Traduction de "мираж" à anglaise
Exemples de traduction
nom
<<Мираж>>
MIRAGE
<<Мираж F1C>>
Mirage F1C
<<Мираж>> 2000В/С
Mirage 2000B/C
<<Мираж 5>>
Mirage V
Какой мираж.
Mirage nothing.
Скоростной мираж?
Speed mirage?
Это мираж.
It's a mirage.
Или всё мираж, или знают!..
Either it's all a mirage, or they know!.
Ведь это еще не факты, это только мираж!
These aren't facts yet, they're only a mirage!
Ни невесты, ничего не бывало: всё мираж! — А вот соврал!
There was no bride, nothing— it was all a mirage!” “Ah, that's a lie!
Мираж исчез. – Верхом оно, конечно, скорее было бы, – заметил Стилгар, – но мы не можем, разумеется, пустить Подателя в эту котловину.
The mirage faded. "It would be better to ride," Stilgar said, "but we cannot permit a maker into this basin.
Чем же это объяснить, по-твоему, кроме того, что наполовину дело – мираж, не существует, вроде того, как, например, свет луны… или другие привидения.
How CAN all this be explained except by the fact that half of it is mirage or moonshine, or some hallucination of that sort?
Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю?
What if it's a mirage, what if I'm completely mistaken, get angry on account of my inexperience, and fail to keep up my vile role?
– Спать! – сказал Фродо и вздохнул, точно странник в пустыне при виде прохладно-зеленого миража. – Смотри-ка, а я ведь и вправду даже здесь смогу заснуть.
‘Sleep!’ said Frodo and sighed, as if out of a desert he had seen a mirage of cool green. ‘Yes, even here I could sleep.’
Но у них нет факта, ни одного, — всё мираж, всё о двух концах, одна идея летучая — вот они и стараются наглостью сбить.
They have no facts, however, not a one—it's all a mirage, all double-ended, just a fleeting idea—so they're using insolence to try to throw me off.
Князь уже не возражал против визита и следовал послушно за генералом, чтобы не раздражить его, в твердой надежде, что генерал Соколович и всё семейство его мало-помалу испарятся как мираж и окажутся несуществующими, так что они преспокойно спустятся обратно с лестницы.
The prince followed quietly, making no further objection for fear of irritating the old man. At the same time he fervently hoped that General Sokolovitch and his family would fade away like a mirage in the desert, so that the visitors could escape, by merely returning downstairs.
Я не мираж.
I am not an illusion.
А все остальное - мираж
And all the rest's illusion
Мертвый, живой, мираж, если это мужчик, добро пожаловать!
Dead, alive, illusion, if it's a man he's welcome!
Следующими на сцене выступают Трикси и Миражи.
(laughing) The next band to take the stage will be Trixie and the Illusions.
Я тропический мираж.
I'm a rooster illusion. Fuck it.
♪ Просто, чтобы увидеть мельком этот мираж.
Just to get a glimpse beyond this illusion.
Мир вокруг... всего лишь мираж, Гинти, моя старушка.
This world.. is just an illusion, Ginty old girl.
Вы ведь не мираж, Вы правда настоящий... Король?
You're not an illusion, but the real... king?
*Словно результат моего миража*
♪ And you are the fruit to my loom
Мираж привидения Дня Валентина быстро приближается.
The looming specter of Valentine's Day fast approaching.
Ах, кого я вижу? Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Who is it looms out of the edge of the forest if not My Most Treasured with attached actor!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test