона и Рон с таким усердием разрабатывали в последние четыре недели, начинал представляться ему до смешного ребяческим.
As he passed gleaming wooden door after gleaming wooden door, each bearing a small plaque with the owner’s name and occupation upon it, the might of the Ministry, its complexity, its impenetrability, seemed to force itself upon him so that the plan he had been carefully concocting with Ron and Hermione over the past four weeks seemed laughably childish.
В среднем заводы, которые еще действуют, работают примерно на 30 процентов своей предусмотренной мощи.
On the average, factories that are still operating do so at less than 30 per cent of installed capacity.
Участие наемников ведет прежде всего к повышению военной мощи одной или всех сторон, вовлеченных в вооруженный конфликт.
Mercenaries are brought in specifically to increase the military capacity of one or all the parties involved in an armed conflict.
В этот решающий момент важно, чтобы МООНЭЭ развернула свою работу на полную мощь.
At this crucial time, it is important that UNMEE should be operational to the fullest of its capacity.
Её впечатляет также мощь женского движения в Бразилии и способность правительства сотрудничать с такими организациями.
She was also impressed by the strength of the women's movement in Brazil and the Government's capacity to work with it.
Сегодня Трибунал функционирует на полную мощь.
The Tribunal is today functioning at full capacity.
Особую ответственность за укрепление региональной и международной безопасности несут государства, обладающие крупной военной мощью.
States with greater military capacity have a significant responsibility in improving regional and international security.
С другой точки зрения, цель войны -- продемонстрировать свою силу другим, а также продемонстрировать свою разрушительную мощь.
From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy.
Изменения в экономической мощи государств должны находить отражение в шкале взносов в соответствии с принципом платежеспособности.
The evolving economic strength of States should be reflected in the scale of assessments in accordance with the principle of capacity to pay.
Мощь каждой страны зависит в основном от ее возможностей в области науки и техники.
The strength of each country depends largely on the capacity of its science and technology.
Вы можете увеличить мощь портов в Адриатическом море.
You could double your port capacity on the Adriatic.
Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь ... несколько выше, чем у "Освободителя".
Computer assessment of weapons reveals the craft to have an assault capacity... marginally greater than that of the Liberator.
Мощь, скорость и способность исцеляться.
Strength, speed, and the capacity to heal.
Энергетическими ресурсами... и военной мощью.
and its capacity for war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test