Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Judicial power: Judicial power is vested in the courts, which exercise it in the name of the Amir.
Судебная власть: судебную власть осуществляют от имени эмира суды.
:: Sharing of power among all or the "we" of power: the three preceding faces of power are transformed into this power.
:: Разделение власти со всеми, или власть типа "мы": все три предыдущие формы власти преобразуются в эту форму власти.
The dominant thinking of power as "power over" must be replaced with the concept of "power to" -- power as a capacity of the individual or of the collective.
Превалирующее представление о власти как <<власти над кемто>> необходимо заменить на концепцию <<власть для чего-то>>, власть, как потенциал субъекта или коллектива.
That they put a power in place, and that they support that power.
Что они установили власть и что они поддерживают эту власть.
The power of Governments is offset by the power of the markets.
Власть правительств уступает место власти рынков.
Part II, entitled "Powers of the State", is divided into three sections: legislative power, executive power and judicial power (arts. 50 - 148)
Часть II, озаглавленная "Государственная власть", включает в себя три раздела: Законодательная власть; Исполнительная власть; и Судебная власть (статьи 50-148);
:: The power proffered to others: analogous to the power received and internalized, that we in turn have transformed into the power of self.
:: Власть, направленная на других: аналогична полученной и интернализованной власти, которую человек в свою очередь преобразовал в личностную власть.
Different types of power have been identified: "power over" refers to the ability to influence and coerce; "power to" refers to the ability to organize and change existing hierarchies; "power with" refers to the increase in power derived from collective action; and "power within" refers to an increase in individual consciousness.
Определены различные типы власти: под <<властью над кем-то>> понимается способность влиять и принуждать; под <<властью сделать что-то>> -- способность организовать и изменить существующий порядок вещей; под <<властью вследствие>> понимается увеличение власти вследствие коллективных действий; а под <<властью в>> -- повышение индивидуального сознания.
Executive power: Executive power is vested in the Amir and in the Cabinet.
Исполнительная власть: исполнительная власть принадлежит Эмиру и кабинету.
This violence was dictated by the obsession with power on the part of those who lost the elections — power at all costs, absolute power.
Это насилие было продиктовано безумным стремлением к власти тех, кто проиграл выборы, к власти во что бы то ни стало, абсолютной власти.
The mayor's power becomes his power.
Власть мэра станет его властью.
Power is as power does.
Власть - это то, что власть делает.
Power... true power... is never lost.
Власть... Настоящая власть... никуда не девается.
Ain't no power like the power of the people.
Нет власти кроме власти народа
That's power.
А это власть.
It's power.
Она означает власть.
The thorn is the power and the power is absolute.
Шип есть власть, а власть абсолютна.
Power corrupts, but absolute power corrupts every loony.
Власть развращает, но абсолютная власть развращает до безумия.
Fight the power.
Боритесь с властью.
She liked power.
Ей нравилась власть.
But, with such power .
– Но с такой властью
What? You don't understand? You'll understand later...Freedom and power, but above all, power!
Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть!
Her power was sinking;
Ее власть над ним кончилась.
He is plotting to become a Power.
Власти ему надо, всемогущества.
It is the horrible power of the Ring.
Страшная власть у этого Кольца.
‘If it lies in my power, I will do it.’
что в моей власти, я все сделаю.
Water was, indeed, power here.
Да, вода в этом мире – это власть.
I had learned that I was not to be trusted with power.
Я-то знал, что меня нельзя наделять властью.
"Do it!" Paul barked. "The power to destroy a thing is the absolute control over it. You've agreed I have that power.
– Выполняйте! – рявкнул Пауль. – Власть уничтожить нечто есть подлинный и абсолютный контроль над ним… Ты же признал, что я обладаю такой властью.
Who could stop a person with such power?
Кто может противостоять наделенному подобной властью?!
P is the measured power (test power)
Р - измеренная мощность (испытательная мощность)
length, deadweight, length, deadweight, power power
длина, дедвейт, длина, дедвейт, мощность мощность
max 8 % of power map maximum engine power
макс. 8% максимальной мощности по карте мощности
In principle, net power or gross power may be used:
В принципе можно использовать либо полезную мощность, либо полную мощность:
max 8 per cent of power map maximum engine power
макс. 8% максимальной мощности двигателя по карте мощности
d) In the power method: the measurement of the power input to the test drum2.
d) при способе по мощности: измерение мощности, подводимой к испытательному барабану2.
The valid windows are the windows whose average power exceeds the power threshold of 20 % of the maximum engine power.
Зачетные окна − это окна, в течение которых усредненная мощность превышает пороговую мощность, составляющую 20% максимальной мощности двигателя.
Maximum engine net power of internal combustion engine, net power and maximum 30 minutes power of electric drive train
Максимальная полезная мощность двигателя внутреннего сгорания, полезная мощность и максимальная 30-минутная мощность системы электротяги
Po is the corrected power (i.e. power under reference atmospheric conditions)
Ро - приведенная мощность (т.е. мощность при исходных атмосферных условиях);
2.2. Maximum net power and / or maximum 30 Minutes power (kW):
"2.2 Максимальная полезная мощность и/или максимальная 30минутная мощность (кВт): ".
Power's good.
Мощность в норме.
The power phenomenal.
Мощность просто феноменальна.
We're losing power.
Мы теряем мощность.
- One-third power.
- На треть мощности.
Impulse power restored.
Восстановлена мощность импульса.
! - We've lost power.
- Мы потеряли мощность.
Full power available.
- На максимальную мощность.
Power output fluctuating.
Колебания выходной мощности.
Yeah. It's power.
Да, это мощность.
- Too much power.
— Слишком большая мощность.
Similarly with spaceships: no matter how much rocket power they have, they can’t accelerate beyond the speed of light.
Так и с космическими кораблями: независимо от мощности ракеты они не могут разгоняться выше скорости света.
The Duke fed more power to the wings, stiffened them for a steeper descent as he settled lower in a circling glide above the crawler.
Герцог добавил мощности на крылья, увеличил их жесткость, опустился ниже и вошел в планирующий полет по кругу над краулером.
We can accelerate particles to 99.99 percent of the speed of light, but however much power we feed in, we can’t get them beyond the speed-of-light barrier.
Нам удается ускорять частицы до 99,99% скорости света, но не перескочить световой барьер, сколько бы ни наращивалась мощность установки.
Power within, power with and power to
Сила внутри, общая сила и сила для действия
Power in Seattle would be market power.
В Сиэтле понятие "сила" будет означать "рыночная сила".
The power of the veto is the power to block decisions.
Сила вето -- это сила по блокированию решения.
shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
For the first time, there was an alternative in sight: not the power of the gun, but the power of the people.
Впервые на горизонте появилась другая альтернатива: не сила оружия, а сила народа.
We stand firm with the use of the power of right rather than the right of power.
Мы твердо выступаем за использование силы права вместо права силы.
Physical power
Физическая сила
Knowledge is power.
Знания -- сила.
It was beyond their power.
Это было не в их силах.
Such crises shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
Такие кризисы проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
There is power power wonder-working power
* Есть сила, сила, дивная сила
Power to make life, power to make light, and power to cast shadows.
Сила давать жизнь, сила порождать свет и сила отбрасывать тени.
There is the true power, the power of Jesus.
Это истинная сила, сила Иисуса.
At your power level the second most powerful.
С твоей силой второго по силе.
The power to amaze, the power to cure all ills, the power of God himself!
Силы, которая поражает, силы, исцеляющей все болезни, силы самого бога!
There is a power involved. An evil power.
В этом какая-то сила, злая сила.
They can give me power, Kol, real power.
Они могут дать мне силу, Кол, настоящую силу.
You've powers!
У тебя есть сила!
To have the Tesseract, to have power, unlimited power.
Близко к Тессеракту, к силе, к безграничной силе.
“But if my wand was so powerful, how come Hermione was able to break it?” asked Harry.
— Но если моя палочка обладает такой силой, как же Гермионе удалось ее сломать? — спросил Гарри.
The clergy, therefore, had both less power and less inclination to disturb the state.
И потому последнее имело меньше силы и проявляло менее склонности противодействовать государству.
Power and fear—fear and power!
Сила и страх – страх и сила!..
“When he was powerful before?” “Yes.”
— Когда он был силен? — Да.
“So you're also appealing to power?
— А вы и на силу претендуете?
You've already lost the power to stop?”
Уже потеряли силу остановиться?
But, sir”—Dobby’s voice dropped to an urgent whisper—“there are powers Dumbledore doesn’t… powers no decent wizard…”
Но, сэр, — перешел Добби на заговорщицкий шепот, — есть силы, которых Дамблдор не может… силы, которых ни один уважающий себя волшебник…
Power and fear—sharp and ready .
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
"On Caladan, we ruled with sea and air power," the Duke said. "Here, we must scrabble for desert power.
– На Каладане мы правили, используя силу моря и воздуха, – сказал герцог. – Здесь мы должны ухватиться за силу Пустыни.
More power, perhaps?
Наверное, больше мощи?
The second is the power of the private sector.
Второй из них является мощь частного сектора.
Rising power of global public opinion
Возрастающая мощь мирового общественного мнения
Another aspect of TNCs was their enormous power.
Другой особенностью ТНК является их огромная мощь.
Competitiveness, technological capability, economic strength and social indicators have become the standards of national power.
Конкурентоспособность, технологический потенциал, экономическая мощь и социальные показатели стали нормами национальной мощи.
It was claimed that globalization only measured the importance of people and their development by their economic power and that indigenous peoples worldwide were excluded from economic power.
Было заявлено, что глобализация определяет важность народов и уровень их развития только по уровню их экономической мощи и что коренные народы всего мира лишены экономической мощи.
(b) Control of the concentration of capital and/or economic power;
b) контроля за концентрацией капитала и/или экономической мощи;
It is characterized by the swift emergence of new poles of power.
Он характеризуется быстрым возникновением новых полюсов мощи.
Those extreme events demonstrate the awesome power of nature.
Эти чрезвычайные события демонстрируют ужасающую мощь природы.
Pakistan and India now possess destructive power that is awesome.
Пакистан и Индия обладают сегодня чудовищной разрушительной мощью.
# I've got the power # # Power #
*У меня есть мощь* *мощь*
Weapons system powering.
Орудия набирают мощь.
Regain his power.
Вернуть свою мощь.
Sisterhood is powerful.
Вся мощь сестринства.
- Black power. - Yes.
В черной мощи.
Feel his power!
Ощути его мощь!
Such power, sir.
Что за мощь!
Now, that's power!
Вот это мощь!
Limited fire power.
Ограниченная боевая мощь.
Taste my power!
Ощути мою мощь!
Powers gone, horribly weakened, he fled.
Мощь его исчезла, и он бежал.
His military power is greater than that of any of them.
Его военная мощь больше, чем у кого-либо из них.
And according to his wisdom it would have been a heavy stroke against his power.
И поступил бы мудро, подрывая и умаляя враждебную мощь.
Let the Ring be your weapon, if it has such power as you say.
Пусть же Кольцо будет нашим оружием, если в нем скрыта столь грозная мощь!
"My father spoke of desert power ," Paul said. "The Harkonnens cannot rule this planet without it.
– Отец говорил как-то о мощи Пустыни, – задумчиво сказал Пауль. – Без нее Харконненам не править этой планетой.
Certainly the Ring had grown greatly in power as it approached the places of its forging;
Видно, мощь Кольца возросла стократ неподалеку от горнила, где оно было отковано;
How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort’s powers were destroyed?”
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
In practice man must prove the truth, i.e., the reality and power, the ‘this-sidedness’ of his thinking.
В практике должен доказать человек истинность, т.е. действительность, мощь, посюсторонность своего мышления.
adjectif
Power cabling
Прокладка силовых кабелей
Portable power set
Переносной силовой агрегат
Generator power equipment
Силовое генераторное оборудование
6.4. Power electronics
6.4 Силовая электроника
3. Power plant
3. Силовая установка
Permanent power output
Постоянный силовой выход
Power super base (repeat)
Силовые установки базовой радиостанции
Maintenance of ground power units
Обслуживание наземных силовых установок
Hegemony and power politics are on the rise.
На подъеме гегемонизм и силовая политика.
(a) The power system is shut-down;
a) силовую установку заглушают;
Networking power grid.
Подключаю силовой кабель!
Power core active.
Силовое ядро активировано.
Power circuit mechanism
Механизм силовой цепи.
It's a power structure.
Это силовая структура
- Those are battery powered.
- Это силовые батареи.
Power pack is removed.
Силовая установка удалена.
Aye, sir. Activating power systems.
Включаю силовые системы.
Form the ring of power.
Создаем силовое кольцо.
Main power is off-line!
Силовая установка отключилась!
Aim for their power lines!
Цель - силовые линии.
This may include air power, but it's possible it may not. I call your attention to the lack of 'thopter shields." He shook his head. "The Harkonnens relied on turnover from off planet for some of their key personnel.
Сюда может быть включен и контроль воздушного пространства – но это не обязательно так; позволю себе обратить ваше внимание на отсутствие силовых экранов у орнитоптеров. – Он покачал головой. – Харконнены полагались на постоянный приток квалифицированного персонала извне.
and Thermal Power
и тепловой энергии
Power source
Источник энергии
By source of power
По источнику энергии
Energy/power
Энергия/электроэнергия
Nuclear power plays a significant role in meeting the power needs of the country.
Ядерная энергия играет значительную роль в плане удовлетворения потребностей страны в энергии.
Solar Thermal Power Project
Производство тепловой энергии на основе использования солнечной энергии
Power and heating industry
Энерго- и теплоснабжение
Nuclear Power.
30. Атомная энергия.
SAFETY OF NUCLEAR-POWERED SATELLITES
ИСТОЧНИКАМИ ЭНЕРГИИ
Nuclear power production
Производство ядерной энергии
Wind power, water power, coal power.
Энергия ветра, энергия воды, угольная энергия.
Lithium powers the things that power everything.
Литий даёт энергию вещам, которые дают энергию всему.
Power's back.
Снова пошла энергия.
We have power.
Есть энергия. Бежим!
POWER LEVELS LOW.
Низкий уровень энергии.
Power dropping, sir.
Энергия падает, сэр.
Aurora, cut power.
"Аврора", отключите энергию.
Generating great power.
Вырабатывает мощную энергию.
Keeps losing power.
Продолжает терять энергию.
Grid power activated.
Энергия рифта активирована.
He gave the craft more wing, more power.
Он увеличил площадь крыла и добавил энергии двигателям.
That would get the concept across that motion is simply the transformation of the sun’s power. I turned the page.
То есть получалось, что любое движение есть результат преобразования солнечной энергии. Хорошо, переворачиваю я страницу.
The theory of relativity says that the rocket power needed to accelerate a spaceship gets greater and greater the nearer it gets to the speed of light.
Теория относительности утверждает, что по мере приближения к скорости света для ускорения космического корабля требуется все больше и больше энергии.
Powerful enough to start feeding Miss Weasley a few of my secrets, to start pouring a little of my soul back into her…
У меня накопилось столько энергии, что я начал обратное излияние — напитал мою маленькую подружку моими собственными секретами — секретами теперь уже моей души…
She felt the buffeting of dust-blanketed wind. It twisted them as Paul fought the controls. She saw him chop the power, felt the ship buck. The metal around them hissed and trembled.
Почувствовала, как вздрагивает топтер под напором напитанного пылью ветра, игравшего машиной, пока Пауль сражался с управлением. Вдруг он отключил энергию – и аппарат сразу вздыбился, его металл задребезжал, зашипел.
Their power is the power of destruction.
Он обладает лишь одной способностью -- способностью уничтожать.
Preservation of purchasing power
Сохранение покупательной способности
Purchasing power of exports
Покупательная способность экспорта
Purchasing power of the poor
Покупательная способность малоимущих
- Purchasing Power parities
- паритеты покупательной способности
TEST OF REFRACTIVE POWERS
ИСПЫТАНИЕ ПРЕЛОМЛЯЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ
Equalization of purchasing power
Выравнивание покупательной способности
Low purchasing power
низкая покупательная способность;
Purchasing power parity
Паритет покупательной способности
(b) How can there be parity of purchasing power when not all staff in Geneva have the same "power"?
b) о каком паритете покупательной способности можно говорить, если не все сотрудники в Женеве имеют одинаковую "способность"?
Stories, legends, powers?
Истории, легенды, способности?
Powers are overrated.
Значительность способностей преувеличивают.
Powers aren't random.
Способности не беспорядочны.
Evolved, had powers.
Эволюционировавший, со способностями.
Use your power.
Используй свою способность.
Your magnetic powers.
Твои магнетические способности.
But... its power...
Но... её способности...
Goodbye, super-powers.
Прощайте, супер способности.
No more powers.
Никаких больше способностей.
An amazing power!
И поразительная способность!
It was Mentat power and more.
Это были способности ментата – и гораздо больше.
We still consider his revenue as consisting in this power of purchasing or consuming, and not in the pieces which convey it.
Но мы принимаем, что его доход состоит в этой способности купить или потреблять, а не в монетах, дающих ее.
Mustering all his powers of concentration, Harry thought, Levi— “No, Potter!” screamed Snape.
Собрав в кулак всю свою способность к концентрации, Гарри подумал: «Леви…» — Нет, Поттер! — завопил Снегг.
Harry could tell that he had withheld mention of this strangest power until that moment, determined to impress.
Гарри сразу понял, что он нарочно приберегал самую странную свою способность под конец, для пущего эффекта.
Only one power remained to me. I could possess the bodies of others.
— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами.
The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.
Способность делать что-либо быстро всегда высоко ценится ее обладателем, зачастую независимо от качества исполнения.
It keeps down the revenue of the inhabitants of that country below what it would naturally rise to, and thereby diminishes their power of accumulation.
Монополия понижает доход жителей этой страны сравнительно с его естественными размерами и таким образом уменьшает их способность к накоплению.
Indeed, Morocco is an occupying Power in the Western Sahara and not an administering power.
И действительно, Марокко является оккупирующей державой в Западной Сахаре, а не управляющей державой.
Administering Powers
Управляющие державы
Administering Power
Управляющая держава
Is it the occupying Power?
Оккупирующая держава?
Morocco was, in fact, an occupying Power; the legal administering Power was Spain.
Марокко в действительности является оккупирующей державой; управляющей державой с правовой точки зрения является Испания.
C. ADMINISTERING POWERS
С. УПРАВЛЯЮЩИЕ ДЕРЖАВЫ
Powers ...: Bermuda
державы проводят ...: Бермудские
It was of no interest to the powerful.
Могущественные державы не были в ней заинтересованы.
Position of the Administering Power
Позиция управляющей державы
50. Western Powers.
50. Западные державы.
Pakistan is a nuclear power.
Пакистан - ядерная держава.
To the Imperialist Powers of the West...
Империалистическим державам Запада...
We have acquired great powers.
Мы стали великой державой.
We're hardly an alien power.
Мы уж никак не иностранная держава.
Great Britain is a first-class nuclear power again.
¬еликобритани€ - снова первоклассна€ €дерна€ держава.
You fought all the dirty... Axis powers.
Ты сражался со всеми державами "Оси".
I'm getting military alerts from the major powers.
Все основные державы объявили боевую тревогу.
There had to be a major power behind it.
Позади этого должна стоять великая держава.
To deal with... Is it seems dealing with another sovereign power?
Открыто договариваться с другой суверенной державой -
Towards the end of the fifteenth, and during the greater part of the sixteenth century, Spain and Portugal were the two great naval powers upon the ocean;
В конце XV и в течение большей части XVI столетия Испания и Португалия являлись двумя великими морскими державами;
and though they could not hinder so great a naval power as that of Portugal from settling in Brazil, such was, at that time, the terror of their name, that the greater part of the other nations of Europe were afraid to establish themselves in any other part of that great continent.
и хотя они не могли воспрепятствовать такой великой морской державе, как Португалия, утвердиться в Бразилии, все же страх перед именем испанцев был в то время так велик, что большинство других наций Европы опасалось заводить колонии в какой-либо другой части этого великого материка.
Since then "rivalry in conquest" has taken a gigantic stride, all the more because by the beginning of the second decade of the 20th century the world had been completely divided up among these "rivals in conquest", i.e., among the predatory Great Powers.
С тех пор «конкуренция завоеваний» сделала гигантский шаг вперед, тем более, что земной шар оказался в начале второго десятилетия XX века окончательно поделенным между этими «конкурирующими завоевателями», т. е. великими грабительскими державами.
For product of powers of age at exposure and read power of
Вместо произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, читать достигнутому возрасту, возведенному в степень
For objects smaller than the radar wavelength, RCS is inversely proportional to the 4th power of the wavelength (or to the 4th power of the frequency).
Что касается объектов размером меньше длины волны излучения РЛС, то величина ЭПО обратно пропорциональна длине волны в четвертой степени (или значению частоты в четвертой степени).
(a) Arithmetic procedures, powers and roots, and logarithms
a) Процедура арифметических расчетов, степени, корни и логарифмы
Arithmetic procedures, powers and roots, and logarithms
a) Методы арифметических расчетов, степени, корни и логарифмы
The CAC shall be 1, 2 or 5 to a power of ten.
КАХ составляет 1, 2 или 5 в десятой степени.
His powers were more restricted than those of his predecessor.
Его полномочия были ограничены в большей степени, чем полномочия его предшественника.
The first factor has a maximum power of discrimination between the units.
Первый фактор имеет максимальную степень различения между такими единицами.
28. A certain degree of discretionary power should be retained by Governments.
28. За правительствами должна быть сохранена определенная степень дискреционных полномочий.
To the power of ten.
В десятой степени.
Okay, X to the A power times Y to the B power.
Икс в степени "а", умножить на игрек в степени "б".
Ten to the sixth power ?
Десять в шестой степени?
Four to the fourth power.
Четыре в четвертой степени.
Twelve to the tenth power.
12 в 10-й степени.
It's two to the power N, ie, two to the power anything.
Это 2 в n-й степени, то есть в степени любого натурального числа.
Ten to the minus nine power.
- 10 в минус 9 степени.
T power 3 V plus 2.
T в степени 3V+2.
- If three to the second power is nine, - what is three to the third power?
- Если три во второй степени - это девять, то сколько будет три в третьей степени?
It said two to the power of one hundred thousand to one against.
А тут говорят, два в степени сто тысяч к одному.
“Two to the power of seventy-five thousand to one against and falling.”
– Два в степени семьдесят пять тысяч к одному, и меньше.
Two to the power of twenty thousand to one against and falling.” The voice cut out.
Два в степени двадцать тысяч к одному, и меньше. Звук оборвался.
“Two to the power of fifty thousand to one against and falling,” said the voice. “Admittedly,”
– Два в степени пятьдесят тысяч к одному, и меньше, – продолжал невозмутимый голос.
It sounded quite a sensible voice, but it just said, “Two to the power of one hundred thousand to one against and falling,” and that was all.
Голос звучал мелодично, но говорил только одно: – Два в степени сто тысяч к одному, и меньше, – а больше ничего не говорил.
Here are these great mathematicians of the day, puzzled at how I can compute e to any power!
Смотрят они на меня — великие математики тех дней, — и не могут понять, каким же образом и рассчитываю любую степень е!
They showed tow-to-the power-of-Infinity-minus-one (an irrational number that only has a conventional meaning in Improbability physics).
Триллиан поколдовала над цифрами и получила два-в-степени-бесконечность-минус-один против одного (иррациональное число, имеющее условное значение в невероятностной физике).
“Yes, that’s a constant,” said Trillian, “two to the power of two hundred and seventy-six thousand seven hundred and nine to one against.”
– Конечно, можем, это константа, – ответила Триллиан, – два в степени двести семьдесят шесть тысяч семьсот девять против одного.
We are now cruising at a level of two to the power of twenty-five thousand to one against and falling, and we will be restoring normality just as soon as we are sure what is normal anyway.
Сейчас наш полет проходит с коэффициентом два в степени двадцать пять тысяч к одному, коэффициент продолжает уменьшаться, норма будет установлена, как только мы поймем, где она.
It is, therefore, essential to take into account both the present and future dimensions of power.
Поэтому исключительно важно учитывать как нынешние, так и будущие аспекты могущества.
10. The Committee will be too independent and powerful.
10. Комитет будет слишком независим и могуществен.
No, the world is definitely not suffering from an excess of power.
Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
And what is that for the power of the Almighty and the resolve of faithful men?
И разве для этого не достаточно могущества Всевышнего и решимости правоверных?
Sport has the power to change the world.
<<Спорт обладает достаточным могуществом для того, чтобы изменить мир.
Their power base was in the North, never in the South.
Основа их могущества находится отнюдь не в странах Юга, а в странах Севера.
Our joint struggle against terrorism shows the power of common efforts.
Наша совместная борьба с терроризмом свидетельствует о могуществе общих усилий.
However, the expansion of Rome in the East put an end to the power of Greater Armenia.
Однако расширение Рима на восток положило конец могуществу Великой Армении.
All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it.
Все государства, вне зависимости от их размеров или могущества, несут долю ответственности за ее поддержание.
It's too powerful.
Он слишком могуществен.
Wands are powerful.
Палочки обладают могуществом.
Think of the power!
Подумайте о могуществе!
What kind of power?
Какое именно могущество?
Invested with your power...
Заручившись могуществом вашим,..
It has powers.
Она обладает тайным могуществом.
Her magic's too powerful.
Её магия слишком могуществена.
Ah. Power you seek.
А, могущества ищешь ты.
Give me thy power!
Дай мне свое могущество!
The uniform was an open reminder of where his power lay.
Такое одеяние служило открытым напоминанием об источнике его могущества.
You delayed his return to full power and strength.
Мало того, ты отсрочил возвращение Волан-де-Морта во всей полноте его могущества.
But the great object of the political economy of every country is to increase the riches and power of that country.
И главная задача политической экономии каждой страны состоит в увеличении ее богатства и могущества;
Little old witch living alone, they probably thought hey didn’t need to send anyone particularly powerful.
Старушка-волшебница, живет одна… они, видно, решили, что тут особого могущества не нужно.
said Dumbledore firmly. “You have a power that Voldemort has never had. You can—”
— Вот именно, что есть, — сказал Дамблдор. — Ты обладаешь могуществом, которого у самого Волан-де-Морта никогда не было. Ты способен…
The friendship of Saruman and the power of Orthanc cannot be lightly thrown aside, whatever grievances, real or fancied, may lie behind.
Дружбу Сарумана и могущество Ортханка неразумно отвергать во имя обид – подлинных или мнимых.
Power Master Plan
:: Энергетический генеральный план
California's power crisis
Энергетический кризис в Калифорнии
(b) The power equipment industry;
b) энергетическое машиностроение;
West African Power Pool
:: Западноафриканский энергетический пул
Power generating machinery and equipment
Энергетические машины и оборудование
emergency power plant;
xii) аварийная энергетическая установка;
Power engineering 5 365
Энергетическое машиностроение 5 365
Safety of nuclear power installations
Безопасность ядерных энергетических установок
3. Power installation and systems
3. Энергетическая установка и системы
National power grid?
- Национальная энергетическая система?
Very powerful club soda.
Очень энергетическую газировку.
Power grid's been destroyed.
Энергетическая сеть разрушена.
A neodymium power cell?
Неодимовый энергетический диффузор?
Another power fluctuation?
Еще одно энергетическое колебание?
It's a tiny power station.
Крошечная энергетическая установка.
Niagara Falls Power Company.
Ниагаро Водопадная Энергетическая Компания.
-Twelfth power energy field.
- Двенадцати-сильное энергетическое поле...
Power grids,nuclear facilities.
энергетическая система, ядерные станции...
Sounds like a power smoothie.
Похоже на энергетический коктейль.
It is also referred to as monopoly power.
Его называют также монопольным влиянием.
2. Abuses of market power
2. Злоупотребление рыночным влиянием
An equal distribution of power and influence
Равное распределение правомочий и влияния
New centres of power have emerged.
Появились новые центры влияния.
:: The rising power of global public opinion
:: Рост влияния мирового общественного мнения
Low social status and lack of power
Низкий социальный статус и отсутствие влияния
C. Monopolies and concentrations of economic power
C. Монополии и концентрация экономического влияния
Control of unwarranted concentrations of economic power
Контроль за неоправданной концентрацией экономического влияния
Power and influence?
Признания и влияния?
Its power is undeniable.
Влияние затмения безусловно.
I don't have power.
У меня нет влияния.
By wielding your unelected power?
Используя свое негласное влияние?
He's in her power.
Он находится под ее влиянием.
What's the secret of his power?
Но в чем секрет его влияния?
He's a power among his kind.
Среди своих он обладает большим влиянием.
Not to appear to disgrace his family, to degenerate from the popular qualities, or lose the influence of the Pemberley House, is a powerful motive.
Опасение лишить былой славы свой род, ослабить влияние и популярность дома Пемберли сыграло немалую роль в его жизни.
Participation is power. "Lack of power is a universal and basic characteristic of poverty.
Участие - это наличие возможностей. <<Универсальной и основной характеристикой нищеты является ограниченность возможностей.
As the leader of the Zimbabwe delegation put it, it will empower women, not with the power to fight, but with the power to decide.
Как указал руководитель делегации Зимбабве, Программа действий даст женщинам соответствующие возможности: не возможность бороться, а возможность принимать решения.
Identity, power and rights
Идентичность, возможности и права
Perceptions of rights and power
Представления о правах и возможностях
Power to make exceptions (No. 6)
- Возможность отступления (№ 6)
Girls' Power Initiative
Инициатива по расширению прав и возможностей девочек
The power of amendment is not, however, unlimited:
Существуют ограничения возможности пересмотра:
- The enhancement of women's economic power;
● расширение экономических возможностей женщин;
III. Participation, power and poverty
III. Участие, возможности и нищета
Likely power surge.
Возможно, скачок напряжения.
Use your powers.
Используй свои возможности.
Education, power, ideals.
образование, возможности, идеалы.
Huge untapped power.
У него сверх-возможности.
No, political power.
Нет, я о политических возможностях!
You have the power.
У тебя есть возможность.
They have different powers.
У них разные возможности.
- The power of the runic symbols.
- Возможности рунических символов.
You had that power.
У вас была такая возможность.
Not the right power, Walter.
Не ту возможность, Уолтер.
In this power consist both the value and the use of the loans.
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
His fortune is greater or less, precisely in proportion to the extent of this power;
Богатство его более или менее велико в прямом соответствии с размерами этой возможности, т. е.
“Oooh, it might have hidden powers,” said Hermione enthusiastically, taking the diary and looking at it closely.
— А ведь в нем, возможно, скрыто что-то очень важное, — сказала Гермиона, внимательно рассматривая дневник.
Of course, it is also possible that her unrequited love and the attendant despair sapped her of her powers; that can happen.
Возможно также, что неразделенная любовь и отчаяние лишили ее магических сил, это случается.
What the three monied men A, B, and C assign to the three borrowers, W, X, Y, is the power of making those purchases.
То, что три денежных капиталиста А, В и С передают трем заемщикам W X и У, сводится к передаче возможности произвести эти покупки.
because if two of your powerful neighbours come to blows, they are of such a character that, if one of them conquers, you have either to fear him or not.
Ибо когда двое сильных правителей вступают в схватку, то они могут быть таковы, что возможный победитель либо опасен для тебя, либо нет.
The power to commute is part of the power to pardon.
Полномочия по смягчению наказания являются частью полномочий по помилованию.
According to Simma (op. cit. 448), the enumeration of specific powers does not preclude the exercise of general powers, for the granting of "specific" powers logically presupposes the granting of "general" powers.
По мнению Зиммы (op. cit. 448), перечисление конкретных полномочий не исключает осуществление общих полномочий, так как предоставление <<конкретных>> полномочий предполагает предоставление полномочий <<общих>>.
It was said that it was unclear whether these powers were coextensive or the exercise of the State court power overrode the power of the arbitral tribunal.
Было указано, что не вполне ясно, сосуществуют ли эти полномочия или же осуществление таких полномочий судом отменяет такие полномочия третейского суда.
Regulatory bodies may have decision-making powers, advisory powers or purely consultative powers or a combination of these different levels of powers depending on the subject matter.
75. Регулирующие органы могут быть наделены полномочиями на принятие решений, полномочиями на составление заключений, или чисто консультативными полномочиями, или сочетанием этих различных уровней полномочий в зависимости от предмета регулирования.
39. Regulatory agencies may have decision-making powers, advisory powers or purely consultative powers or a combination of these different levels of powers depending on the subject matter.
39. Регулирующие учреждения могут быть наделены полномочиями на принятие решений, полномочиями на составление заключений или чисто консультативными полномочиями, или сочетанием этих различных уровней полномочий в зависимости от предмета регулирования.
If that rationale disappears, the foundation for the exceptional powers and consequently the powers as such disappear.
Если этой логики не придерживаться, не будет и основания для обладания исключительными полномочиями, а значит не будет и полномочий как таковых.
Powers of the Chairman
Полномочия Председателя
Sovereign powers
Суверенные полномочия
The powers of Parliament
Полномочия парламента
Two separate powers.
Два отдельных полномочия.
It's enumerated powers.
Это перечисленные полномочия.
I overstepped my powers.
Я превысил полномочия.
The general abuses his power.
Генерал превысил полномочия.
Wanna go abuse our power?
Пойдем злоупотреблять полномочиями?
What are my powers?
Какие у меня полномочия?
You've got no powers...
У тебя нет полномочий...
This is an abuse of power.
Это превышение полномочий.
Special powers have already been granted.
- Специальные полномочия - ваши.
- Uh, the power to organize a dance.
- Полномочиями организовывать дискотеки.
I shall go and fetch the people who do have that happy power.
Но я сейчас же пойду и приведу тех, кто обладает этими счастливыми полномочиями.
If, as I conclude will be the case, you send me full powers to act in your name throughout the whole of this business, I will immediately give directions to Haggerston for preparing a proper settlement.
Если, как я рассчитываю, Вы подтвердите мои полномочия действовать от Вашего имени во всем этом деле, я незамедлительно поручу Хагерстону подготовить соответствующий контракт.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
(d) It has a known power and precision.
d) обладает известной производительностью и точностью.
Battery charger, heavy-duty Power supply investor
Зарядное устройство для аккумуляторных батарей, высокой производительности
A loss of individual power as a result of providing metadata is one of the barriers.
Одним из препятствий является снижение индивидуальной производительности в результате предоставления метаданных.
59. Microfinance and microcredit can be a powerful tool for increasing production, growth and poverty eradication.
59. Микрофинансирование и микрокредитование могут быть одним из важных инструментов повышения производительности, экономического роста и ликвидации нищеты.
I happen to have a very powerful brain.
Мне посчастливилось получить такой производительный мозг.
But extracting more information takes more processing power.
Однако для извлечения информации требуется бОльшая производительность.
It runs on the world's most powerful graphics chip:
Оно работает на самом производительном графическом чипе на свете:
One big difference, though... the processing power in here is way beyond what we have.
Но есть большая разница. Производительность здесь гораздо больше нашей.
Transfering your failed aspirations onto some trendy bit of hardware that has the processing power to run NASA.
Переносите ваши нереализованные желания в какой-нибудь модный гаджет, производительности которого хватит, чтобы уделать НАСА.
Right now I'm working on a super computer, processing power orders of magnitude faster than anything today.
Прямо сейчас я работаю над суперкомпьютером, производительность которого по порядку возрастания величин быстрее, чем что-либо сегодня.
The maturing of productive forces... cannot guarantee such power, even by the detour of increased dispossession that it brings.
Рост производительных сил не может этого гарантировать, даже если из-за него будет постоянно возрастать экспроприация.
the technique of using the combined processing power of networked computers in the form of grid for data analysis is nothing unusual.
подключённых здесь к сети. Использование их производительности для анализа данных не такая уж и редкость.
The division of labour, however, so far as it can be introduced, occasions, in every art, a proportionable increase of the productive powers of labour.
Однако разделение труда в любом ремесле, в каких бы размерах оно ни было введено, вызывает соответствующее увеличение производительности труда.
7. "Motor cargo vessel": a vessel, other than a motor tanker, intended for the carriage of goods and built to navigate independently under its own motive power;
7. <<Моторное грузовое судно>> - судно, не являющееся моторным танкером, предназначенное для перевозки грузов и построенное для независимого плавания на собственной тяге.
Koninklijke Nederlandse Motorboot Club (KNMC) (Royal Netherlands Power-Boat Federation);
Koninklijke Nederlandsche Motorboort Club (KNMC) (Нидерландская королевская федерация моторных судов (НКФМ));
6. "Motor tanker": a vessel intended for the carriage of goods in fixed tanks and built to navigate independently under its own motive power;
6. <<Моторный танкер>> - судно, предназначенное для перевозки товаров в закрепленных танках и построенных для независимого плавания при собственной тяге.
For any locomotives, tenders, underground railway carriages, power cars or railway cranes consigned for transport on their own wheels, the consignor is to provide attendants in accordance with the provisions of annex 3.
При перевозке локомотивов, тендеров, вагонов метро, моторных вагонов и железнодорожных кранов на своих осях отправитель обязан обеспечить их сопровождение в соответствии с положениями Приложения 3.
The tax will be phased in over five years and will apply to transport fuels, heating and cooking fuels, agriculture, industry, refineries and power plants.
Этот налог будет вводиться поэтапно в течение пяти лет и будет применяться в отношении моторного топлива, топлива, предназначенного для отопительных установок и приготовления пищи, сельского хозяйства, промышленности, нефтеперерабатывающих предприятий и электростанций.
Sail boat and power boat.
"Парусная яхта и моторная".
Sail boat or power boat?
Парусная яхта или моторная?
Otis, get up to the motor room and take over the power.
Отис, поднимись в моторное отделение и обесточь лифты.
① Laws on the State Power
①ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В ОБЛАСТИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ
People are the source of governmental powers.
Источник государственной власти - граждане страны.
All the State power belongs to the people.
Вся государственная власть принадлежит народу.
The power of the State is vested in the Prince and in the people.
Государственная власть принадлежит князю и народу.
All public power proceeds from the people.
Вся государственная власть исходит от народа.
(1) Women's underrepresentation in positions of power
1. Недопредставленность женщин в органах государственной власти
State power in the Republic of Azerbaijan is based on the principle of the division of powers:
Государственная власть в Азербайджанской Республике организуется на основе принципа разделения властей:
31. State power in the Azerbaijani Republic is based on the principle of the separation of powers.
31. Государственная власть в Азербайджанской Республике основывается на принципе разделения властей.
The power of the State is embodied in the Reigning Prince and the People.
Государственная власть принадлежит правящему Князю и народу.
(iii) Grade 12: The Constitution and public powers.
iii) класс 12: Конституция и государственная власть.
U.S. national who could penetrate the corridors of government power and gain access to information she never could.
На правительство США. Могла бы проникнуть в коридоры государственной власти. И получить доступ к информации, которой у нее никогда не было.
He's had his meteorite stolen by someone who's abusing the government's power, much like what happened to Native Americans all across this very land.
У него похитили метеорит те, кто злоупотребляет государственной властью, подобно тому, как это бывало по отношению к коренным американцам - на всей этой земле.
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies, or in certain moments of crisis of advanced capitalism.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
It started with the very beginning when you establish that there was a Federal Reserve system given the power of the state to create money out of nothing and to do so without any regard to will of the people, without any regard
Надо начать с того, что понять, что существует Федеральная резервная система, которой дана государственная власть создавать деньги из ничего, делать это без всякого учета воли народа, без всякой связи с тем, что стоит за денежной системой;
Throughout the pamphlet the author speaks of the winning of state power - and no more;
В брошюре говорится везде о завоевании государственной власти, и только, т. е.
The question of the privileged position of the officials as organs of state power is raised here.
Вопрос о привилегированном положении чиновников, как органов государственной власти, здесь поставлен.
"Breaking state power", which as a "parasitic excrescence"; its "amputation", its "smashing";
«Уничтожение государственной власти», которая была «паразитическим наростом», «отсечение» ее, «разрушение» ее;
The change in the form of state power is not examined here, but only the content of its activity.
Здесь изменение формы государственной власти не рассматривается, а берется только содержание ее деятельности.
There have been societies that did without it, that had no idea of the state and state power.
Были общества, которые обходились без него, которые понятия не имели о государстве и государственной власти.
But never, under no circumstances can it [that is, the proletarian victory over a hostile government] lead to the destruction of the state power; it can lead only to a certain shifting [verschiebung] of the balance of forces within the state power.... The aim of our political struggle remains, as in the past, the conquest of state power by winning a majority in parliament and by raising parliament to the ranks of master of the government.
победа пролетариата над враждебным правительством) «не может вести к разрушению государственной власти, а только к известной передвижке (Verschiebung) отношений сил внутри государственной власти… И целью нашей политической борьбы остается при этом, как и до сих пор, завоевание государственной власти посредством приобретения большинства в парламенте и превращение парламента в господина над правительством» (стр.
The proletariat seizes from state power and turns the means of production into state property to begin with.
Пролетариат берет государственную власть и превращает средства производства прежде всего в государственную собственность.
The centralized state power that is peculiar to bourgeois society came into being in the period of the fall of absolutism.
Централизованная государственная власть, свойственная буржуазному обществу, возникла в эпоху падения абсолютизма.
Fuel-powered vehicles
Машины, работающие на топливе
A still-powerful military machine can influence political choices and decisions.
Все еще мощная военная машина может влиять на политические решения и выбор.
Better penetration depths in all soil conditions due to powerful engines.
Благодаря мощным машинам лучшие глубины проникновения по всем почвенным условиям.
No worker shall be required to use any power-driven machinery without guarding material.
Рабочие не должны использовать какие-либо машины без предохранительных приспособлений.
The equipment required is minimal, and in many cases tools or machinery are not power driven.
Для этого требуется минимальное оборудование, и во многих случаях используются инструменты и машины с ручным приводом.
power tools... mega-machinery...
электроприборы... мега-машины...
- 'Cause this car's very powerful.
Машина эта очень мощная.
It's a... powerful piece of equipment.
Эта мощная боевая машина.
A big V8 in there, powerful car.
Ѕольшой V8, мощна€ машина.
- The power's been cut in Engineering.
- Отключилось питание в машинном отсеке.
He's just an incredibly powerful machine.
Он просто невероятно мощная машина.
The huge ships turned slowly in the sky with easy power.
Гигантские машины медленно и грациозно развернулись в небе.
From the very outset the Commune had to recognize that the working class, once in power, could not go on managing with the old state machine;
Коммуна должна была с самого начала признать, что рабочий класс, придя к господству, не может дальше хозяйничать со старой государственной машиной;
"We must not even think of destroying the old state machine; how can we do without ministries and officials>" argues the opportunist, who is completely saturated with philistinism and who, at bottom, not only does not believe in revolution, in the creative power of revolution, but lives in mortal dread of it (like our Mensheviks and Socialist-Revolutionaries).
«Не надо и думать о разрушении старой государственной машины, где же нам обойтись без министерств и без чиновников» — рассуждает оппортунист, насквозь пропитанный филистерством и, в сущности, не только не верящий в революцию, в творчество революции, но смертельно боящийся ее (как боятся ее наши меньшевики и эсеры).
I'm listening to my higher power.
Я прислушиваюсь к словам своего Божества.
We must call upon the powers of the vamp kids' most sacred entity, per se.
Нам придется воззвать к самому священному божеству вампиров.
Yes, I do have that feeling sometimes. But, they are all wary of my powers.
Раньше было, но сейчас, кажется, люди боятся моего божества.
Now why does everyone just assume I'm this all-powerful, omnipotent deity who can eviscerate major deals the moment they happen?
- Почему все считают, что я какое-то всемогущее божество, способное уничтожать крупные сделки в момент их заключения?
That's why we believing in a divine power doesn't make sense, or worse, it means there is a danger that every believer can't truly see himself.
ѕоэтому верить в какое-то божество бессмысленно, или еще хуже, означет опасность, котора€ мешает каждому верующему открыть глаза к самому себе.
Had I been any god of power, I would have sunk the sea within the earth or ere it should the good ship so have swallow'd and the fraughting souls within her.
Была бы я всесильным божеством, Я море ввергла бы в земные недра Скорей, чем поглотить ему дала бы Корабль с несчастными людьми.
nom
Increasingly, we are finding that faith in God is a powerful instrument for forming bonds across the racial divide.
Мы все чаще приходим к выводу, что вера в бога является мощным инструментом формирования связей, преодолевающих расовые барьеры.
The Cuban people serves as a model for all peoples who thought that after the disappearance of the former international balance of power, the United States would become the new god.
Кубинский народ должен служить примером для всех народов, которые считали, что после исчезновения ранее существовавшего международного баланса сил Соединенные Штаты станут новым богом.
There is a problem in the Security Council, but how often have we invited God to soften the hearts of those countries that are misusing the power of veto to the great detriment of the small nations?
В Совете Безопасности есть проблема, но как часто мы просим Бога, чтобы он смягчил сердца представителей тех стран, которые злоупотребляют правом вето, нанося при этом серьезный ущерб малым государствам?
God's power is restored.
Бог возвращён сюда.
More power to them.
Дай бог ему сил.
But being upheld by powers, to which the human mind cannot reach, I shall speak no more of them, because, being exalted and maintained by God, it would be the act of a presumptuous and rash man to discuss them.
Но так как государства эти направляемы причинами высшего порядка, до которых ум человеческий не досягает, то говорить о них я не буду; лишь самонадеянный и дерзкий человек мог бы взяться рассуждать о том, что возвеличено и хранимо Богом.
All private houses, warehouses, etc., disappeared as if swept away by a supernatural power.
Все жилые дома, склады и другие постройки исчезли, как будто их смела какая-то сверхъестественная сила.
46. In the popular imagination, witchcraft is often associated with the infliction of harm on people or property through the purported exercise of supernatural powers.
46. В народных представлениях колдовство часто ассоциируется с нанесением вреда людям или имуществу через посредство предполагаемого использования сверхъестественных сил.
The traditional birth attendants are untrained and base their practices on various cultural beliefs, like evil spirits and supernatural powers.
Народные акушеры не имеют квалификации и в своей практике исходят из верований, распространенных в данной культуре, например, о злых духах и сверхъестественных силах.
After a visit to Ghana, the Special Rapporteur on violence against women called upon the Government to demystify the beliefs around witchcraft and sorcery and criminalize acts of undue accusations of persons of causing harm through the use of supernatural powers;
После своего посещения Ганы Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин призвала правительство этой страны снять налет мистики с окружающих колдовство и магию верований и квалифицировать в качестве преступления неправомерные обвинения лиц в причинении вреда посредством использования сверхъестественных сил;
An inanimate object invested with supernatural powers.
Неодушевленный предмет наделенный сверхъестественными силами.
Do your supernatural powers still come and go?
Твоя сверхъестественная сила вернулась или нет?
They gained supernatural power but lost their humanity.
Они обрели сверхъестественные силы, но лишились человечности.
Rainier here thinks you have supernatural powers.
Вот Райнье считает, что вы обладаете сверхъестественной силой.
I claim no otherworldly powers.
Я не говорю, что у меня есть сверхъестественные силы.
They were convinced I had spiritual powers.
Они поверили в то, что я наделён сверхъестественными силами.
Because the one who gave you your extraordinary power that one was me!
Потому что твою сверхъестественную силу дал тебе я.
Mr Spiro's uncanny power has never failed him yet.
Сверхъестественная сила г-н Спиро никогда его еще не подводила.
Oh, come on. You don't actually believe the skull has supernatural power.
Ты же не веришь, что у черепа сверхъестественная сила.
Cryptic is generally what people are when they're trying to pretend they possess supernatural powers.
- Люди скрытны, когда делают вид, что обладают сверхъестественными силами.
Only toward him was that wand abnormally powerful.
Только против него палочка обладала сверхъестественной силой.
Many powerful trans-national and multinational companies have also been involved.
Кроме того, необходимо отметить наличие у них множества транснациональных или многонациональных владельцев крупных капиталов.
The present configuration contains many conspicuous anomalies and inequities which constitute powerful arguments for reform.
В существующей системе содержится множество явных парадоксов и несоответствий, которые обусловливают мощные аргументы в пользу реформы.
Over the years, a few individual countries have adduced many arguments to justify the maintenance of the veto power.
На протяжении многих лет несколькими отдельными странами приводилось множество доводов в оправдание сохранения права вето.
Possessing many restorative powers.
Обладающей множеством укрепляющих свойств
She's exhibited multiple powers... teleportation, speed, strength.
Она образец множества сил
I heard the mid-term is gonna cover powers, roots, and radicals.
Я слышала, что на экзамене будут множества, корни и радикалы.
He hid it, protected by many powerful enchantments, in the shack where his ancestors had once lived (Morfin having been carted off to Azkaban, of course), never guessing that I might one day take the trouble to visit the ruin, or that I might be keeping an eye open for traces of magical concealment.
Он защитил его множеством могучих заклятий и спрятал в лачуге, где некогда жили его предки (хоть Морфин и переселился под конец жизни в Азкабан), не подумав, однако, о том, что рано или поздно я могу навестить ее руины, или о том, что я буду держать ухо востро, отыскивая признаки магического тайника.
Her husband, among various physical accomplishments, had been one of the most powerful ends that ever played football at New Haven--a national figure in a way, one of those men who reach such an acute limited excellence at twenty-one that everything afterward savors of anti-climax.
Том, наделенный множеством физических совершенств – нью-хейвенские любители футбола не запомнят другого такого левого крайнего, – был фигурой, в своем роде характерной для Америки, одним из тех молодых людей, которые к двадцати одному году достигают в чем-то самых вершин, и потом, что бы они ни делали, все кажется спадом.
adverbe
A lot of power.
И много электричества.
It's too much power.
Слишком много магии.
More power to ya, brother.
Много важности, брат!
Then I had power.
Во мне было много драйва.
There's not enough power!
Тут не так много киловатт!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test